Skip to main content

Full text of "The Attica of Pausanias"

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 


It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 


atthtto: //books.gqoogle.com/ 


ΠΟΑΒΗΟΙ 





From the library of 
Hazel Dorothy Hansen ’20 


Department of Classics 1928-1962 





STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES 


-t 


COLLEGE SERIES OF GREEK AUTHORS 
EDITED UNDER THE SUPERVISION OF 


JOHN WILLIAMS WHITE anp THOMAS DAY SEYMOUR, EDITORS 
CHARLES BURTON GULICK, ASSOCIATE EDITOR 


THE ATTICA OF 
PAUSANIAS 


EDITED BY 


MITCHELL CARROLL, Pu.D. 


PROFESSOR OF CLASSICAL PHILOLOGY IN THE GEORGE WASHINGTON UNIVERSITY 


GINN & COMPANY 


BOSTUN - NEW YORK - CHICAGO - LONDON 


ad 


YA ZAI | 
Οὐ): 
\%07 


ENTERED AT STATIONERS’ HALL 


COPYRIGHT, 1907, BY 


JOHN WILLIAMS WGITE, THOMAS DAY SEYMOUR, AND 
CHARLES BURTON GULICK 


ALL RIGHTS RESERVED 


78.6 


The Athenzum Press 


GINN ἃ COMPANY: PRO- 
PRIETORS + BOSTON - U.S.A. 


TO. 
THE MEMORY 
OF 
THOMAS DAY SEYMOUR 


PREFACE 


The text adopted in this volume is that of the Hitzig-Bluemner 
edition of Pausanias (Berlin, 1896), with certain changes in typog- 
raphy and punctuation to conform to the style of the series in 
which it appears. The Hitzig text presents a careful revision of 
the Schubart text and critical apparatus (which had not been cor- 
rected for forty years) in the light of new studies and discoveries 
up to 1896. The later text of Spiro (Teubner, 1903) differs from 
that of Hitzig only in minor details. As the present work is pri- 
marily archaeological in its purpose, textual criticism is avoided, 
and. the reader is referred to the Hitzig-Bluemner edition for details 
in these matters. 

In the preparation of the Introduction, Notes, and Excursuses, 
the editor is conscious of his indebtedness to the Hitzig-Bluemner 
commentary and to the monumental work of Frazer (Pausantas’s 
Description of Greece, translated with a Commentary, in six vol- 
umes. London, 1898). So thoroughly have these scholars done 
their work that in the preparation of a college edition they may 
be relied on for an accurate summary of the literature on the 
Attiuwa up to the time of the publication of their works, and the 
chief task of the editor is to appraise the matter they present in 
the light of later contributions, to bring the discussions up to 
date, and to select what is essential to meet the needs of students. 

On account of the size and cost of these two important works, | 
they are not readily accessible to any but specialists. This empha- 
sizes the need of a more compact edition of the Attica — the most 
important of the ten books of Pausanias’s Description of Greece 


— one which gives the text and presents concisely in the way of 
γ 


vi PREFACE 


commentary the results of modern scholarship concerning Athenian 
and Attic topography. Owing to the nature of the subject-matter, 
the commentary is mainly archaeological, but grammatical and 
stylistic peculiarities have not been neglected. The more important 
topics, which could not be adequately treated in the Notes, are 
considered at some length in a series of Excursuses. The Topical 
Outline of the Attica enables the student to follow the somewhat 
tortuous course of the author. The Select Bibliography in the 
Appendix presents the more important titles under appropriate 
" heads. 

Up to this time Pausanias has been seldom read in our colleges 
and universities, on the theory that strictly classical authors are 
better suited to the class-room. The increasing interest, however, 
in archaeological studies, — much of it being due, in America, to 
the work of the American School at Athens — has encouraged the 
feeling that Greek students should have some knowledge of the 
topography and monuments of ancient Athens. This knowledge 
is most readily acquired by the study of the Attica of Pausanias, 
and it is hoped that this book may quicken the student’s interest 
in the intellectual and artistic aspects of Greek life. 

In conclusion, the editor desires to express his hearty acknowl- 
edgments to the beloved and lamented Professor Seymour, who 
read a part of the proofs in the closing months of his fruitful life 
and made many important suggestions; to Professor Dorpfeld for 
introducing him to the study of Athenian topography and for per- 
mission to use the plans here reproduced; to Professor D’Ooge, 
Professor Bates, and Dr. Newcomer for reading portions of the 
subject-matter in proof, with many pertinent observations; and, 
above all, to Professor Gulick, whose editorial acumen and sym- 
pathetic criticism have contributed largely to the preparation of the 


work. 
MITCHELL CARROLL 


THE GEORGE WASHINGTON UNIVERSITY 


INTRODUCTION 


CONTENTS 


PAUSANIAS THE PERIEGETE 
Scope and Character of Pausanias’s Work 
Date of the Periegesis 
Pausanias, His Life and Work 
Aim and Method of the Periegesis . 
Style of Pausanias ‘ 
Pausanias’s Use of Previous Writers 
TOPOGRAPHICAL OUTLINE OF THE ATTICA . 


TExT AND NOTES . 


Appenpix A. Manuscripts 
B. Editions . 
C. Translations : 
D. Selected List of Works eating on δ μα αἶα 
E. Selected List of Works on Athens and Attica 


ExcursuskEs — 1. 


1) 


Harbors and Fortifications of Greater Athens 


. The Agora of Athens. 
. The Enneacrunus and its Neighborhood 


The Theseum 

The Olympieum 

The Theatre of Dionysus 
The Acropolis 


. The Propylaea : 

. The Temple of Athena Nike 
. The Parthenon . Ξ 
. The Erechtheum 

. The Old Athena Temple 


TABLE OF ABBREVIATIONS 


INDEX 


vii . 


a) 
> 
Q 
ΜΙ 


Doon ork ὦ μὶὸ μα 


tS p=‘ 
a] 


to 
"ὦ 
“I 


INTRODUCTION 


PAUSANIAS THE PERIEGETE 


1. Scope and character of Pausanias’s work. — Aldus Manutius 
begins his preface to the editio princeps of Pausanias’s Description 
of Greece, which appeared in 1516, by characterizing it as an “opus 
antiquae raraeque eruditionis thesauros continens.”’ And invaluable 
it is because of its subject-matter, since it reveals to us numerous .- 
details, not only concerning “the city of the violet crown,” but also 
about the other most celebrated sites of ancient Greece, when its 
monuments still retained some of the freshness and splendor of the 
older time. 

The Περιήγησις τῆς Ἑλλάδος has come down to us in ten books. 
The work is a detailed account of the sites ordinarily visited and 
the objects ordinarily seen by the traveler in making an extensive 
tour of Greece. As the writer is supposed to be coming from over 
the Aegean Sea to the Greek mainland, his account begins with 
Sunium, the promontory of Attica. Thence he proceeds to Athens. 
Book I is devoted to the description of Athens and Attica. From 
Attica the traveler journeys southward by way of Megaris (also 
treated in Book I) and the Isthmus to Corinth and the Argolid 
(described in Book I1). His Peloponnesian tour follows much the 
same route which travelers of our day usually take, embracing Laconia 
(Book III), Messenia (Book IV), Elis (Books V, VI), Achaea (Book 
VII) and Arcadia (Book VIII). Then follows a second tour to the 
principal cities of Central Greece, starting from Athens in the same 
manner as modern travelers would journey. Here the writer’s chief 
attention is absorbed by Thebes in Boeotia (Book IX) and by Delphi 
in the district of Phocis (Book X). The regions of Western and 
Northern Greece, which had played no prominent part in the art 
and civilization of Hellas, Pausanias leaves out of consideration. 

1 


2 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


The territory chiefly described gives its name to the various books. 
Thus the first book has the title ᾿Αττικά and includes Megaris; the 
second the title Κορινθιακά, and embraces, in addition to Corinth, 
Argos, Mycenae, Tiryns, and Epidaurus; the third Λακωνικά, the 
fourth Μεσσηνιακά, the fifth and sixth (which describe Olympia) 
Ἤλιακά, the seventh "Ayaixd, the eighth ᾿Αρκαδικά. The description 
of Central Greece is contained in the ninth book called Βοιωτικά, and 
in the tenth, the Φωκικά, which is devoted almost exclusively to 
Delphi. Topographical directions are not always exact; yet, by 
mentioning in order the names of demes, of places, and of monuv- 
ments, Pausanias throws much light on the geography and topog- 
raphy of ancient Greece. 

2. Date of the Periegesis. — Pausanias made his sojourn in Greece 
in the second century of our era, in the days of Hadrian and the 
Antonines. His date is fixed by 5, 1, 2, where he states that 217 
years have elapsed since the restoration of Corinth. As this well- 
known event occurred in 43 B.c., the passage shows that the author 
was writing Book V in 174 a.p. Other intimations as to his date 
harmonize with this evidence. Thus, for example, in 5, 21, 15 
images set up in 125 a.p. are spoken of as specimens of the art 
of his day; and 1, 5, 5 and 8, 9, 7 indicate that the writer was a 
contemporary of the emperor Hadrian. The latest historical event 
mentioned by him as occurring in his time (10, 34, 5) is the incur- 
sion of the Costoboces into Greece, which took place probably between — 
166 and 180 a.p.! 

Every discussion about the date of the separate books, especially 
of the Attica, must take as its starting-point 174 a.p., just mentioned 
as the only fixed date and the date of Book V. Pausanias (7, 20, 6) 
tells us that Book I was finished before Herodes Atticus built the 
Odeum at Athens, erected in honor of his wife Regilla, who appears 
to have died in 160 or 161 a.p. The Odeum was doubtless built not 
long after Regilla’s death, and therefore 160-161 a.p. constitutes 
the terminus ante quem of Book I. A reference to Herodes Atticus 
probably gives us also the terminus post quem, for according to 
1, 19, 6, the stadium of Athens had already been rebuilt by him 


1See below, pp. 3-4. 


INTRODUCTION 3 


before 143 a.p. or a little earlier. Book I has, therefore, as its 
limits 143-160 a.p. 

There are numerous indications that the Attica was written and 
published before the rest of the work. For instance, we have the 
writer’s statement (7, 20, 6) that the Odeum is not mentioned in 
his work on Attica, because his description of Athens was finished 
before Herodes began to build. Further, in 8, 5, 1 he corrects a 
view which he had adopted in Book I (ce. 41, 2) regarding the king- 

ship of Achaea at the time of the attempted return of the Heraclidae 
to Peloponnesus. A third argument is that in subsequent books 
he makes additions to certain statements in Book I. Compare, for 
example, 5, 11, 6 with 1, 15, 3, accounts of the painting of the 
Battle of Marathon.’ In one case he supersedes the account of the 
Gallic invasion in 1, 3, 5 ff. by the fuller narrative in 10, 19, ὃ ff., as 
if the first had proved inadequate. There also occur remarks in the 
later books which seem to have been occasioned by current criticisms 
of the Attica already published, as, for example, in 3, 11, 1 in refer- 
ence to the plan of the book ; in 4, 24, 3 in regard to digressions ; 
ef. 8, 7, 4-8; 9, 30,3; 8 24, 3. 

' We must, accordingly, presuppose an interval of a few years be- 
tween the publication of Book I and that of_later books. Book II 
was probably written after 165 a.p., as'the statement is made that 
the temple of Asclepius at Smyrna had already been founded (2, 
26, 9), which according to other testimony was still unfinished in 
165 a.p. A study of references which the author makes to various 
parts of his work shows that the books were written in the order in 
which they stand.? We have already a fixed date for Book V, 174 a.p. 
Hence Books II-IV must date between 165 and 174 a.p. Book VIII, 
which refers to the German victories of Marcus Aurelius (8, 43, 6), 
must have been written after 166, when the war broke out, and may 
have been written in or after 176, when the emperor celebrated his 
triumph. Book X, with the allusion to the Costoboc invasion, was 


1Cf. also 5, 12, 4 with 1, 21, 3; 2, 30, 2, and 3, 15, 7, with 1, 22, 4; 6, 20, 
14 with 1, 24, 8; 10, 21, 5 with 1, 8, 2. 

2 Thus e.g. 2,19,8; 21,4; 28,6; 32, 8 show that the First Book was written 
before the Second, Bie! See racer Pausanias, I, Introduction, xvii n. 5. 


4 THE ATTICA OF PAUSANTAS 


written between 166 and 180, probably after 176. Thus Books 
VI-X may date between 174 and 180 a.p. The composition of the 
Description of Greece, therefore, extended over a period of not less 
than fourteen years (160-174 a.p.) and probably occupied a much 
longer period. 

3. Pausanias, his life and work. — Though the work itself is so 
voluminous, our knowledge of the author is limited almost to his 
mere name. The book gives us his date, and some insight into his 
personality, but as to the author’s family, birthplace, citizenship, 
and pursuits in life we are left in almost total ignorance. An occa- 
sional allusion, however, conveys some intimation. If we inquire, 
for example, whence he came, he gives us a hint in 5, 13, 7, Πέλοπος 
δὲ καὶ Ταντάλου τῆς παρ᾽ ἡμῖν ἐνοικήσεως σημεῖα ἔτι καὶ ἐς τόδε λείπεται 
κτλ., Where it is suggested that his native land was the territory 
about Mount Sipylus in Lydia, and mention is made in what follows 
of natural features and monuments pertaining to this region. This 
statement is strengthened by many passages in which he. recurs to 
. the scenery and legends of Lydia.! We conclude, therefore, that he 
was a Lydian by birth; but whether he was a native of Magnesia, 
the important city at the northern foot of Mount Sipylus, or of Thy- 
atira, or of some less known town, is not to be ascertained. 

Late Greek writers mention two other authors of the same name, 
with whom our Pausanias is sometimes confused. Philostratus (Vit. 
Soph. 11, 13) speaks of a sophist named Pausanias, much esteemed 
in his time, who was a pupil of Herodes Atticus and teacher of 
Aspasius. So far as his date is concerned, we might readily identify 
him with the author of the Description of Greece. But the sophist 
came from Caesarea in Cappadocia, not from Lydia, and Suidas men- 
tions Problemata by him, and a book on syntax, but no Periegesis. 
One can hardly conceive of our author with his crabbed style occu- 
pying the lectureship of eloquence at Athens. Hence the identity of 
the traveler and the sophist is altogether improbable. 

Nor can he with any greater degree of probability be identified with 
the historian Pausanias, who wrote, among other works, a history of 
Antioch, and who is mentioned as 6 σοφώτατος χρονογράφος. The 


1 Cf. 1, 21, 8; 24,8; 2, 22, 8; 5, 18, 7; 6, 22, 1; 7, 24,18; 82,7; 17, 8. 


INTRODUCTION 5 


historian was born at Antioch in Syria, not in Lydia. Stephanus of 
Byzantium cites the works of the two men, the Krious ᾿Αντιοχείας and 
the Περιήγησις, under the simple name Pausanias, but this proves 
nothing more than that in the fifth century the two writers of this 
name were not readily distinguished. We must therefore rest con- 
tent with the knowledge that our author lived and traveled in the 
second century, and was born near Mount Sipylus in Asia Minor. 

4. Aim and method of the Periegesis. — That Pausanias has 
given to the world a work of unique value is manifest to any one 
who notes its contents. We have here a book rich in antiquarian, 
mythological, historical, and artistic lore, and the very nature of 
the subject-matter arouses the question what was the author’s aim 
in preparing his work. The answer is nowhere clearly given by him. 
He begins his book without a preface; he concludes without an epi- 
logue. Probably his work was left unfinished and no opportunity 
was given to revise it; probably, while it served its purpose, the 
author felt there was no need of explanatory remarks. Hence the 
answer to our question is largely a matter of inference; but we can, 
at any rate, gather from utterances here and there what was the 
author’s general purpose, and how his method developed as his grasp 
of the subject increased. 

Thus, he tells us in 1, 26, 4 that it is his purpose to describe the 
whole of Greece, as he had the Acropolis, Δεῖ δέ με ἀφικέσθαι τοῦ λό- 
you πρόσω, πάντα ὁμοίως ἐπεξιόντα τὰ Ἑλληνικά. Again, after he has 
concluded his account of Athens and Attica he adds (1, 39, 3): τοι- 
atta κατὰ γνώμην τὴν ἐμὴν ᾿Αθηναίοις γνωριμώτατα ἦν ἔν τε λόγοις καὶ 
θεωρήμασιν. ἀπέκρινε δὲ ἀπὸ τῶν πολλῶν ἐξ ἀρχῆς ὃ λόγος μοι τὰ ἐς συγγρα- 
φὴν ἀνήκοντα. Later, as a preface to his description of Sparta, he 
refers to this statement, and outlines his aim and method more defi- 
nitely (3, 11,1): ὃ δὲ ἐν τῇ συγγραφῇ μοι τῇ ᾿Ατθίδι ἐπανόρθωμα ἐγένετο, 
μὴ τὰ πάντα με ἐφεξῆς, τὰ δὲ μάλιστα ἄξια μνήμης ἐπιλεξάμενον ἀπ᾿ αὐτῶν 
εἰρηκέναι, δηλώσω δὴ πρὸ τοῦ λόγου τοῦ ἐς Σπαρτιάτας. ἐμοὶ γὰρ ἐξ ἀρχῆς 
ἠθέλησεν ὃ λόγος ἀπὸ πολλῶν καὶ οὐκ ἀξίων ἀφηγήσεως, ἃ ἕκαστοι παρὰ 
σφίσι λέγουσιν, ἀποκρῖναι τὰ ἀξιολογώτατα. ὡς οὖν εὖ βεβουλευμένο: 


3 μι bd ’ 1 
οὐκ ἐστιν ὁπου παραβήσομαι. 


1 See also 2, 18, 8; 6, 1, 2; 10, 82, 1. 


6 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


From these passages and from a study of the contents of the work 
it becomes clear that ‘‘Pausanias intended to describe all the most 
notable objects and to narrate all the most memorable traditions 
which he found existing or current in the Greece of his own time.” ! 

This was a vast undertaking, especially so in the case of Attica, 
the first country he undertook to describe. Here he was bewildered 
by an embarrassment of riches before he had definitely decided on 
a method of treating the data he had at hand. Hence the author’s 
method is not so ‘clearly defined in the first as ‘in the later books. 
Beginning with Book II, he regularly prefaces his account of every 
important city with a historical sketch and follows strictly the 
topographical order of description. But in the case of the Attica 
there is no historical introduction whatever; though the topograph- 
ical order is in the main observed in describing Athens, it is not fol- 
lowed in his treatment of the rest of Attica. At times the course of 
description is confused, as when he interrupts his account of the Attic 
demes to describe the mountains of Attica (cf. 1, 32, 1 and 1, 35, 1 ff.). 
Again, he mentions fewer notable objects in proportion to the total 
number in Athens than he does in any other important centre of 
Greece, and his accounts of notable monuments in Athens are shorter 
than those in the remaining books. Contrast, for example, his de- 
scription of Athens with that of Olympia, the former embracing only 
thirty chapters of one book, or seventy Teubner pages, while to the 
latter is devoted the larger part of two books, being forty chapters 
or one hundred and ten Teubner pages. Temples and statues in the 
whole of Athens, however, were far more numerous and imposing 
than in Olympia. The explanation of the defects of the Attica 18, 
of course, that the author was finding himself in his new work, and 
had not altogether arrived at a definite plan. 

The topographical method already adopted in the description of 
Athens reveals the author’s purpose in preparing the work. Thus, 
he begins by describing the harbors of Athens, and the objects of 
interest on the roads leading from the harbors to the city. He next 
enters the principal gate and proceeds by a broad avenue to the 
Agora, which he treats in great detail. Thence he traverses the 


1 Frazer, I, Introduction, xxiii. 


INTRODUCTION 7 


territory east of the Acropolis, known as the City of Hadrian. A 
description of the southern slope of the Acropolis finally brings him 
to its principal entrance, and, having entered, he devotes to the 
objects of interest in the sacred precinct the maximum of attention. 
He concludes his account of Athens by describing the suburbs of 
the city. Let us compare this description with the description of 
Athens in Baedeker’s Greece. The writer of this work gives first 
a historical sketch of the city. He then describes it in several sec- 
tions: a, From the Royal Palace round the south side of the Acrop- 
olis ; 6, The Acropolis; ο, From the Palace through the Town to the 
Theseum — the Hill of the Nymphs, Pnyx, and Museum; d, Modern 
Quarters of the Town; e, Walks near Athens. 

Similarity of treatment shows that we have in Pausanias the 
prototype of Baedeker and Murray. The second century was an 
age of travel, like our own, and many needed systematic direction to 
help them on the way. The public-house system of the country 
was poor, but private hospitality, as in the earlier days, made some 
amends. Accordingly, the description of inns and other accommoda- 
tions which Dionysus in the Frogs feels to be such a desideratum 
and which our Murray or Baedeker offers in great detail, is wanting ; 
but in other respects the likeness between the ancient and the mod- 
ern cicerone holds. Book I was meant primarily to be a guide-book 
for the Greek visitor to Athens and Attica, just as the whole vol- 
ume was a guide-book for the generally frequented parts of Hellas, 
with special reference to works of art, like the modern Burckhardt. 
To gratify the intellectual curiosity of his readers, Pausanias fills 
his volume with mythical, antiquarian, and historical lore, and he 
doubtless felt that his work would be serviceable to the historian as 
well as the traveler. Yet his main purpose was, without doubt, to 
provide a guide-book for visitors to the historic sites of Greece. 

5. Style of Pausanias. — The literary style displayed in the book 
before us is due partly to the nature of the subject-matter, partly 
to the character of the author as reflected in his work. Pausanias 
is revealed as an unimaginative man, but one deeply interested in 
antiquarian lore, who set out on his travels with the purpose of 
“doing” Greece and of giving others the benefit of his reading and 


8 | THE ATTICA OF PAUSANIAS 


observation, and who kept at it with heroic persistence. He permitted 
no curious legend to escape him, and gathered information from every 
source. He carefully studied his predecessors in historical prose, 
especially Thucydides and Herodotus, and laboriously sought to 
cultivate a good style. But he falls hopelessly short of the vigor- 
ous expression of the former, and the sweetness and lucidity of the 
latter. There is a sense of strain about his style. As Frazer so 
well puts it, “The sentences are devoid of rhythm and harmony. 
They do not march, but hobble and shamble and shuffle along. At 
the end of one of them the reader is not let down easily by a grace- 
ful cadence, a dying fall; he is tripped up suddenly and left spraw!l- 
ing, till he can pull himself together, take breath, and grapple with 
the next.” } 

Frazer thinks that these defects in Pausanias’s style may perhaps 
be best explained by Boeckh’s? hypothesis that Pausanias modeled 
his style on that of his countryman Hegesias of Magnesia, a leader 
of the Asian school of rhetoric. Hegesias aimed at variety of phrase, 
which often avoided monotony at the cost of simplicity and clearness, 
and led him into a jerky yet mincing style. Pausanias’s indirect 
mode of statement often leads him in like manner to ambiguity, 
the chief defect of his style. 

6. Pausanias’s use of previous writers. — ~It i is not essential to our 
purpose to enter fully into the discussion of Pausanias’s trustwor- 
thiness and his use of previous writers, as Frazer has treated the sub- 
ject most exhaustively and happily and has satisfactorily met all 
the more serious criticisms. 

Scaliger characterized Pausanias as being “omnium Graeculorum 
mendacissimum.” In recent times his trustworthiness and literary 
independence have been energetically called in question by von 
Wilamowitz-Moellendorf (Hermes, XII, 346 ff.), but Pausanias found 
a vigorous champion against Wilamowitz in R. Schoell (Hermes, 
XIII, 432 ff.). Wilamowitz’s charges, however, were followed up 
and exhaustively extended by A. Kalkmann (Pausanias der Perieget, 


1 Frazer, I, Introduction, lxix. The reader will greatly profit by close study 
of this excellent critique. | 
2 «De Pausaniae Stilo Asiano,’’ Gesamm. Kl. Schr. IV, 208-212. 


INTRODUCTION 9 


Berlin 1886), who argued that Pausanias had traveled and seen 
very little in Greece, but had compiled the bulk of his work from 
the manuals of earlier writers and had added only a few hasty jot- 
tings of his own to give his descriptions a convincing atmosphere. 
He found his chief source, according to Kalkmann and Wilamowitz, 
in Polemon of Ilium, who lived in the second century s.c. The 
charges of Kalkmann, which were a severe impeachment of Pausa- 
nias’s moral character, as well as his literary ability, were suc- 
cessfully refuted by W. Gurlitt (Ueber Pausanias, Graz 1890) and 
R. Heberdey (Die Reisen des Pausanias, Wien 1894).! Kalkmann 
himself substantially retracts his earlier views by admitting that 
Pausanias saw with his own eyes all the objects that especially 
interested him (Arch. Anz. 1895, 12). Frazer, finally, disposes 
conclusively of the theory that Pausanias stole everything from 
Polemon. His inquiry, in which he draws the important distinction 
between the historical and the descriptive portions in Pausanias’s 
work, is here summarized. 

In regard to the historical passages he shows that Pausanias drew 
his accounts of the mythical and heroic ages largely from the poets ; 
that Herodotus is the historian most frequently cited by him; that, 
notwithstanding there is only one direct reference to Thucydides 
(6, 19, 5) and one to Xenophon (1, 3, 4), he probably used these 
authors in several places where he does not mention their names. 
He also refers to numerous other historians, and cites several local 
histories, notably the histories of Attica by Androtion (6, 7, 6; 
10, 8,1) and by Clitodemus (10, 15, 5). He also made extensive use 
of inscriptions, consulted writers on art, and got information from 
local guides. | 

Regarding next the descriptive or topographical passages, Frazer 
considers whether Pausanias derived his knowledge from observation, 
from books, or from both. The author himself gives no full or direct 
answer to these questions. He neither professes to have seen every- 
thing he describes, nor does he acknowledge having borrowed any of 
his descriptions from ‘previous writers, whom he barely alludes to 


1 With Gurlitt cf. Lolling, Gott. Gel. Anz, 1890, 627 ff., Weil, Berl. Philol. 
Woch. 1890, 1101 ff., and Wachsmuth in Pauly-Wissowa, Suppl. I, 200 ff. 


10 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


and never mentions by name. Yet he affirms that he saw personally 
certain things he describes; and to have seen certain things implies 
that he saw others. There are descriptions which Pausanias may 
have taken from books, but there is no description extant so like in 
form and substance to what Pausanias has written that one can say 
he copied from it. Frazer considers in detail a number of passages 
᾿ς which, others have thought, bear traces of having been derived either 
wholly or in part from written documents rather than from personal 
observation, and concludes that in none are the indications so clear 
as to amount to a proof of borrowing. 

Frazer discusses in considerable detail the predecessors whom 
Pausanias ought to have consulted, namely Pseudo-Dicaearchus the 
Messenian, Diodorus of Athens, Heliodorus, and Polemon, whose 
writings are known through extant fragments. Of Polemon we have 
more than one hundred fragments. These Frazer takes up one by 
one and draws a minute comparison with Pausanias. He concludes 
that not one fragment supports the theory that Pausanias copied 
from Polemon, nor do they justify us even in supposing that he 
was acquainted with the writings of his learned predecessor. Even 
more true is this of his relation to the other antiquarians. Ὁ 

Another theory of Kalkmann’s that obtained some vogue was that 
our author did not describe Greece as it was in his own time, but as 
it was a century or two earlier, when his alleged sources were com- 
posed. This theory is more susceptible of verification, namely by prov- 
ing that certain things Pausanias speaks of as existing had ceased 
to exist before his time. Kalkmann, for example, thus attacks the 
description of the Piraeus. It had been burnt in 86 z.c. and was ina 
ruined condition when seen by Strabo; how then could Pausanias’s 
account of its temples and colonnades apply to his own time? Frazer, 
in reply, shows what great changes were possible in two hundred 
years, and how the Piraeus had regained prosperity under beneficent 
Roman emperors. He also gives numerous proofs, from existing 
monuments and otherwise, that Pausanias described Greece as it 
was in his own age. 

We may say, then, that at ΠῚ a conservatively just view has 
succeeded the bitter outcry against our author’s alleged untrustwor- 
thiness. Pausanias cannot be regarded as an independent creative 


INTRODUCTION 11 


spirit, originating a great work for the benefit of mankind. He is 
rather a true child of his time, a plodding collector, somewhat 
superficial and credulous, with a propensity for the archaic and the 
mystical, but withal an intelligent and inquisitive traveler who ram- 
bled through land and city and carefully noted what to him appeared 
worth seeing and recording. The extant monuments prove that his 
description of Athens is founded primarily on personal observation. 
He did not neglect his predecessors and got together historical and 
mythological material out of handbooks. He also consulted, as did 
Herodotus, local priests and guides in his eager search for informa- 
tion. As a result, he has handed down to modern times a readable 
and instructive description of travel, that presents a fairly coherent 
picture of ancient Athens, and a work indispensable to the traveler 
and investigator. 


TOPOGRAPHICAL OUTLINE 


I. Maritime Athens (1 1— 2 3). 


11. a.Coast from Sunium to Piraeus. 
Sunium. 
Laurium. 
Isle of Patroclus. 
1 2-3. 5. Piraeus. 
Precinct of Athena and Zeus. 
Shipsheds. 
Tomb of Themistocles. 
Long Colonnade — Statues of Zeus and Demus. 
Agora: upper and lower. 
Shrine of Aphrodite. 
14. c. Munychia. 
Temple of Munychian Artemis, 
d. Phalerum. 
- Shrine of Demeter. 
Temple of Athena Sciras. 
Temples of Zeus. 
Altars of gods called Unknown. 
Altars of heroes. 
Altars of children of Theseus. 
Altar of Phalerus. 
Altar of Androgeos. 
15. e. Cape Colias. 
Image of Coliad Aphrodite. 
Images of Genetyllides. 
21. jf. Road from Phalerum to Athens. 
Temple and Image of Hera. 
Tombs of Antiope and Molpadia — within the city. 
g- Road from the Piraeus to Athens. 
Long Walls. 
Tombs: Menander, Euripides. 
Monument: warrior beside a horse. 
12 


INTRODUCTION 13 


II. The Agora and its Neighborhood (2 4—18 3). 
a. From the Dipylum to the Market-Place. 


2 4. 


2 5. 


The Pompeium. 
Temple of Demeter. 
Group of Poseidon and Polybotes. 
Colonnades bordering the Dromos. 
Bronze statues (πρὸ αὐτῶν). 
Shrines of gods, gymnasium of Hermes, and house of Pu- 
lytion, sacred to Dionysus. 
Dedication of Eubulides — images of Athena Paeonia, Zeus, 
and others. 
Chamber with clay images (μετὰ δὲ τὸ τοῦ Διονύσου τέμενος). 


ὃ. The Market-Place: from Royal Colonnade to Enneacrunus. 


3 3. 


Royal Colonnade (πρώτη ἐν δεξιᾷ). 
Statues : Conon, Timotheus, Evagoras (πλησώον). 
Zeus Eleutherius (ἐνταῦθα). 
Stoa ὄπισθεν (Eleutherius). 
Euphranor’s painting. 
Temple of Apollo the Paternal. 
Statue of the god, by Euphranor (πλησίον ἐν τῷ vag). 
Statues of Apollo by Leochares and Calamis (πρὸ τοῦ ἴω) 
Metroum (Μητρὸς θεῶν ἱερόν). 
Image by Phidias. 
Buleuterium of the 500 (πλησίον). 
Zeus Bulaeus, a ξόανον. 
Apollo of Pisias. 


ἐν αὐτῷ ὁ Demus of Lyson. 


i 
5 1-5. 


ὅ 5.81. 


8 2-3. 


Thesmothetae of Protogenes. 

Callippus of Olbiades. 
Digression on the Galatae. 
Tholus (τοῦ βουλευτηρίου πλησίον). 
Statues of Eponymi (ἀνωτέρω). 
Digression on Attalus and Ptolemy. 
Images (μετὰ Tas εἰκόνας τῶν ἐπωνύμων), including 

Amphiaraus. 

Kirene and Plutus. 

Lycurgus. 

Callias. 

Demosthenes. 


14 THE ATTICA OF PAUSANTAS 


84-5. Shrine of Ares (τῆς τοῦ Δημοσθένους εἰκόνος πλησίον). 
Two images of Aphrodite. 
Image of Ares by Alcamenes. 
Image of Athena by Locrus of Paros. 
Image of Enyo by sons of Praxiteles. 
Heracles, Theseus, Apollo, Calades, Pindar (περὶ τὸν ναόν). 
Harmodius and Aristogiton (οὐ =e δέ). 
8 6: Theatre, called Odeum. 
Statues of Egyptian kings (πρὸ τῆς ἐσόδου). 


Α91. 3. Digression on the Ptolemies. 
9 4. ilip, Alexander, and Lysimachus statues (μετὰ δὲ τοὺς 


ἔνθα 


Αἰγυπτίους). 
ὅ-10. _ Digression on Lysimachus. 
111. Statue of Pyrrhus. 
{ 11-13. __Digression on Pyrrhus. 
14 1. Dionysus and other images (és... τὸ ᾿Αθήνῃσιν ἐσελθοῦσιν 
᾿Ωιδεῖον). 


Enneacrunus (πλησίον). 
c. The Market-Place: from Enneacrunus to Prytaneum. 
14 1-4. Temple of Demeter and Kore, and temple of Triptolemus (ὑπὲρ 


THY κρήνην). 
Image of Triptolemus. 
πρὸ TOU Bronze bull. 
ναοῦ τοῦδε | Epimenides. 
14 5. Temple of Eucleia (ἔτι ἀπωτέρω). 
14 6. Temple of Hephaestus (ὑπὲρ τὸν Κεραμεικὸν καὶ στοὰν... 
βασίλειον). 
Statues of Athena and Hephaestus. 
14 7. Temple of Aphrodite Urania (πλησίον). 


15 1-4. Painted Colonnade. 
Hermes Agoraeus (ἰοῦσι πρὸς τὴν στοὰν ἣν Ποικίλην ὀνομά- 
ζουσιν). 
Market gate (καὶ πύλη πλησών). 
Battle of Theseus and Amazons. 
Paintings {centr of Troy. 
Battle of Marathon. 
Solon (πρὸ μὲν τῆς στοᾶς). 
Seleucus (ὀλίγον δὲ ἀπωτέρω). 
161-38. _Digression on Seleucus. 


Statues 


INTRODUCTION 


17 1. An Agora, containing, besides other notable objects, 
Altar of Pity (‘A@nvaios δὲ ἐν τῇ ἀγορᾷ κτλ.). 
17 2. Gymnasium of Ptolemy (τῆς ἀγορᾶς ἀπέχοντι οὐ πολύ). 
Stone Hermae. 
Bronze statue of Ptolemy. 
Statue of Juba. 
Statue of Chrysippus. 
Shrine of Theseus (πρὸς δὲ τῷ γυμνασίῳ). 
Fight of Athenians and Amazons. 
Paintings Fg of Centayrs and Lapithae. 
Theseus and Amphitrite. 
18 1. Shrine of the Dioscuri. 
2. Precinct of Aglaurus (ὑπὲρ τῶν Διοσκούρων τὸ ἱερόν). 
8. Prytaneum (πλησίον). 
Laws of Solon. 
Image of Peace. 
Image of Hestia. 
Statues: Autolycus, Miltiades, Themistocles. 


Ill. The City of Hadrian (18 4 — 19 6). 
18 4. Serapeum (ἐντεῦθεν ἰοῦσιν εἰς τὰ κάτω τῆς πόλεως). 
Pact of Theseus and Pirithous (οὐ πόρρω). 
5. Temple of Ilithyia (πλησίον). 
6. περίβολος of Olympian Zeus. 
Temple of Olympian Zeus. 
Chryselephantine statue of Zeus within the temple. 
Four statues of Hadrian, in front of the temple. 
A bronze statue of each of the colonies. 
A statue of Hadrian sent by each of the colonies. 
Colossus of Hadrian, at the back of the temple. 
7. An ancient bronze Zeus. 
Temple of Cronus and Rhea. 
Temenus of Ge Olympia. 
Statue of Isocrates on a pillar. 
Statues of Persians holding a brazen tripod. 
8. The tomb of Deucalion. 
9. Digression : Other buildings of Hadrian in Athens. 
19 1. Statue of Apollo Pythius (μετὰ δὲ τὸν ναὸν τοῦ Διὸς tov ᾿Ολυμπίου). 
Another sanctuary of Apollo Delphinius. 


15 


16 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


2. The Gardens (Κῆπου). 
Temple of Aphrodite (in the Gardens). 
Statue of Aphrodite (τοῦ ναοῦ πλησίον). 
3. Sanctuary of Heracles, called Cynosarges. 
Altars of Heracles and of Hebe. 
Altar of Alemene and Iolaus. 


4, Lyceum. 
Monument of Nisus (ὄπισθεν τοῦ Λυκείου). 
5. Rivers of Athens. 
Tlissus. 
Eridanus. 


6. Agrae (διαβᾶσι δὲ τὸν Εἰλισσόν). 
Temple of Artemis Agrotera. 
Stadium. 


IV. The Street of Tripods and Southern Slope of Acropolis (20 1— 


— 22 3). 
201. a. The Street of Tripods (ὁδὸς ἀπὸ τοῦ Πρυτανείον καλουμένη Τρί- 
ποδες). 
2: Temples of gods, one supporting Satyr of Praxiteles. 


Satyr and Eros of Thymilus (ἐν τῷ ναῷ τῷ πλησίον). 
3. ὃ. Oldest sanctuary of Dionysus, containing two temples (πρὸς τῷ 
θεάτρῳ). ᾿ 
Statues of Dionysus in the temples, one called Eleuthereus, 
the other made by Alcamenes. 
Paintings in one of the temples. 
4. c. Odeum of Pericles (πλησῶον τοῦ τε ἱεροῦ τοῦ Διονύσου καὶ τοῦ θεά- 
τρου κατασκεύασμα). 
Digression: Sulla’s Capture of Athens. 
. d. The Theatre of Dionysus: 
Statues of tragic and comic poets. 
3. 6. Gilded head of Medusa (ἐπὶ . . . τοῦ Noriov καλουμένου τείχους, ὃ 
τῆς ἀκροπόλεως és TO θεατρόν ἐστι τετραμμένον)... 
f. Cave (Monument of Thrasyllus) (ἐν τῇ κορυφῇ τοῦ θεάτρου). 
4. Tomb of Calos (ἰόντων . . . és τὴν ἀκρόπολιν ἀπὸ τοῦ θεάτρου). 
4-9. h. Sanctuary of Asclepius. 
22 1-2. i. Temple of Themis (Mera . . . τὸ ἱερὸν τοῦ ᾿Ασκληπιοῦ). 
Tomb of Hippolytus (πρὸ αὐτοῦ). 





INTRODUCTION 17 


3. Jj. Aphrodite Pandemus and Peitho: images. 
k. Sanctuary of Ge Kourotrophos. 
ἰ. Sanctuary of Demeter Chloe. 


V. The Acropolis (22 4 — 28 3). 


224. a. Entrance to Acropolis (és δὲ τὴν ἀκρόπολίν ἐστιν ἔσοδος pia). 
b. The Propylaea. 
Figures of horsemen. 
5. c. Temple of Nike Apteros. 
Heroum of Aegeus. | 
6-7. d. Picture Gallery (ἐν ἀριστερᾷ τῶν προπυλαίων οἴκημα ἔχον γραφάς). 
Rape of Palladium by Diomedes. 
Odysseus with bow of Philoctetes. 
Slaying of Aegisthus by Orestes. 
Sacrifice of Polyxena. 
Achilles in Skyros (?) 
Odysseus and Nausicaa (?) 
Alcibiades. 
Perseus with head of Medusa. 
Boy-carrying water-pots. 
Wrestler, by Timaenetus. 
Portrait of Musaeus. 
e. Hermes Propylaeus and the Graces, attributed to Socrates. 
23 1-7. f. Between Propylaea and sanctuary of Artemis Brauronia. 
Bronze statue of Leaena. — 
Image of Aphrodite, by Calamis. 
Bronze statue of Diitrephes. 
Image of Hygieia. . 
Image of Athena Hygieia. 
Stone of Silenus. 
Bronze boy with lustral basin, by Lyciys. 
Perseus, slaying Medusa, by Myron. 
g- Sanctuary of Artemis Brauronia. 
Image of Artemis Brauronia, by Praxiteles. 
h. Between sanctuary of Artemis Brauronia and eastern end of 
Parthenon. | 
Bronze copy of Wooden Horse. 
Statues of Epicharinus, of Oenobius, of Hermolycus, of Phor- 
mio (μετὰ τὸν ἵππον). 


18 


24 1-2. 


24 3. 


24 3-4. 


24 5-7. 


24 8. 


25 1-2. 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Athena striking Marsyas (ἐνταῦθα). 

Theseus and the Minotaur (τούτων πέραν). 

Phrixus and the ram. 

Heracles strangling the snakes (and other statues). 
Athena springing from the head of Zeus. 

Votive bull of the Areopagus. 


i. A temple, possibly of Athena Ergane, containing a σπουδαίων 


δαίμων. 

A statue by Cleoetas. 

Statues of Conon and Timotheus. 

Procne and Itys, an offering of Alcamenes. 
Athena and Poseidon. 
Image of Zeus, by Leochares. 

Image of Zeus Polieus. 


7. The Parthenon. 


The pediments — birth of Athena — contest of Athena and 
Poseidon. 

Chryselephantine image of Athena. 

Statue of Emperor Hadrian (ἐνταῦθα . . . μόνου). 

Statue of Iphicrates (κατὰ τὴν ἔσοδον). 


’ 


voriw ) 


6 


k. Between Parthenon and South Wall (πρὸς ... τῷ τείχει τῷ 


Bronze Apollo Parnopius, by Phidias (τοῦ ναοῦ . . . πέραν). 

Statues of Pericles and Xanthippus (on opposite sides, ére- 
ρωθὺ. 

Statue of Anacreon. 

Statues of Io and Callisto, by Dinomenes. 


1. Votive Groups of Attalus, at the South Wall (πρὸς... τῷ 


4 “Aw o 
τείχει TW voriw) 5 


259. 263. Digression: Ol 10 


26 4.. 


26 5. 


m. Between the South Wall and the Erechtheum. 


Statue of Olympiodorus. 

Bronze image of Artemis Leucophryene (τῆς . . . εἰκόνος 
πλησίον τῆς ᾿Ολυμπιοδώρου). 

Seated image of Athena, by Endoeus. 


n. The Erechtheum (οἴκημα "EpeéyOaov καλούμενον). 


Altar of Zeus Hypatus (πρὸ . . . τῆς ἐσόδου). | 
Altars of Poseidon with Erechtheus, of Butes, of He- 
phaestus (ἐσελθοῦσι). 


INTRODUCTION 19 


Paintings of the Butadae (ἐπὶ τῶν τοίχων). 
6. The old Athena image. 
The lamp of Callimachus. 
271. ο. Athena Polias Temple (ἐν τῷ ναῷ τῆς Πολιάδος). 
A wooden Hermes, offering οὗ Cecrops. 
A chariot, the work of Daedalus. 
The breastplate of Masistius. 
The dagger of Mardonius. 
2. p. A temple of Pandrosus (τῷ ναῷ . . . τῆς ᾿Αθηνᾶς... συνεχής). 
3. q. Dwelling of Arrephoric Maidens. 
27 4. r. Between the Erechtheum and the Propylaea (27 4 — 28 2). 
Small figure of Lysimache (πρὸς . . . τῷ ναῷ τῆς ᾿Αθηνᾶς). 


5. Statues of Erechtheus and .Eumolpus. 
6. Statues of Tolmides and his prophet. 
Oid images of Athena injured by fire. 
7. A representation of a boar-hunt. 
Fight of Heracles and Cycnus. 
9. Bronze statue of Theseus lifting the stone. 
Theseus and the Marathonian bull. 
28 1. Bronze statue of Cylon. 
2. Bronze image of Athena, from the spoils at Marathon. 


Bronze chariot, from the spoils of Boeotians and Chalcidians. 
Statue of Pericles. 
Statue of Athena Lemnia. 

28 3. s. The Acropolis Wall. 


VI. Western Slope of the Acropolis, and the Areopagus (28 4 — 29 1). 


28 4. a. The Clepsydra (καταβᾶσι . . . οὐκ és τὴν κάτω πόλιν, ἀλλ᾽ ὅσον 
ὑπὸ τὰ προπύλαια, πηγή τε ὕδατος). 
b. Sanctuary of Apollo in a cave (πλησίον). 
c. Cave of Pan. 
5. d. The Areopagus. 
Altar of Athena Areia. 
6. Stones of Insolence and Shamelessness. 
Sanctuary of Semnae (πλησίον). 
Statues of Pluto, Hermes, and Ge. 
7. Monument of Oedipus. 
28 8-11. Digression: The Athenian law courts. 





20 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


VII. Road from Athens to the Academy Suburb (29 2 ---80 4) (ἔξω 
πόλεως). 


29 2. a. Sanctuaries of gods. 
Precinct of Artemis, with wooden images of Ariste and 
Kalliste. 
A small temple of Dionysus Eleuthereus. 
3. b. The street of Tombs. 
Thrasybulus. 
Pericles, Chabrias, Phormio. 
4-14, Monuments to Athenians who fell in battle. 
15. Conon and Timotheus. 
Zeno and Chrysippus. 
Nicias, the animal-painter. 
Harmodius and Aristogiton. 
Ephialtes. 
16. Lycurgus. 
30 1. c. The Academy. 
Altar of Eros (πρὸ . . . τῆς ἐσόδου τῆς ἐς ᾿Ακαδημών). 
2: Altar of Prometheus (Ἐν ᾿Ακαδημίᾳ). 
Altar of the Muses (Ἐν ᾿Ακαδημί). 
Altar of Hermes (‘Ev ᾿Ακαδημί). 
Altar of Athene and Heracles (Ἔν ’Axadypia). 
Sacred olive trees. 
3. Tomb of Plato (ov πόρρω). 
4. Tower of Timon. 
d. Colonus Hippius. 
Altar of Poseidon Hippius and Athena Hippia. 
Hero-chapel of Theseus and Pirithous. 
Hero-chapel of Oedipus and Adrastus. 


VIII. The Demes of Attica (81 — 33). 


31 1. a. Halimus. . 

Sanctuary of Thesmophorian Demeter, and Kore. 
At Zoster on the sea, an altar of Athena. 

b. Apollo, Artemis, and Leto. 

c. Prospalta. 
Sanctuary of Kore and Demeter. 

d. Anagyrus. : 
Sanctuary of the Mother of the Gods. 


31 2. 


31 3. 


31 4. 


INTRODUCTION 21 


e. Cephale. 
The Dioscuri. 
J: Prasiae. 
Temple of Apollo. 
Monument of Erisichthon. 
g. Lamptrae. 
Monument of Cranaus. 
h. Potamoi. 
Tomb of Ion, son of Xuthes. 
i, Phlya. 
Altars of Apollo, Artemis, Dionysus, the Ismenid Nymphs, 
and Ge. 
In another temple, altars of Demeter, Zeus, Athena, Kore, 
and the Semnae. 
7. Myrrhinus. 
Wooden image of Colaenis. 
k. Athmonia. 
Sanctuary of Artemis. 
1. Acharnae. 
Sanctuaries of Apollo Agyieus and Heracles. 
Altar of Athena Ilygieia. 


32 3-7. m. Marathon. 


33 1. 


Tumulus of Athenians. 
Tumulus of Plataeans and slaves. 
Monument of Miltiades. 
Trophy of white stone. 
Fountain Macaria. 
Marsh. 
Mountain of Pan. 
n. Brauron. 
Ancient wooden image of Artemis. 


33 2-8. o. Rhamnus. 


Sanctuary of Nemesis, with image made by Phidias. 


IX. Oropus (34). 


34 1. 


a. The deme of Oropus. 


2-5. b. The Sanctuary of Amphiaraus. 


Temple, with image. 
Altar, dedicated to various deities. 
Fountain of Amphiaraus. 


22 THE ATTICA OF PAUSANTAS 


X. The Mountains and Islands of Attica (32 1-2, 35 — 36 2). 


32 1-2. a. Mountains. 
Pentelicus, with image of Athena. 
Hymettus, with image of Zeus and altars of Zeus and 
Apollo. 
Parnes, with bronze image and altars of Zeus. 
Anchesmus, with image of Zeus. 
35 1— 36 2. ὁ. Islands. 
Patroclus. 
Helene. 
Salamis, with temple of Ajax and sanctuaries of Artemis 
and of Cychreus. 
Psyttalia, with wooden images of Pan. 


XI. The Sacred Way from Athens to Eleusis (36 3 — 38 7). 


36 3-6. Monument of Anthemocritus. 
Tomb of Molottus. 
Monument of Cephisodorus. 
37 1-7. Grave of Heliodorus Halis. 
Grave of Themistocles, son of Poliarchus. 
Graves of family of Acestius. 
Temenos of the hero Lacius and the deme Laciadae. 
Monument of Nicocles, the lyre-player. 
Altar of Zephyrus. 
Sanctuary of Demeter and Kore. 
Tomb of Phytalus. 
Monument of Theodorus (πρὶν... διαβηναι τὸν Κηφισόν). 
Statues of Mnesimache. 
Ancient altars of Zeus Meilichius (διαβᾶσι δὲ τὸν Κηφισόν). 
Graves of Theodectes and Mnesitheus. 
Small temple of Cyamites. 
Monument of a Rhodian. 
Monument to Pythionice by Harpalus. 
Sanctuary with images of Demeter and Kore, Athena 
and Apollo. 
Temple of Aphrodite. 
38 1-5. The Rheitoi. 
Heroum of Hippothoon. 
Heroum of Zarex. 


INTRODUCTION 


XII. Eleusis and its Neighborhood (38 6-9). 


38 6-7. a. Eleusis: the Sacred Precinct. 
Temple of Triptolemus. 
Temple of Artemis Propylaea. 
Temple of Poseidon Pater. 
Altar of Triptolemus. 

38 8-9. ὁ. Road from Eleusis to Eleutherae. 
Temple and image of Dionysus. 
Cave of Antiope. 

. Walls of Eleutherae. 

39 1-3. c. Road from Eleusis to Megara. 
Well, called Anthium 
Sanctuary of Metanira. 
Graves of Seven against Thebes. 
Monument of Alope. 
Palaestra of Cercyon. 


XIII. Megara (39 4 — 44). 


39 4-6. Mythical History of Megara. 
40 1. Fountain of Theagenes (ἐν τῇ πόλει). 
2-3. An ancient Sanctuary (τῆς . . . κρήνης ... od πόρρω). 
Bronze images of Artemis Soteira. 
Statues of Roman emperors. 
Images of the Twelve Gods. 
4-5. Temenos of Zeus. 
Temple called Olympieum. 
Gold and ivory image of Zeus, not completed. 
Bronze beak of a trireme. 
6. The Acropolis, called Caria. 
Temple of Dionysus Nyctelius. 
Sanctuary of Artemis Epistrophia. 
Oracle of Nyx. 
Temple of Zeus Conius. 
Images of Asclepius and Hygieia. 
The Megaron of Demeter. 


23 


411. The Tomb of Alcmene (ἐκ... τῆς ἀκροπόλεως κατιοῦσιν.. .. 


πλησίον τοῦ Ολυμπιείου). 
Rhous. 
Monument of Hyllus (πλησίον). 


2-3. 


43 6. 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Temple of Isis (ob πόρρω... τοῦ Ὕλλου μνήματος). 
Temple of Apollo and Artemis (παρ᾽ αὐτόν). 


. Digression: Who killed the lion of Cithaeron? 


The Heroum of Pandion (ἐκ τούτου... τοῦ ἱεροῦ κατιοῦσι). 


Monument οὗ Hippolyte (πλησίον). 


. Grave of Tereus (οὐ πόρρω). 


The Acropolis, named after Alcathous (ἄλλη Μεγαρέων ἀκρόπολις 
ἀπὸ ᾿Αλκάθου τὸ ὄνομα ἔχουσα). 
Monument of Megareus (ἐς αὐτὴν... τὴν ἀκρόπολιν ἀνιοῦσιν... 
ἐν δεξιᾷ). 
Hearth of gods called Prodomeis. 
Stone of Apollo (τῆς . . . ἑστώς ἐγγύς). . 
Buleuterium. 
Temple of Athena (ἐπὶ τῇ κορυφῇ τῆς ἀκροπόλεως). 
Gold-and-ivory image of Athena. 
Sanctuary of Athena Nike. 
Sanctuary of Aiantis. 
Old Temple of Apollo. 
Sanctuary of Demeter Thesmophoros. 
Monument of Callipolis (κατιοῦσι . . . ἐντεῦθεν). 
Monument of Ino (κατὰ. . . τὴν és τὸ πρυτανεῖον ὁδόν). 
Heroum of Iphigenia. 
The Prytaneum. 
Graves of Euippus and Ischepolis (Ev. .. τῷ Πρυτανείῳ). 
The rock Anaclethra (πλησώον). 
Graves in the city of Megara. 
Of those killed in Persian Wars. 
A tomb of heroes, called Aesymnium. 
The Heroum of Alcathous. 
Tomb of Pyrgo, his first wife. 
Tomb of Iphinoe, his daughter. 
The Sanctuary of Dionysus. 
Grave of Astycratea and Manto (παρὰ... τὴν ἔσοδον τὴν és TO 
Διονύσιον). 
A wooden image of Dionysus. 
A Satyr by Praxiteles. 
Image of Dionysus, dedicated by Euchenor. 
Temple of Aphrodite (Mera . . . τοῦ Διονύσου τὸ ἱερόν). 
Ivory image of Aphrodite, surnamed Praxis. 


INTRODUCTION 25 


Peitho and Paregoros, works of Praxiteles. 
Eros, Himeros, and Pothos of Scopas. 
Sanctuary of Tyche (πλησών). 
Image, by Praxiteles. 
Temple adjacent, containing 
Muses and a bronze Zeus, by Lysippus. 
43 7-8. The Grave of Coroebus (ἐν τῇ Μεγαρέων ἀγορᾷ). 
Figure of Coroebus killing Poine. 
44 1. The Grave of Orsippus (πλησίον). 
Sanctuary of Tutelary Apollo (‘Ex ... τῆς ἀγορᾶς κατιοῦσι τῆς 
ὁδοῦ τῆς Εὐθείας καλουμένης). 
Image of Apollo. 
Tmages of Artemis, Latona, and others, the Latona and her 
children by Praxiteles. 
The Old Gymnasium (πλησίον πυλῶν καλουμίνων Νυμφάδων). 
Stone of Apollo Carinus. 
Sanctuary of the Iithyiae. 
44 3. The Port called Nisaea. 
Sanctuary of Malophorian Demeter. 
The Acropolis of Nisaea. 
The tomb of Lelex, beside the sea. 
The Island of Minoa. 
444-5. The mountainous district of Megara. 
Pagae. 
Rock shot at by the Medes. 
Bronze image of Artemis Soteira. 
Heroum of Aegialeus. 
Aegosthena. 
Sanctuary of Melampus. 
Small figure of a man on a stele. 
Erenea. 
Tomb of Autonoe. 
44 6-14. Road from Megara to Corinth. 
Graves, among others, of Telephanes. 
Tomb of Car. 
The Molurian Rock. 
Temple of Zeus, the Hurler (ἐπὶ... τοῦ ὄρους τῇ axpa). 
Images of Aphrodite, Apollo, and Pan. 
Tomb of Eurystheus. 
Boundaries of Megaris and Corinth. 


1 


ATTIKA 


Ch. 1 


fates 


Τῆς ἠπείρου τῆς Ἑλληνικῆς κατὰ νήσους τὰς Κυκλάδας 1 


N ’ . δ 3 “A Ἵ ᾿ , , ~ A 
καὶ πέλαγος τὸ Αἰγαῖον akpa Σούνιον πρόκειται γῆς τῆς 


3 a Ν , , : ‘\ Ἂν 3 Ν Ν 
Αττικῆς᾽ καὶ λιμήν τε παραπλεύσαντι τὴν ἀκραν ἐστὶ καὶ 


ναὸς ᾿Αθηνᾶς Σουνιάδος ἐπὶ κορυφῇ τῆς ἄκρας. πλέοντι δὲ 


3 Ν ’ 4 ’ »,» 5 ¥y \ 3? , > 
és τὸ πρόσω Λαύριόν τέ ἐστιν, ἔνθα ποτὲ ᾿Αθηναίοις ἦν 


1. Sunium — Laurium — The Island 
of Patroclus— The Piraeus — Muny- 
chia — Phalerum. 

2. ἄκρα Σούνιον : Cape Sunium, the 
southeast promontory of Attica, is a 
rugged headland of crystalline rock, 
rising two hundred feet above the sea. 
The earliest mention of Sunium is in 
Od.; 278, where it is said that the pilot 
of Menelaus was struck down by Apol- 
lo’s shafts as the ship was passing 
the sacred headland of Sunium. The 
woods mentioned by Soph. Aj. 1217 ff. 
as covering the promontory have dis- 
appeared. The ancient fortification 
wall (cf. Thuc. 8, 4), with a circuit of 
over half a mile, may still be traced. 
— 38. παραπλεύσαντι : dative of ref- 
erence with verbs of motion, a favor- 
ite construction with the historians. 
Cf. Thuc. 1, 24 ᾿Επίδαμνός ἐστι πόλις 
ἐν δεξιᾷ ἐσπλέοντι τὸν ᾿Ιόνιον κόλπον. 
2,96; ΗἨᾶάΐ. 1, δ] ; 1,181; 6,38; Xen. 
Anab. 8, 2, 22; 6, 4, 1; Cyr. 8, 26; 
etc. —4. ναὸς ᾿Αθηνᾶς Σουνιάδος : upon 
the highest point of the promontory 
stand the ruins of a Doric peripteral 
temple, with six columns to front 


27 


and rear and thirteen on the sides; 
nine columns on the southern side and 
two on the northern are still standing. 
The stylobate measures 102 x 44 feet. 
The date, according to Dr. Dérpfeld, 
is somewhat later than the so-called 
Theseum. This temple has been usu- 
ally identified as the temple of Athena. 
But Poseidon also was worshiped at 
Sunium (Zovndpare, Ar. Eq. 560, cf. 
Av. 868); and an inscription found in 
the temple a few years ago, contain- 
ing a psephisma to be set up in the 
temple of Poseidon, proves that this 
temple really belongs to Poseidon. The 
foundations of the Athena temple have — 
been identified. See A.M. XXIV (1899), 
349; Berl. Philol. Woch. XIX (1899), 
1087. — 5. Aatptov . . . ἀργύρον pé- 
ταλλα : the hills of Laurium cover prac- 
tically the whole of that part of the 
Attic peninsula south of a line drawn 
from Thoricus to Anaphlystus, a dis- 
trictextending about eleven miles north 
and south and five miles east and west. 
The exact period in which the art of 
mining was introduced into Attica is 
unknown. Xen. de Vect. 4, 2 implies 


10 


15 


28 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 1, 2 


ἀργύρον μέταλλα, καὶ νῆσος ἔρημος οὐ μεγάλη Πατρόκλου 
καλουμένη: τεῖχος γὰρ “Φφκοδομήσατο ἐν αὐτῇ καὶ χάρακα 
ἐβάλετο Πάτροκλος,“ ὅς τριήρεσιν ἐπέπλει ναύαρχος Αἰγυ- 
πτίαις, as Πτολεμαῖος 6 Πτολεμαίον τοῦ Λάγον τιμωρεῖν. 
ἔστειλεν ᾿Αθηναίοις, ὅτε σφίσιν ᾿Αντίγονος ὁ Δημητρίου 
στρατιᾷ τε αὐτὸς ἐσβεβχηκὼς. ἔφθειρε τὴν χώραν καὶ ναν- 
σὶν ἅμα ἐκ θαλάσσης sala hae 

Ὁ δὲ Πειραιεὺς δῆμος μὲν ἦν ἐκ παλαιοῦ, ieeads δὲ 
πρὶν ἢ Θεμιστοκλῆς ᾿Αθηναίοις ἦρξεν ἐπίνειον οὐκ ἦν" Φα- 
ληρὸν δέ--- ταύτῃ γὰρ ἐλάχιστον ἀπέχει τῆς πόλεως ἡ 
θάλασσα --- τοῦτό σφισιν ἐπίνειον ἦν, καὶ Μενεσθέα φασὶν 
αὐτόθεν ταῖς ναυσὶν ἐς Τροίαν ἀναχθῆναι καὶ τούτον πρό- 
τερον Θησέα δώσοντα Μίνῳ δίκας τῆς ᾿Ανδρόγεω τελεντῆς. 


that it was very remote, while at his 
time the mines were less productive 
than formerly (Mem. 3, 6, 12). In Stra- 
bo’s time they were almost exhausted 
(9, p. 399), and Diodorus (5, 37) says that 
in his day great sums were expended 
in mining here, but without adequate 
return. Pausanias speaks as if opera- 
tions had ceased entirely in the sec- 
ond century. More than two thousand 
of the ancient shafts have been located. 
At present a French company and a 
Greek company are seeking to resmelt 
the old slag and extract lead from the 
ore. Very little silver remains. —6. vf- 
wos... Πατρόκλου: this island lies 
three miles west of Cape Sunium, and 
is now known as Gaidaronisi or Ass’s 
Island. A wall of rough stone, possi- 
bly that built by Patroclus, occupies 
the northeast corner ; the ancient desig- 
nation, as the palisade (xdpat, Strabo, 
9, p. 398) of Patroclus, has given to 
the coast territory adjacent the name of 
Charaka. The incident mentioned took 


place in the so-called Chremonidean 
War (268-263 5.ο.). Cf. 1, 7,3; 3, 6, 4. 
See Wachsmuth, Stadt Athen, I, 627. 
13. Πειραιεὺς δῆμος, κτλ.: the Pi- 
raeus consists of a rocky peninsula 
extendingseaward from the Attic main- 
land two and one third miles from 
northeast to southwest, composed of 
two masses each about one and one- 
fourth miles wide united by a low and 
narrow isthmus. The southwest mass, 
known as Acte in ancient times, is 187 
feet in height; the northeast mass, 280 
feet at its highest point, is the hill of 
Munychia. In 493-492 s.c. Themisto- 
cles began the fortification of Piraeus ; 
about 448 the Long Walls were com- 
pleted; in 440 the seaport town was 
laid out on a uniform plan by Hippoda- 
mus of Miletus; in 404 the Lacedae- 
monians destroyed the Long Walls and 
the Piraeus fortifications ; during 304— 
391 the fortifications were restored, 
chiefly under Conon; in 86 Sulla razed 
the fortifications, which were never 


20 


25 


THE PIRAEUS 29 


Ch.1,3 , 

Θεμιστοκλῆς δὲ ws ἦρξε --- τοῖς τε yap πλέουσιν ἐπιτηδειό- 

τερος ὃ Πειραιεὺς ἐφαίνετό οἱ προκεῖσθαι καὶ λιμένας τρεῖς 

9 e a » ἰφ᾿ “Ὁ “Ὁ ’ > 9 +» 

ἀνθ᾽ ἑνὸς ἔχειν τοῦ Φαληροῖ ----τοῦτό σφισιν ἐπίνειον εἶναι 
4, Ἁ Ν N 

κατεσκευάσατο. Kal νεὼς Kal ἐς ἐμὲ ἦσαν οἶκοι Kal πρὸς 


τῷ μεγίστῳ λιμένι τάφος Θεμιστοκλέους. φασὶ γὰρ μεταμε-' 


λῆσαι τῶν ἐς Θεμιστοκλέα ᾿Αθηναίοις καὶ ὡς οἱ προσήκον- 

τες τὰ ὀστᾶ κομίσαιεν ἐκ Μαγνησίας ἀνελόντες - φαίνονται 
Ν ε ἰοὺ ε ld Ἁ ’ 

δὲ οἱ παῖδες οἱ Θεμιστοκλέους καὶ κατελθόντες καὶ γραφὴν 

9 δ ~ 9 ld 3 Ὁ ~ 3 

és τὸν Παρθενῶνα ἀναθέντες, ἐν ἣ Θεμιστοκλῆς ἐστι yeypap- 
ld 4 , » “ἍΜ 3 A , 9 A 9 

μένος. θέας δὲ ἄξιον τῶν ἐν Πειραιεῖ μάλιστα ᾿Αθηνᾶς ἐστι 
Ἁ δ ’ ~ Ν 9 ’ Ν 9 ΄ » 

καὶ Διὸς τέμενος: χαλκοῦ μὲν ἀμφότερα τὰ ἀγάλματα, ἔχει 


rebuilt. — 22. νεὼς... οἶκοι : the ship- 
sheds were regarded as one of the 
glories of Athens. 
they were built at a cost of 1000 tal- 
ents, and were sold by the Thirty for 
three talents. Dem. 22, 76 cites them 
along with the Propylaea and the Par- 
thenon. Lysias deplores the destruc- 
tion of the dockyards (12, 99) and of 
the shipsheds (30, 22) at the hands of 
the tyrants. From 347 πιο. to 322 
B.c. the Athenians engaged in rebuild- 
ing docks and shipsheds (C.I.A. II, 
270), and erected an arsenal, largely 
through the efforts of Lycurgus. Con- 
siderable remains of the ancient ship- 
sheds are still to be seen in the harbors 
of Zea and Munychia. — 23. τάφος Ge- 
μιστοκλέους : cf. Plut. Them. 32, who 
quotes Diodorus the Periegete’s descrip- 
tion of Themistocles’s grave from his 
work Περὶ μνημάτων. Tradition places 
the site of the tomb on the shore of the 
Acte peninsula near the modern light- 
house, to the south of the approach to 
the Great Harbor. Thuc. 1, 138 says 
there was a monument of Themistocles 
in the agora of Magnesia, but that his 


Isocr. 7, 66 says . 


relatives maintained that his bones had 
been conveyed to Attic soil. — φασί: 
note change of construction and espe- 
cially use of opt. after φασί. Cf. Madvig, 
Aavers. Crit. I, 704. On this frequent 
variation note the use of φασὶ and other 
expressions (a) with inf. and following 
ws or ὅτι + opt., as e.g. 1,2,3; 10,3; 
(δ) with inf. and following ws or ὅτι + 
ind. of hist. tense, 1, 19, 4; 84, 2; (c) also 
in 1, 20, 8, where after ws + opt. there 
is first inf., then loss of dependence on 
λέγεται. 

28. ᾿Αθηνᾶς. .. καὶ Διὸς τέμενος : 
this joint precinct of Zeus and Athena 
is mentioned in other ancient writ- 
ers. See S.Q. CXI, 78. Itis likely that 
the two deities were worshiped in com- 
mon and that there were two statues 
with one sacred precinct. Cf. Lyc. c. 
Leocr. 17 τὸ ἱερὸν rod Διὸς τοῦ σωτῆρος 
καὶ τῆς ᾿Αθηνᾶς τῆς σωτείρας. This was 
the principal sanctuary of the Piraeus. 
In the precinct were colonnades with 
paintings and statues in the open air 
(Strabo, 9, p. 396). The site has not 
been definitely determined. — 29. ἀγάλ- 
para: the two bronze statues of Athena 


—-_ 


a) 


30 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 1,3 


80 δὲ ὁ μὲν σκῆπτρον Kat Νίκην, ἡ δὲ ᾿Αθηνᾶ δόρυ. ἐνταῦθα 


35 


Λεωσθένην;. ὃς ᾿Αθηναίοις καὶ τοῖς πᾶσιν Ἕλλησιν ἡγούμε- 
, ON ~A 9 , , δ > y 

vos Μακεδόνας ἔν.τε Βοιωτοῖς ἐκράτησε μάχῃ καὶ αὖθις ἔξω 

Θερμοπυλῶν καὶ βιασάμενος ἐς Λάμιαν κατέκλεισε τὴν ἀπαν- 


δ A » a “SAN θέ Ν Ν τὃ 
τικρν τῆς Θίτης, τουτον τὸν Λεωσθένην καὶ τοὺς παιὸδας 


ἔγραψεν ᾿Αρκεσίλαος. 


ἔστι δὲ τῆς στοᾶς τῆς μακρᾶς, 


¥ 4 3 ‘ A 9. ' ’ . \ ‘ “ 
ἔνθα καθέστηκεν ἀγορὰ τοῖς ἐπὶ θαλάσση.- ---- καὶ γὰρ τοῖς 
9 ᾿ ΄ ~ a? 9 Ἁ ε ’ αὶ Ν > AN 4 

ἀπωτέρω Tov λιμένος ἐστὶν ἑτέρα ---- τῆς δὲ ἐπὶ θαλάσσης 
στοᾶς ὄπισθεν ἑστᾶσι Ζεὺς καὶ Δῆμος, Λεωχάρους ἔργον. 


and Zeus were renowned. That of 
Athena was the work of Cephisodotus 
or Cephisodorus. See Pliny, 34, 74, 
Cephisodorus -Minervam mira- 
bilem in portu Atheniensium. 
Furtwangler defends the Mss. reading 
Cephisodorus which is adopted in the 
Teubner and Jex-Blake editions. There 
is no known Greek sculptor of this 
name, while there were two by name 
Cephisodotus. The date usually as- 
signed is 394-391 B.c.; if the latter 
name is accepted, the work must be 
attributed to the elder Cephisodotus ; 
so Overbeck, Murray, Milchhoefer, and 
Wachsmuth. — 35. τῆς στοᾶς τῆς pa- 
pas: the Long Colonnade was prob- 
ably one of the five mentioned Schol. 
Ar. Pac. 145, to the effect that in the 
harbor of Cantharus were ‘‘ the docks, 
then the sanctuary of Aphrodite, then 
five colonnades round about the har- 
bor’? (S.Q. CXII). .An inscription of 
Roman date quoted ᾿Εφ. ’Apy. 1884, 
p. 170, mentions these in the same 
order. This stoa is doubtless iden- 
tical with that described Thuc. 8, 90 
as the largest colonnade, and as im- 
mediately adjoining the promontory of 
Eetionia. If so, it stood on the north 


side of the harbor, extending westward 
to where the town wall of Piraeus 
crossed -the shallow bight over to 
Eetionia. It is probably identical with 
the often mentioned στοὰ ἀλφιτόπωλις 
(S.Q. CXVII, 55). The four other 
colonnades doubtless ran southward 
in a line along the eastern shore of 
the harbor, together forming the pub- 
lic mart or emporium. — 36. ἀγορὰ... 
ἀπωτέρω τοῦ Alpevos: this was the agora 
of Hippodamus, which occupied a spa- 
cious square, large enough for troops 
to muster in (Andoc. 1, 46). The road 
from Athens led into this square, and 
another wide avenue led from it up to 
the shrine of Artemis on Munychia 
(Xen. Hell. 2,4,11ff.). The house ofthe 
admiral Timotheus was near (Ps.-Dem. 
49, 22). The site was probably the 
level ground to the east of the great 
harbor, where is located the modern 
Karaiskaki Square. Named after the 
architect who laid out the city, it con- 
stituted in ancient times the principal 
market of Piraeus. — 38. Ζεὺς καὶ Δῆ- 
pos, Δεωχάρους ἔργον : for other works 
of Leochares, cf. 1, 3, 4; 24, 4; 5, 20, 
10. Leochares (c. 350 n.c.) was one of 
the sculptors engaged with Scopas in 


40 


45 


MUNYCHIA 


Ch. 1, 4 


31 


πρὸς δὲ τῇ θαλάσσῃ Κόνων φκοδόμησεν ᾿Αφροδίτης ἱερόν, 
τριήρεις Λακεδαιμονίων κατεργασάμενος περὶ Κνίδον τὴν 
ὃ Ἂν 5 “4 , ‘ ~~ " 3 ΄ 
ἐν τῇ Καρικῇ χερρονήσῳ. Κνίδιοι γὰρ τιμῶσιν ᾿Αφροδί- 
τὴν μάλιστα, καί σφισιν ἔστιν ἱερὰ τῆς θεοῦ: τὸ μὲν γὰρ 
3 , Bae ‘ Se \ 9 ae gs ΄ \ 
ἀρχαιότατον Awpiridos, pera δὲ τὸ “Axpaias, νεώτατον δὲ 
ἣν Κνιδίαν οἱ πολλοί, Κνίδιοι δὲ αὐτοὶ καλοῦσιν Εὐπλοιαν. 
Ἔστι δὲ καὶ ἄλλος ᾿Αθηναίοις ὁ μὲν ἐπὶ Μουνυχίᾳ λιμὴν 
καὶ Μουνυχίας ναὸς ᾿Αρτέμιδος, ὁ δὲ ἐπὶ Φαληρῷ, καθὰ 
καὶ πρότερον εἴρηταί μοι, καὶ πρὸς αὐτῷ Δήμητρος ἱερόν. 


embellishing the mausoleum of Hali- 
carnassus (Pliny, 36, 80); he is the au- 
thor of the original of the Vatican 
group of Ganymede and the eagle 
(Pliny, 34, 79). The personification of 
the Demus was a popular motif in Greek 
art. Pausanias mentions in Athens a 
statue of Demus by Lyson (1, 3, 5), and 
a painting of Demus by Euphranor (1, 
3, 3). Parrhasius painted a celebrated 
picture of the Athenians, portraying 
their fickle character (Pliny, 35, 69). 
Other cities likewise were personified 
in art, as e.g. the Antioch of the Vati- 
can. — 39. ᾿Αφροδίτης ἱερόν : the tem- 
ple of Aphrodite, erected by Conon 
after his naval victory off Cnidos (394 
B.C.), lay somewhere between the docks 
and the colonnades (cf. Schol. Ar. Pac. 
145). This would place it to the south- 
east of the harbor, most probably on 
the promontory where the custom- 
house now stands. Another shrine of 
Aphrodite, dedicated by Themistocles, 
was probably situated at the northern 
extremity of Eetionia (see 5.9. CVI).— 
41. ᾿Αφροδίτην: Aphrodite is called Aw- 
ρῖτις asthe goddess of fruitfulness in veg- 
etation (cf. ζείδωρος, ἤἠπιόδωρος, εὔκαρπος ; 
Furtwangler in Roscher, I, 398) ; Axpala 


as Goddess of the Height (cf. 2, 32, 6), 
also a surname of Athena, Hera, and 
Artemis (Hesych. s.v.’ Axpla); Εὔπλοια, 
in that she grants prosperous voyages to 
mariners. This latter was probably her 
surname at Piraeus (C.I.A. II, 1206). 
45, ὁ μὲν ἐπὶ Μοννυχίᾳ λιμήν : on the 
various harbors of Athens, see Ex- 
cursus 1.— 46. Movvuxlas ναὸς ᾿Αρτέ- 
μιδος : the temple was situated on the 
top of the hill above the Hippodamian 
agora (Xen. Hell. 2, 4, 11) but its exact 
site is not determined. Here Artemis 
was worshiped as a moon and har- 
bor goddess. On the cult see Preller- 
Robert, Gr. Myth. I, 802 ff., S.Q. CVII, 
22. Pausanias fails to mention two 
Greek theatres on the peninsula of 
Piraeus, one on the western slope of- 
the hill of Munychia, about half way 
up the hill; the other to the west of 
the harbor of Zea. The former is the 
older and is mentioned Thuc. 8, 93, 
1; Lys. 18, 32; and Xen. Hell. 2, 4, 32. 
The latter was built during the second 
century s.c. (C.I.A. II, 984). It was 
excavated by the Greek Archaeological 
Society in 1880. Parts of the stage- 
building, orchestra, and auditorium 
are in good condition. —47. Δήμητρος 


Aten ἐκ 
Cx 


εἰ 


ern 


τῳ 


δ Κωλιᾶς: 


92 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 1,5 


ἐνταῦθα Kai Σκιράδος ᾿Αθηνᾶς ναός ἐστι καὶ Διὸς ἀπωτέρω, 
βωμοὶ δὲ θεῶν τε ὀνομαζομένων ᾿Αγνώστων καὶ ἡρώων Kai - 


50 παίδων τῶν Θησέως καὶ Φαληροῦ τοῦτον γὰρ τὸν Φαληρὸν 


᾿Αθηναῖοι πλεῦσαι μετὰ Ἰάσονός φασιν ἐς Κόλχους. ἔστι δὲ 

καὶ ᾿Ανδρόγεω βωμὸς τοῦ Μίνω, καλεῖται δὲ Ἥρωος - ᾿Ανδρό- 
ν»ν»ν » Ὄ 9 3 A \ 9 ’ ld 

yew δὲ ὄντα͵) ἴσασιν οἷς ἐστιν ἐπιμελὲς τὰ ἐγχώρια σαφέστε- 


‘pov ἄλλων ἐπίστασθαι. 


9 ld A ’ » ¥ 
ἀπέχει δὲ σταδίους εἴκοσιν ἄκρα 
ἐς ταύτην φθαρέντος τοῦ ναντικοῦ τοῦ Μήδων κα- 


τήνεγκεν ὁ κλύδων τὰ νανάγια. Κωλιάδος δέ ἐστιν ἐνταῦθα 


The 
ἱερόν : this shrine is one of the vaol ἡμί- 


kavron mentioned (10, 35, 2) as burnt 
by the Persians and left in ruins for 
all time by the Greeks as perpetual 
memorials of their hatred of the bar- 
barians. See Lyc. c. Leocr. 81 and 
W.N. Bates, Harv. Stud. Cl. Phil. XII, 
320 ff. — 48. Σκιράδος ᾿Αθηνᾶς ναός: this 
temple wassaid to have been founded by 
a soothsayer from Dodona named Sci- 
rus (1, 36, 4). See Milchh. S.Q. CXIX, 
50. In A.M. I, 126, Lolling derives the 
surname from σκιρρός, and connects it 
with the rocks and their white color. 
See also Preller-Robert, Griech. Myth. 
I, 204, and Robert, Hermes, XX, 349. — 
49. ᾿Αγνώστων : Pausanias’s language 
leaves it uncertain whether there was 
one altar to Unknown Gods or several, 
and whether, if several, each was dedi- 
cated to Unknown God or Gods. At 
Olympia was an ᾿Αγνώστων θεῶν βωμός 
(5, 14, 8). The apostle Paul mentions 
an altar at Athens with the inscription 
ΑΤ ΝΩΣΤῺ OEQ (Acts 17, 23). Oecu- 
menius (quoted in Lomeier, de veterum 
gentilium lustrationibus, p. 32) says the 
full inscription seen by Paul was: ‘* To 
the gods of Asia and Europe and Libya, 
to the Unknown and Strange God.”’ 
Tertullian (ad nationes, 2, 9) mentions 


an altar at Athens dedicated to Un- 
known Gods. Philostratus (Vit. Apol- 
lon. 6, 3, 5) speaks of altars of Unknown 
Gods at Athens. Lucian makes one of 
his characters swear by the Unknown 
Godat Athens(Philop. 9). Diog. Laert. 
1, 10, 110, gives an explanation of the 
presence of such altars at Athens. Cf. 
Rendel Harris, ‘‘The Cretans Always 
Liars,’’ Expositor, October, 1906. — 
βωμοὶ... ἡρώων : probably of Nausi- 
thous the steersman and Phaeax the 
lookout man of Theseus’ ship on his 
voyage to Crete. They had shrines at 
Phalerum beside the sanctuary of Sci- 
rus. See Plut. Thes. 17. — 50. Φαληρὸν 

. πλεῦσαι μετὰ ᾿Ιάσονος : Phalerus 
is also mentioned (Apoll. Rhod. 1, 96) 
a8 a participator in the Argonautic 
expedition. 

52. ᾿Ανδρόγεω βωμός: see 1, 27, 10. 
— 54. ἄκρα Kowdtds: on the probable 
site of Cape Colias, see Excursus I. — 
56. Κωλιάδος... ᾿Αφροδίτης ἄγαλμα: 
on Coliad Aphrodite and her cult, see 
Roscher, Lex. s.v. Kolias, and Schol. 
Ar. Nub. 52, where a temple of the 
goddess is mentioned and various ex- 
planations are given of the term Coliad. 
The priest of this deity had a seat in the 
theatre of Dionysus (C.I.A. IIT, 339). 


CAPE COLIAS 33 


Ch.2,1 , 


᾿Αφροδίτης ἄγαλμα καὶ Γενετυλλίδες ὀνομαζόμεναι θεαί: 
δοκῶ δὲ καὶ Φωκαεῦσι τοῖς ἐν Ἰωνίᾳ θεάς, ἃς καλοῦσι Γενναΐ- 


Sas, εἶναι ταῖς ἐπὶ Κωλιάδι τὰς avras.— ἔστι δὲ κατὰ τὴν ὁδὸν 
60 τὴν ἐς ᾿Αθήνας ἐκ Φαληροῦ ναὸς Ἥρας οὔτε θύρας ἔχων οὔτε 
»” 4 ’ 9 ἃ 9 ΝᾺ N a 
ὄροφον - Μαρδόνιόν φασιν αὐτὸν ἐμπρῆσαι τὸν Γωβρύον. 
“ , » “ A ld Ν ’ 3 ld 3 ‘ 
τὸ δὲ ἄγαλμα τὸ νῦν δή, καθὰ λέγουσιν, ᾿Αλκαμένους ἐστὶν 
ἔργον. οὐκ ἂν τοῦτό γε 6 Μῆδος εἴη λελωβημένος. ἐν“... 


᾿Ἐσελθόντων δὲ ἐς τὴν πόλιν ἐστὶν ᾿Αντιόπης μνῆμα ᾽᾿Ἂμα- 

’ ; , Ἁ 3 ’ , id ε A 
Covos. ταύτην τὴν ᾿Αντιόπην Πίνδαρος μέν φησιν ὑπὸ Πει- 

΄ ᾿ δ ΄ ε A ’ δὲς ΄ (ὃ 3 
ρίθου καὶ Θησέως ἁρπασθῆναι, Τροιζηνίῳ δὲ Ἡγίᾳ τοιάδε ἐς 
αὐτὴν πεποίηται: Ἡρακλέα Θεμίσκυραν πολιορκοῦντα τὴν 
ἐπὶ Θερμώδοντι ἑλεῖν μὴ δύνασθαι, Θησέως δὲ ἐρασθεῖσαν 


— 57. Γενετνλλίδες ὀνομαζόμεναι θεαί: 
the Genetyllides are to be distinguished 
from Aphrodite as birth-goddesses in 
her service, Aphrodite herself having at 
times this title. According to Hesych. 
s.v. TevervAXs, Genetyllis resembled 


Hecate, and dogs were sacrificed to her. » 


See S.Q. s.v.; Usener, Gotternamen, 
124. — 59. κατὰ τὴν ὁδὸν τὴν ἐς ᾿Αθήνας 
ἐκ Φαληροῦ: Pausanias first traverses 
the route from Phalerum to Athens and 
describes monuments at the entrance 
of the city (1, 2, 1); he then traverses 
the route from Piraeus to Athens (1, 2, 
2-3), and enters finally from this ap- 
proach. —60. ναὸς Ἥρας : mentioned 
(10, 35, 2) as one of the ναοὶ ἡμίκαντοι. 
Pausanias leaves the reader his choice 
of one of two inferences :.(1) if the in- 
jury to the temple was inflicted by the 
Persians, the image was not the work 
of Alcamenes; (2) if the image was 
made by Alcamenes, the injury to the 
shrine was not inflicted by the Persians. 
The author manifestly inclines to the 
former inference. 


2. The Amazon Antiope— Walls of 
Greater Athens — Court Poets — The 
Dipylum — Temples, Colonnades, and 
Statues from Gate to Agora — Attic 
Kings. 

1. ἐσελθόντων. . . ᾿Αντιόπης μνῆμα 
᾿Αμαζόνος : the statement implies that 
this tomb was just within the city 
wall of Athens. Plut. Thes. 27 defines 
the site more exactly, παρὰ τὸ Γῆς 
᾿Ολυμπίας ἱερόν. This sanctuary lay 
(Paus. 1, 18, 7) in the region of the 


- Olympieum, but outside the peribolus- 


wall. Hence the gate through which 
the Phalerum road led into Athens 
was doubtless not far from the Olym- 
pieum. Now the tomb of Antiope was 
in all probability identical with the 
tomb of the Amazon mentioned by Ps.- 
Plato (Axioch. 364 p-365 a) as being 
near the Itonian gate. Hence it follows 
that the gate approached by the Phale- 
rum road was the Itonian, and this lay 
near the Olympieum. See Plut. Thes. 
26 ff. on the relations between Theseus 
and Antiope. 


10 


15 


20 


91 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


. Ch. 2, 2 
“A ν A 

᾿Αντιόπην ---- στρατέῦσαι yap ἅμα Ἡρακλεῖ καὶ Onoda — 

Ὃ ἈΝ 4 4 N e 4 4 3 
παραδοῦναι τὸ χωρίον. τάδε μὲν Ἡγίας πεποίηκεν ᾿Αθη- 
“A , > 9 4 3 , 3 , \ 
vaio. δέ φασιν, ἐπεί τε ἦλθον “Apaloves, ᾿Αντιόπην μὲν 
ὑπὸ Μολπαδίας τοξευθῆναι, Μολπαδίαν δὲ ἀποθανεῖν ὑπὸ 

’ ‘ a» 9 Ἁ ’ 9 ’ 

Θησέως. καὶ μνῆμά ἐστι καὶ Μολπαδίας ᾿Αθηναίοις. 
> , \ 93 a“ 3 a “A A 3 ἃ 
Ανιόντων δὲ ἐκ Πειραιῶς ἐρείπια τῶν τειχῶν ἐστιν ἃ 


Κό ν ~ Ἁ Κ (ὃ lA 9 , ᾿ Ἁ 
OV@V voTEpov Τῆς προς Vl @ ναυμαχίιας QVECTIOE Τα. 


yap Θεμιστοκλέους μετὰ τὴν ἀναχώρησιν οἰκοδομηθέντα 


2 


τὴν Μήδων ἐπὶ τῆς ἀρχῆς καθῃρέθη τῶν τριάκοντα ὀνομα-᾿ 


ld 3 \ N , Ν Ἁ ε N 4 4 
ζομένων. εἰσὶ δὲ τάφοι κατὰ THY ὁδὸν γνωριμώτατοι Mevar- 
ὃ ἊΜ ’ “AN ~ 3 a ld 4 

pov τοῦ Διοπείθους καὶ μνῆμα Evpuridouv κενόν - τέθαπται 
δὲ Εὐριπίδης ἐν Μακεδονίᾳ παρὰ τὸν βασιλέα ἐλθὼν ᾿Αρχέ- 
λαον, ὁ δέ οἱ τοῦ θανάτου Tpdm0s — πολλοῖς γάρ ἐστιν εἰρη- 
μένος ---- ἐχέτω καθὰ λέγουσι. συνῆσαν δὲ ἄρα καὶ τότε 
τοῖς βασιλεῦσι ποιηταὶ καὶ πρότερον ἔτι καὶ Πολυκράτει 
Σάμον τυραννοῦντι ᾿Ανακρέων παρὴν καὶ ἐς Συρακούσας 


πρὸς Ἱέρωνα Αἰσχύλος καὶ Σιμωνίδης ἐστάλησαν Διονυσίῳ 


11. ἐρείπια τῶν τειχῶν: on the Long 
Walls, see Excursus Ι. --- 15. τάφοι... 
Μενάνδρον. .. kal μνῆμα Εἰὐριπίδον κε- 
vév: the epitaph on Menander’s tomb 
is preserved Anthol. Pal. 7, 370: 


Βάκχῳ καὶ Μούσῃσι μεμηλότα τὸν Διο- 
πείθους, 
Κεκροπίδην tw ἐμοί, ξεῖνε, Μένανδρον 
ἔχω, 
ἐν πυρὶ τὴν ὀλίγην ὃς ἔχει κόνιν" εἰ δὲ 
Μένανδρον 
δίξηαι, Shes ἐν Διὸς 7 μακάρων. 


The inscription on Euripides’ cenotaph 
is said to have been composed by Thu- 
cydides or by Timotheus the musician. 
It is found Anthol. Pal. 7, 45: 
Μνῆμα μὲν Ἑλλὰς ἅπασ᾽ Evpurldov: ὀστέα 
δ᾽ ἴσχει 
17 Μακεδών ἡ γὰρ δέξατο τέρμα βίου. 


πατρὶς δ᾽ Ελλάδος ᾿Ελλάς, ᾿Αθῆναι πλεῖ- 
στα δὲ Μούσαις 
τέρψας ἐκ πολλῶν καὶ τὸν ἔπαινον ἔχει. 


The story goes that while being hospi- 
tably entertained by King Archelaus 
of Macedon, Euripides was accidentally 
torn in pieces by his hunting dogs. See 
Diod. 13, 103; Biog. Gr., pp. 136, 140. 
Cf. Sotades ap. Stob. Flor. 98, Anth. 
7, 51, and Allinson, Lucian, p.xiv. This 
story bears all the ear-marks of myth. 
On tombs as an embellishment of roads 
in ancient times, see Curtius, Ges. Abh. 
I, 74 ff-— 19. ἐχέτω καθὰ λέγουσι: 
a similar formula occurs 8, 38, 7. Cf. 
Hdt. 1, 140; 2, 28. 

20. rots βασιλεῦσι ποιηταί: Pausa- 
nias here mentions a number of popu- 
lar instances of poets who sojourned 


3 


TYRANTS AND POETS 35 


Ch. 2, 3 


25 


te 


30 


, ἃ 9 9 , 3° , , A 
δέ, ὃς ὕστερον ἐτυράννησεν ἐν Σικελίᾳ, Φιλόξενος παρὴν 
\ 93 , a » 9 , ε 4 Ἁ 
και Ἀντιγόνῳ Μακεδόνων ΧΡ, Ανταγόρας Ῥόδιος καὶ 
N 
€ 


Σολεὺς “Aparos. Ἡσίοδος d€ Kat Ὅμηρος ἢ συγγενέσθαι 


“A 3 4 aA Ν ε 4 9 ᾽’ ε \ 
βασιλεῦσιν ἠτύχησαν ἡ καὶ ἐκόντες ὠλιγώρησαν, ὃ μὲν 
9 , τιν» , 9 Se 3 , “9S 
ἀγροικίᾳ Kat ὄκνῳ πλάνης, Ὅμηρος δὲ ἀποδημήσας ἐπὶ 

N A 
μακρότατον καὶ τὴν ὠφέλειαν THY ἐς χρήματα Tapa τῶν 
δυνατῶν ὑστέραν θέμενος τῆς παρὰ τοῖς πολλοῖς δόξης, ἐπεὶ 

κε 4 ’ - 3 Ν 9 ᾽ὔ ΄- , 
καὶ Ὁμήρῳ πεποιημένα ἐστὶν ᾿Αλκίνῳ παρεῖναι Δημόδοκον 
καὶ ὡς ᾿Αγαμέμνων καταλείποι τινὰ παρὰ τῇ γυναικὶ ποιη- 
, » \ , 3 ’ A A > “ » 
τήν. ---- ἔστι δὲ τάφος οὐ πόρρω τῶν πυλῶν, ἐπίθημα ἔχων 
στρατιώτην ἵππῳ παρεστηκότα. ὄντινα μέν, οὐκ οἶδα, Πρα- 


4 \ N ‘\ 9 δ ‘\ 4 3 4 
ξιτέλη ς δὲ καὶ τὸν ἵππον καὶ τὸν στρατιώτην ἐποίησεν. 


at the courts of kings and tyrants. It 
is strange that he passes over Pindar 
and Bacchylides. On Anacreon’s so- 


journ with Polycrates, see Hdt. 8, 121: 


Strabo, 14, p. 638. Aeschylus was at 
the court of Hiero between 471 and 
469; see Vita Aesch., and Christ, Ber. 
d. bayr. Ak. 1888, 371 ff. On Simoni- 
des’ sojourn with Hicro, see Xen. Hiero, 
Ps.-Plato, Ep. 2, 311a, etc. On the so- 
journ of Antagoras and Aratus with 
Antigonus Gonatas in 276 B.c., see 
Biogr. Gr., ed. Westermann, pp. 53-61; 
Athen. 8, p. 340; Susemihl, Alex. Lit. 
I, 380. On Demodocus see Od. @, 44; 
v, 28. — 32. τάφος... ἐπίθημα ἔχων : it 
has been conjectured that this monu- 
ment of a rider is identical with the 
shrine of the hero Chalcodon mentioned 
by Plutarch (Thes. 26) as being near the 
Piraeus gate at Athens. — οὐ πόρρω τῶν 
πυλῶν : it is a much-disputed question 
by what gate Pausanias enters the city. 
There were four gates to the north and 
northwest of Athens available for trav- 
elers from the Piraeus: two within the 


Long Walls,—one in the saddle be- 
tween the Museum and Pnyx hills, the 
other between the Pnyx and Nymphae- 
um hills; a third, called the Piraeus 
gate, just beyond the Nymphaeum hill; 
and the fourth the great gate of the 
city further north, known as the Dipy- 
lum. Just as the roads leading from 
the first two gates converged within 
the walls, so the roads leading from 
the last two converged at a short dis- 
tance from the city. We have noticed 
that Pausanias was approaching the 
city by the road to the north of the 
Long Wallis; hence he could have en- 
tered by the Piraeus gate or the Dipy- 
lum. It is generally accepted that 
Pausanias chose the latter, since the 
Dipylum was the principal gate of 
Athens (cf. Livy 31, 24); and the road 
to the Dipylum was a regular means 
of approach from the Piraeus to the 
agora; though somewhat longer, it was 
more level and more convenient than 
the lower road, and led through the 
principal avenue to the chief part of 


35 


36 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 2, 4 


9 , \ 9 ‘ , > , 9 , 
Εσελθόντων δὲ ἐς τὴν πόλιν οἰκοδόμημα ἐς παρασκευήν 
ἐστι τῶν πομπῶν, ἃς πέμπουσι τὰς μὲν ἀνὰ πᾶν ἔτος, τὰς 
ἃ 
δὲ καὶ χρόνον διαλείποντες. καὶ πλησίον ναός ἐστι Δήμη- 
> » ‘ > 2 . ε A δ ΝΥ » 
Tpos, ἀγάλματα δὲ αὐτή τε Kal ἡ παῖς καὶ dada ἔχων 


the city (cf. Polyb. 16, 25; Lucian, 
Navig. 17, 46; Dial. Meretr. 4, 2, etc.); 
and finally because the monuments 
Pausanias proceeds to describe doubt- 
less were along thie avenue from the 
Dipylum to the agora. For a descrip- 
tion of the extant remains of the Dipy- 
lum, see Excursus I. 

35. οἰκοδόμημα ἐς παρασκενὴν... τῶν 
πομπῶν: this was doubtless 086 building 
elsewhere designated Πομπεῖον (Dem. 
34, 39; C.LA. II, 834c, 2, a; Poll. 9, 
45; Diog. Laert.6, 22), used as a deposi- 
tory of the properties for the various 
processions, especially the Panathenaic, 
that started from this point. The build- 
ing was embellished with paintings and 
statues, including a portrait of Isocra- 
tes (Vit. x Or. 4, p. 889 £), and a bronze 
statue of Socrates by Lysippus (Diog. 
Laert. 2, 5, 43). The site has been 
recognized in the foundations of a 
large quadrangular building, divided 
into three aisles, situated southwest of 
the Dipylum, inside the city wall. — 
37. ναὸς... Δήμητρος : this temple is 
most probably identical with the ‘Iax- 
xetov, in the neighborhood of which a 
grandson of the great Aristides (Plut. 
Aristid. 27) made his living by inter- 
preting dreams, and where the dream- 
interpreters regularly resorted (Alciphr. 
3, 59). Its location near the Dipylum 
accords with the fact that through this 
gate passed the sacred processions to 
Eleusis. Cf. Schol. Ar. Ran. 402; 


Hesych. s.v. ἀγορᾶς. ---- 38. ἀγάλματα 
... Πραξιτέλους : these statues of De- 
meter, Persephone, and Iacchus are 
mentioned by Clem. Alex. Protrept. 4, 
62, p. 52, ed. Ritter, and the Iacchus 
by Cicero (Verr. 4, 60), though neither 
mentions Praxiteles. The statement 
that the inscription on the wall was in 
‘‘Attic characters’’ signifies that they 
were inscribed in the Attic alphabet 
of the fifth century before the archon- 
ship of Eucleides (403-402 s.c.) when 
the old Attic alphabet was officially 
abolished in favor of the Ionic alphabet 
of twenty-four letters. Two explana- 
tions have been given of the statement 
that an inscription referring to the 
works of Praxiteles, whose acme could 
hardly have been prior to 365, should 
be in characters abolished in 403 s.c.: 
one being the hypothesis of the Elder 
Praxiteles, advocated chiefly by Furt- 
wangler, the other that of Kéhler, who 
finds the solution in the fact that the 
inscription was carved, not as usual on 
the base of the statue but on the wall, 
and was accordingly not inscribed by 
the artist. The old Attic alphabet, 
Kohler says, was revived in Hadrian’s 
time and was used particularly for 
inscriptions and the like. He thinks 
that these statues may well be those 
dedicated by the physician Mnesitheus 
(Paus. 1, 37, 4), who was contem- 
porary with the comic poet Alexis, 
ἃ younger contemporary of Praxiteles. 


4 


Ἴ ᾿ , de > AN “ 4 4 "A ~ 
QKXOS* γέγραπται O€ ETL TH τοίχῳ γράμμασιν ATTLKOLS 


40 


45 


POSEIDON AND POLYBOTES 


Ch. 2, 5 


37 


ἔργα εἶναι Πραξιτέλους. τοῦ ναοῦ δὲ ov πόρρω Ποσειδῶν 


ἐστιν ἐφ᾽ ἵππου, δόρυ ἀφιεὶς ἐπὶ γίγαντα Πολυβώτην, ἐς ὃν 

) ς ~ ε Ἁ ~ » yy ~ ’ . QA 
Κῴοις ὁ μῦθος ὁ περὶ τῆς ἀκρας ἔχει τῆς Χελώνης. τὸ δὲ 
9 ’ N 949 e ων N 9 ld »¥ δ 9 
ἐπίγραμμα τὸ ἐφ᾽ ἡμῶν τὴν εἰκόνα ἄλλῳ δίδωσι καὶ οὐ 


ἴω Q ἴω “a 
Ποσειδῶνι. στοαὶ δέ εἰσιν ἀπὸ τῶν πυλῶν és τὸν Kepapet- 


κὸν καὶ εἰκόνες πρὸ αὐτῶν χαλκαῖ καὶ γυναικῶν καὶ ἀνδρῶν, 
9 ea 4, , 9 , ε Ne, A 

ὅσοις τι ὑπῆρχεν [ὧν τις λόγος] és δόξαν. ἡ δὲ ἑτέρα τῶν 
στοῶν ἔχει μὲν ἱερὰ θεῶν, ἔχει δὲ γυμνάσιον Ἑρμοῦ καλού- 


,. ἢ δὲ 3 9 κα Π λ , 2 » θ᾽ a δ 
μένον" ἐστι OE ἐν αντῃ ονλντιωνος OLKLA, Κα ἣν παρα 


Οἱ. A.M. IX (1884), p. 78 ff. — 40. Πο- 
σειδῶν. .. ἐφ᾽ ἵππον κτλ.: an inci- 
dent of the Battle οὗ -the Gods and 
Giants, related by Strabo (10, p. 489) 
and by Apollodorus (1, 6, 2) to the ef- 
fect that Poseidon with his trident had 
rent a piece from the island of Cos, 
and hurled it at the giant Polybotes, 
burying him under it and forming the 
island of Nisyrus off Cos. The com- 
bat is frequently represented on vase- 
paintings and other minor works of 
art. Pausanias mentions that the in- 
scription had been altered. ‘This was 
a common practice under the Empire, 
so that what had been the image 
(ἄγαλμα) of a god or hero might be- 
come the portrait statue (εἰκών) of a 
man. — 44. στοαὶ... ἀπὸ τῶν wuAdv: 
Himerius (3, 12) describes the proces- 
sion of the Sacred Ship in the Panathe- 
naic festival as follows: ἤΑρχεται μὲν 
εὐθὺς ἐκ Πυλῶν, οἷον ἔκ τινος evdlov λιμέ- 
vos, τῆς ἀναγωγῆς ἡ ναῦς. 
ἐκεῖθεν nde, καθάπερ κατά τινος ἀκυμάντου 
θαλάσσης, διὰ μέσον τοῦ Δρόμου κομίζεται, 
ὃς εὐθυτενής τε καὶ λεῖος καταβαίνων ἄνωθεν 


κινηθεῖσα δὲ 


σχίζει τὰς ἑκατέρωθεν αὐτῷ παρατεταμένας 
στοάς, ἐφ᾽ ὧν ἀγοράζουσιν ᾿Αθηναῖοί τε καὶ 
οἱ λοιποί. 1 understand Himerius’ state- 
ment that the street ‘‘makes a straight 


and gentle descent from the higher 
ground ’’ as referring to the slope from 
the Agora to the gate. This removes 
Frazer’s difficulty in identifying the 
street described by Himerius as being 
the one described by Pausanias. From 
the two authors alike we learn that the 
entire avenue was lined with colon- 
nades; Himerius refers to the buildings 
used for merchandise and thelike; Pau- 
sanias, only to those devoted to sacred 
purposes, which were doubtless outnum- 
bered by the secular buildings. — 45. et- 
Kéves πρὸ αὐτῶν χαλκαῖ καὶ γυναικῶν 
καὶ ἀνδρῶν κτλ.: Gurlitt (p. 265) argues 
that the custom of lining a street be- 
fore the colonnades with statues of 
illustrious men and women belongs to 
the Hellenistic Age, but Curtius (Stadt- 
gesch. p. 178) shows that the custom 
arose in early times and flourished 
chiefly under Pericles. Such monu- 
ments to the benefactors of the state 
were placed in prominent places, espe- 
cially on this parade street, that the 
visitor on the very threshold of the 
city might recognize that Athens was 
the centre of the higher life of Hellas. 

48. ἸΠονλντίωνος οἰκία: the Atheni- . 
ans of ‘‘certain note’’ who profaned 
the mysteries in the house of Pulytion 


50 


δῦ 


38 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 2, 5 


~*~ “a . Α 
τὴν ἐν Ἐλευσῖνι δρᾶσαι τελετὴν ᾿Αθηναίων φασὶν οὐ τοὺς 


3 , 3.3 5 A \. 2 A , , de 

ἀφανεστάτους’: ἐπ᾽ ἐμοῦ δὲ ἀνεῖτο Διονύσῳ. Διόνυσον δὲ 
A “A , 9 oN , “Ὁ 9135 ε ’ 

τοῦτον καλοῦσι Μελπόμενον ἐπὶ λόγῳ τοιῷδε ἐφ᾽ ὁποίῳ περ 
κι 9 a ¥ 

᾿Απόλλωνα Μουσηγέτην. ἐνταῦθά ἐστιν ᾿Αθηνᾶς ἄγαλμα 

Ν \ a 9 

Παιωνίας καὶ Διὸς καὶ Μνημοσύνης καὶ Μουσῶν, ᾿Απόλλων 

9. , νιν 3 ο΄ Ζ - oN ΄ aA 9 Ν 

τε ἀνάθημα καὶ ἔργον Εὐβουλίδου, καὶ δαίμων τῶν ἀμφὶ 

[4 ¥ (4 , 9 ’ ε ’ 3 , 

Διόνυσον “Akpatos: πρόσωπόν ἐστίν οἱ μόνον ἐνῳκοδομημέ- 


A , δ δὲ δ A A , , , 549 ¥ 
νον Τῷ Τούχῳ. μέτα € TO TOV ALOVUT OU τέμένος ἐστιν OLKY LA 


ἀγάλματα ἔχον ἐκ πηλοῦ, βασιλεὺς ᾿Αθηναίων ᾿Αμφικτύων 


were doubtless Alcibiades and his com- 
panions. Andoc. 1, 12, 14, and Isoc. 
16, 6, also assert that the impious cere- 
monies took place in the house of Puly- 
tion. Plato (Eryx. 394c, 4008) speaks 
of the magnificence of the mansion. 
Thuc. 6, 28 states that the accused 
parodied the Eleusinian mysteries. The 
house was confiscated by the state and 
dedicated to Dionysus Melpomenus. — 
50. Διόνυσον... Μελπόμενον : Diony- 
sus the Minstrel is referred to in vari- 
ous inscriptions (see S.Q. X XVIII, 1). 
It is thought that this réuevos is iden- 
tical with the τέμενος τῶν περὶ τὸν Διό- 
νυσον τεχνιτῶν, mentioned Athen. ὅ, 
p. 212, the principal sanctuary of the 
company of theatrical artists, from 
whose number the priest of this deity 
was chosen (C.I.A. III, 274, 278). The 
other priest of this Dionysus was 
chosen from the family of the Euni- 
dae. Each had a reserved seat in- 
scribed for him in the theatre of 
Dionysus. — 52. ᾿Αθηνᾶς ἄγαλμα Παιω- 
vias... ἔργον EvPovAlSou: the text 
leaves it uncertain whether Pausanias 
mineans to say that the whole group of 
statues or only the statue of Apollo was 
made and dedicated by Eubulides. In 


1837 there was made in this territory 
an important find of a pedestal of 
great blocks of poros; also of a colos- 
sal marble head of a woman, a torso 
of a female statue, two male portrait 
heads of Roman date, and a large 
block of Hymettus marble with this 
inscription : [Εὐβουλίδης Ev] xepos Kpw- 
πίδης ἐποίησεν (C.I.A. II, 1645). In 
1874 a colossal female head of Pen- 
telic marble, probably an Athena, was 
discovered in the same place. Author- 
ities are divided on the question of re- 
garding this find as the monument 
mentioned by Pausanias, but we must 
incline to the opinion that these frag- 
ments are parts of a great composite 
statue, made and dedicated by Eubu- 
lides. — 54. δαίμων τῶν ἀμφὶ Διόνυσον 
ἼΑκρατος : Acratus, one of the attend- 
ant sprites of Dionysus, was the dae- 
mon of unmixed wine. To this daemon 
TDicaeopolis (Ar. Ach. 1229) gulped 
down the ‘‘Amystis,’? — ‘‘the deep, 
long, breathless draught.’’ — 56. τὸ 
τοῦ Avovicrou τέμενος : usually regarded 
as identical with the house of Pulytion, 
inentioned as dedicated to Dionysus. 
— οἴκημα ἀγάλματα ἔχον ἐκ πηλοῦ κτλ.: 
Curtius (Ges. Abh. I, 40) recognizes 


AMPHICTYON 39 


Ch. 2, 6 be ghey 


A ‘ 
ἄλλους τε θεοὺς ἑστιὼν Kai Διόνυσον. ἐνταῦθα καὶ Πήγασός 


: QA. 2: 
ἐστιν ᾿Ελευθερεύς, ὃς ᾿Αθηναίοις τὸν θεὸν ἐσήγαγε: ocuveTe 


60 


65 


70 


λάβετο δέ οἱ τὸ ἐν Δελφοῖς μαντεῖον ἀναμνῆσαν τὴν ἐπὶ" 
Ἰκαρίον ποτὲ ἐπιδημίαν τοῦ θεοῦ. τὴν δὲ βασιλείαν ᾿Αμφι- 
ν ΄- “A va) ἴω 
κτύων ἔσχεν οὕτως. ᾿Ακταῖον λέγουσιν ἐν τῇ νῦν ᾿Αττικῇ 
βασιλεῦσαι πρῶτον: ἀποθανόντος δὲ ᾿Ακταίου Κέκροψ ἐκδέ. 
χεται τὴν ἀρχὴν θυγατρὶ συνοικῶν ᾿Ακταίουν, Kat οἱ γίνονται 
θ ’ ἣ 9 , ¥ \ 4 ὃ en de 
υγατέρες μὲν Epon καὶ AyAaupos kat Ilavdpomos, υἱὸς d€ 
᾿Ερυσίχθων. οὗτος οὐκ ἐβασίλευσεν ᾿Αθηναίων, ἀλλά οἱ τοῦ 
“ “Ὁ ~ ’ δ \ 3 Ἁ Ν 4 
πατρὸς ζῶντος τελευτῆσαι συνέβη, καὶ THY ἀρχὴν τὴν Ke- 
δ 2 , 9 , , UGh PMs: 
kpotros Κραναὸς ἐξεδέξατο, ᾿Αθηναίων δυνάμει πῤούχων. 
Κραναῷ δὲ θυγατέρας καὶ ἄλλας καὶ ᾿Ατθίδα γενέσθαι 
λ 4 , 9 N a 3 4 "A AN \ 4 
éyovo.: ἀπὸ ταύτης ὀνομάζουσιν ᾿Αττικὴν τὴν χώραν, 
4 4 9 ΄ ge de 3 ΄ 
πρότερον καλουμένην ᾿Ακταίαν. Κραναῳ o€ ᾿Αμφικτύων 
ἐπαναστάς, θυγατέρα ὅμως ἔχων αὐτοῦ, παύει τῆς ἀρχῆς" 
καὶ αὐτὸς ὕστερον ὑπὸ Ἐριχθονίον καὶ τῶν συνεπαναστάντων 


in the group οὗ Amphictyon a portrayal 
of the admission of Dionysus into the 
community of Attic deities. The wine- 
god was introduced from Eleutherae 
into Athens by Pegasus the priest 
(Schol. Ar. Ach. 243). Amphictyon 
is said to have learned from Dionysus 
the art of mixing water with wine 
(Athen. 2, p. 38c).— 60. ἐπὶ ᾿Ικαρίου : 
cf. 1, 38, 8, and note. 

ΟἹ. τὴν δὲ... .᾿Αμφικτύων ἔσχεν οὔ- 
τως: with the rest of chapter cf. Apol- 
lodorus 3, 14. The only difference 
between the two accounts is that Apol- 
lodorus makes Cecrops, not Actaeus, 
the first king of Attica, who married 
Aglaurus, daughter of Actaeus. Ac- 
cording to Steph. Byz. s.v.’Axr#, Attica 
was originally called ᾿Ακτή after Ac- 
taeus; so too Strabo, 9, p. 397, where 
the king is called Actaeon. — 65. “Epon 


καὶ "Αγλαυρος καὶ Πάνδροσος: see 1,18, 
2,and note. Αγλαυρος is in inscriptions 
the original and better attested form. 
See C.1.G. 7716, 7718; 6.1.4. III, 372. 
"Aypavdos is found in the text of Eur., 
Apollod., and Steph. Byz. See Prel- 
ler-Robert I, 200, note 2; Usener, Git- 
ternamen, 136.— 66. "Epvoly@wv: see 
1,18, 5; 1, 31, 12.— 69. καὶ ἄλλας καὶ 
Ατθίδα : according to Apollod. 3, 14, 5, 
the other daughters were Cranae and 
Cranaechme. After the third daughter 
Atthis, Cranaus named the land Atthis 
or Attike. See Strabo, 9, 3897: ᾿Ακτικὴν 
μὲν yap ἀπὸ ᾿Ακταίωνός φασιν, ᾿Ατθίδα δὲ 
καὶ ᾿Αττικὴν ἀπὸ ᾿Ατθίδος τῆς Κραναοῦ. --- 
71. ᾿Αμφικτύων. . . ὑπὸ ᾿Εἰριχθονίου 

. ἐκπίπτει : according to Isocr. 
Panath. 126 the childless Cecrops sur- 
rendered to Erichthonius the kingdom 
of Attica.—73. συνεπαναστάντων: this 


40 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 3, 1 


3 ’ , , 3 ’ ’ 9 ’ Ν 9 
ἐκπίπτει: πατέρα δὲ ᾿Ἐριχθονίῳ λέγουσιν ἀνθρώπων μὲν οὐ- 
75 δένα εἶναι, γονέας δὲ Ἥφαιστον καὶ Γῆν. 
Ν \ ’ € N ‘\ N » » 3 Ἅ ν 
Τὸ δὲ χωρίον ὁ Κεραμεικὸς τὸ μὲν ὄνομα ἔχει ἀπὸ ἥρωος 
Κ 4 A 4 > N "A (ὃ : A 4 λ 
εράμου, Διονύσον τε εἶναι καὶ ᾿Αριάδνης καὶ τούτον λεγο- 
, 4 δέ 9 ϑ ὃ »Ὁ ’ Ν ’ 
μένου- πρώτη δέ ἐστιν ἐν δεξιᾷ καλουμένη στοὰ βασί- 
» ,ὕ \ 9 , ν 9 \ 
λειος, ἔνθα καθίζει βασιλεὺς ἐνιαυσίαν ἄρχων ἀρχὴν Ka- 
4 “ ’ ζω “A 
λουμένην βασιλείαν. ταύτης ἔπεστι τῷ κεράμῳ τῆς στοάς 
3 , 3 ~ “Ὁ 3 δ N 9 , , 
ἀγάλματα ὀπτῆς γῆς, ἀφιεὶς Θησεὺς és θάλασσαν Σκίρωνα 


and ἀντεπεξήεσαν (4, 7, 7) are the only 
instances in Pausanias of a verb com- 
pounded with three prepositions. See 
Aug. Grosspietsch, Bres]. Philol. Abh. 
VII, 5, pp. 11, 39, 68. 

3. The Ceramicus — Stoa Basileius 
—Stoa Eleutherius—Statues and Paint- 
ings — Temple of Paternal Apollo — 
Metroum — Buleuterium. 

1. Td δὲ χωρίον ὁ Κεραμεικός: what 
Pausanias here styles Ceramicus was 
not the whole deme bearing that name 


but only the spot (χωρίον) Ceramicus, . 


i.e. the Agora. The deme Ceramicus 
derived its name ἀπὸ τῆς κεραμικῆς ré- 
xyns καὶ τοῦ θύειν Κεράμῳ τινὶ ἥρωι 
(Harpocr. 8.ν. Κεραμεῖς ; cf. Suidas and 
Photius s.v. Kepayis). It consisted of 
two parts: (a) the Outer Ceramicus 
extending from the Dipylum toward 
the Academy and including the state 
cemetery called Ceramicus κατ᾽ ἐξοχήν 
(see Ar. Aves, 395, Thuc. 6, 57, Plato 
Parm. 1278, etc.), and (δ) the Inner 
Ceramicus, which probably extended 
from the Dipylum to the Acropolis 
and embraced the whole of the Agora 
(see S.Q. LXX, 42; Wachs. I, 152; IT, 
258). It is impossible to determine 
absolutely the limits of the deme, or 
to define precisely the use of the term 


at different periods. With this pas- 
sage begins Pausanias’s itinerary of 
the market-place. See Excursus II. — 
2. Kepdpou: the prevalence of Diony- 
siac worship led to the invention of an 
eponymous hero for the Ceramicus — 
Ceramus, son of Dionysus and Ari- 
adne. —3. στοὰ βασίλειος : as Pausa- 
nias is entering the market-place from 
the northwest, the Royal Colonnade in 
all probability stood on the west side 
of the market-place at the foot of the 
Theseum hill. The building served as 
the office of the archon king, and at 
times as the meeting-place of the Coun- 
cil of the Areopagus (Dem. in Aristog., 
776). Dr. Dérpfeld writes me under 
date of Jan. 19, 1908, that the excava- 
tions of the Greeks on the east slope of 
the Theseum hill have laid bare a build- 
ing with an apse, possibly the Royal 
Colonnade. The building formerly 
identified by Dorpfeld (A.M. XXI, 
102 ff.; XXII, 220 ff.) as the Royal Col- 
onnade he now thinks did not belong 
to the market, but was the last building 
before the ‘‘Ceramicus’’ of Pausani- 
as. Only thus can the new building 
be the ‘‘ first to the right.’’ — 6. a&yéa- 
para ὀπτῆς γῆς. .. Θησεὺς... Σκί- 
ρωνα κτλ. : similar groups of terra cotta 


10 


THE ROYAL COLONNADE 


Ch. 3, 2 


41 


καὶ φέρουσα Ἡμέρα Κέφαλον, ὃν κάλλιστον γενόμενόν φα- 
εν ε , 3 , ε A , ε A 
ow ὑπὸ Ἡμέρας ἐρασθείσης ἁρπασθῆναι: kai οἱ παῖδα 


γενέσθαι Φαέθοντα, 


Ν ΄ 3 ΄ A A 
Kat φύλακα ἐποίησε τοῦ ναοῦ. 


Νὰ » x, € vd ¥ 9 » A 9 Q 
ταῦτα ἄλλοι Te καὶ Ἡσίοδος εἴρηκεν ἐν ἔπεσι τοῖς ἐς τὰς 


γυναῖκας. πλησίον δὲ τῆς στοᾶς Κόνων ἕστηκε καὶ Τιμόθεος 2 


have been found elsewhere, and they 
seem to have been the usual ornament 
for the apexes of gables. This sug- 
gests that the colonnade terminated in 
gables, and that the two groups, one 
of Theseus hurling Sciron into the sea, 
the other of Hemera with Cephalus, 
occupied the apexes. On the subject of 
the first group, see 1,44,8. The death 
of Sciron, the mythical robber, was 
depicted on vases, and is the subject 
of one of the metopes of the so-called 
Theseum at Athens. — 7. ‘Hpépa Keé- 
dadov: the story of the fair youth 
Cephalus, ravished by the goddess of 
day (Hemera) or of the morning (Eos, 
Aurora) is frequently touched on in 
classical authors. Apollodorus (3, 14, 
3) and Ovid (Met. 7, 700 ff.) give the 
story at length; Hesiod (Theog. 986 ff. ) 
and Hyginus (Fab. 189) more briefly. 
The subject is frequently depicted on 
vases, representing the goddess pursu- 
ing her favorite or carrying him in her 
arms. The latter was probably the 
attitude portrayed on the roof of the 
colonnade, as well as in the relief on 
the Amyclaean throne (8, 11, 2). — 
8. of παῖδα γενέσθαι Φαέθοντα: the 
usual legend makes Helios the father 
of Phaethon; but Pausanias follows 
Hesiod (Theog. 986 ff.) in naming 
Cephalus as his father. The former 
version is followed by Eur. Frag. 775 
(Poet. Scen. Gr., ed. Dindorf), Plato 
(Tim. 22c), Lucian (Dial. deor. 25), 


Ovid (Met. 1, 751 ff.), etc., and by Pau- 
sanias himself elsewhere (1, 4, 1; 2, 
3, 2). In most of these authors the 
mother of Phaethon is not Hemera, 
but Clymene, a daughter of Oceanus. 
Phaethon, ‘‘ the shining one,’’ is usu- 
ally interpreted as the morning star, 
or the sun itself. — 10. Ἡσίοδος... ἐν 
ἔπεσι τοῖς és τὰς γυναῖκας : this poem 
of Hesiod’s, which is not extant, is 
referred to by Pausanias in 1, 43, 1; 
3, 24, 10; 9, 31, 5. In the last pas- 
sage Pausanias mentions a doubt as to 
the authenticity of the poem. It is 
not certain what is the relation of this 
poem to the Great Eoeae (2, 2, 3) or to 
the Catalogue of Women, works as- 
cribed to Hesiod. See Christ, Gr. Litt.‘ 
p. 101; Rh. Mus, N.F.; XXXIX 
(1884), 561-565. 

11. πλησίον δὲ τῆς στοᾶς Κόνων: 
Isocr. 9, 57 says that statues of Co- 
non and Evagoras were set up beside 
the image of Zeus Soter. Pausanias’ 
statement accords with this, for Zeus 
Soter is the same as Zeus Eleutherius. 
See Harpocr., Hesych., and Suid., 
8.V. ᾿Ελευθέριος Ζεύς. These statues are 
also referred to in Dem. 20, 70; Aesch. 
3, 248; Nepos, Timoth. 2; etc. Conon, 
Timotheus, and Evagoras are very 
properly grouped as being the three 
heroes of the melancholy struggle of 
Athens with Sparta at the close of the 
fifth and the beginning of the fourth 
centuries. See Isocr. Evag. 35 ff.; 


20 


42 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 3, 3 


vids Κόνωνος καὶ βασιλεὺς Κυπρίων Evaydpas, ὃς καὶ 
Ν ’ Φ Ν ’ » Ν ’ 9 

τὰς τριήρεις τὰς Φοινίσσας ἔπραξε παρὰ βασιλέως ᾽Αρτα- 
ξέρξον δόθῆναι Κόνωνι: ἔπραξε δὲ ὡς ᾿Αθηναῖος καὶ τὸ 

16 ἀνέκαθεν ἐκ Σαλαμῖνος, ἐπεὶ καὶ γενεαλογῶν ἐς προγόνους 


3 , “~ ‘ 4 4 9 Ἂ ν 
ἀνέβαινε Τεῦκρον καὶ Κινύρον θυγατέρα. ἐνταῦθα ἕστηκε 
Ζεὺς ὀνομαζόμενος ᾿Ελευθέριος καὶ βασιλεὺς ᾿Αδριανός, ἐς 
ad δ > 3 , \ 3 ‘ , , 
ἄλλους TE ὧν ἦρχεν εὐεργεσίας Kal ἐς THY πόλιν μάλιστα 
τ δὲ , \ 9 , εἰ Sine ἃ 9 , 
ἀποδειξάμενος τὴν ᾿Αθηναίων. στοὰ δὲ ὄπισθεν φκοδόμηται 
\ »ν ᾿ θ \ \ ὃ ἮΝ > AN Se a 
γραφὰς ἔχουσα θεοὺς τοὺς δώδεκα καλουμένους ἐπὶ O€ TH 


Antidosis, 101, 139. It is probable that 
the statues of Conon and. Evagoras 
were set up soon after the battle of 
Cnidus (394 s.c.) and that of Timo- 
theus was added soon after the peace 
of Callias in 371.—14. τὸ ἀνέκαθεν : 
cf. 2, 18, 7; 387, 3; 3, 2,2; 25, 10; 
4,3, 4 and 6; 5, 25, 12. So Hat. 1, 
170; τὰ ἀνέκαθεν, 6, 85; 7, 221; with- 
out article, 5, 65, etc. ἀνέκαθεν in re- 
lations of time, as seen above, is used 
regularly of ancestry or origin. Some- 
times yévos is added adverbially, e.g. 
Hdt. 5, 55, γένος ἐόντες τὰ ἀνέκαθεν Tegu- 
ραῖοι. ----16. ἐνταῦθα ἕστηκε Ζεὺς ovopa- 


ζόμενος Εἰλενθέριος: we learn from Isocr. 


9, 57, and Hesych. s.v. ᾿Ελευθέριος Ζεύς 
that this image was also called Zeus So- 
ter. According to Harpocr. s.v. ᾿Ελευ- 
θέριος Ζεύς, the orator Hyperides derived 
the name from the inference that the 
colonnade in the rear had been built by 
freedmen, but Didymus gave the much 
more satisfactory reason that both 
statue and colonnade were founded to 
commemorate the deliverance from the 
Persians. —17. βασιλεὺς ASpravds... 
ἦρχεν: Hadrian received countless 
honors at the hands of the Athenians, 
as we shall see later. He was wor- 


shiped at Athens under the title of 
Eleutherius (Liberator), and probably 
this worship was performed at an altar 
before this statue. The juxtaposition 
of Hadrian Eleutherius and Zeus Eleu- 
therius is noteworthy, as they also 
divided honors in the Olympieum and 
elsewhere. In the theatre a seat was 
feserved for the priest of Hadrian the 
Liberator (C.I.A. ITI, 258). 

19. στοὰ δὲ ὄπισθεν κοδόμηται: 
though Pausanias does not here men- 
tion its name, the colonnade was known 
as the Stoa Eleutherius, or Colonnade 
of Zeus of Freedom, from the image of 
the god (see 10, 21,6; Xen. Oecon. 7, 
1; Plat. Eryx. 3924; id. Theages, 
1214, etc.). Pausanias indicates that 
the two colonnades, the Basileius and 
the Eleutherius, were adjacent, and 
other writers speak of them as beside 
each other, wap ἀλλήλας. See Har- 
pocr. and Suid. s.v. βασίλειος στοά. 
This is doubtless the colonnade referred 
to, Ar. Eccl. 686, as being beside the 
Royal Colonnade, and we should locate 
it, therefore, west of the Agora and to 
the south of the Royal Colonnade. — 
20. γραφὰς ἔχονσα θεοὺς τοὺς δώδεκα 
καλουμένους : Pausanias later mentions 


25 


30 


THESEUS 43 


cea 1.5 ~ , 4 3 ’ Ν 
τοίχῳ τῳ πέραν Θησεὺς ἐστι γεγραμμένος καὶ Δημοκρα- 
τία τε καὶ Δῆμος. δηλοῖ δὲ ἡ γραφὴ Θησέα εἶναι τὸν κατα- 
’ 3 a 3 ¥ 4 4 \ 
στήσαντα ᾿Αθηναίοις ἐξ ἴσον πολιτεύεσθαι: κεχώρηκε δὲ 
’ δ » 3 Ν A € \ 4 Ν 
φήμη καὶ ἄλλως ἐς τοὺς. πολλοὺς ὡς Θησεὺς παραδοίη τὰ 
πράγματα τῷ δήμῳ καὶ ὡς ἐξ ἐκείνου δημοκρατούμενοι 
διαμείναιεν, πρὶν ἢ Πεισίστρατος ἐτυράννησεν ἐπαναστάς. 
λέγεται μὲν δὴ καὶ ἄλλα οὐκ ἀληθῆ παρὰ τοῖς πολλοῖς οἷα 
e 4 3 ’ 4 VN e¢ 4 » 9 Ν 3 [4 y 
ἱστορίας ἀνηκόοις οὖσι καὶ ὁπόσα ἤκονον εὐθὺς ἐκ παίδων ἔν 
τε χοροῖς καὶ τραγῳδίαις πιστὰ ἡγουμένοις, λέγεται δὲ καὶ ἐς 
Ν 4 a 9. » 3 , , 9 4 
τὸν Θησέα, os αὐτός τε ἐβασίλευσε καὶ ὕστερον Μενεσθέως 
τελευτήσαντος καὶ ἐς τετάρτην οἱ Θησεῖδαι γενεὰν διέμειναν 


two other paintings in this colonnade 
—the Cavalry Battle and the Theseus 


—and adds: ταύτας ras γραφὰς Ev-. 


φράνωρ ἔγραψεν ᾿Αθηναίοις (4). We in- 


fer from Pausanias’s account that the | 


Twelve Gods and the Theseus adorned 
the side walls, the Cavalry Battle the 
long back. wall, of the colonnade. 
Pliny, N.H. 35, 129, mentions together 
these three works of Euphranor. These 
paintings were justly celebrated. Plu- 
tarch (de glor. Ath. 2) says that the 
Cavalry Battle was painted with much 
energy and fire; Lucian (Imag. 7) ad- 
mired Hera’s hair, and Valerius Maxi- 
mus (8, 11) preferred the Poseidon 
to the Zeus, in the painting of the 
Twelve Gods. Euphranor was at his 
acme about 360 B.c. He attained great 
reputation as painter, sculptor, and 
writer on art (see Pliny, N. H. 34, 50; 
35, 128 ff., etc.).— 21. Θησεύς. .. καὶ 
Anpoxparla re καὶ Δῆμος : as to repre- 
sentations in art of the Demus, ‘‘ the 
John Bull of Athens ’’ (Frere), see note 
on 1,1, 3. Pliny (25, 69 and 137) men- 
tions personifications of the Demus 


in paintings by Parrhasius and by Aris- 
tolaus. An Athene Demokratia is cited 
C.I.A. IIT, 165; and accordingtoC.1.A. 
II, 470, 1. 62, there was a statue of 
Demokratia at Athens, at which pub- 
lic decrees were sometimes exposed. 
--- 81. ἐς τετάρτην of Θησεῖδαι γενεὰν 
διέμειναν ἄρχοντες : Theseus is repre- 
sented as the founder of democracy 
also by Isocr. 12, 129, Ps.-Dem. 59, 
75, Plut. Thes. 25, etc. Aristotle (Resp. 
Ath. 41), on the contrary, states that 
the monarchical form of government 
under Theseus declined but little (μι- 
κρὸν παρεγκλίνουσα τῆς βασιλικῆς). In 
fact, the political synoikismos was the 
only practical result of Theseus’s re- 
forms (Thuc. 2, 15). ‘Theseus was sup- 
planted by Menestheus, but after the 
latter was slain at Troy the sons of 
Theseus regained the kingdom of 
Athens (1, 17, 5; Plut. Thes. 31-385) 
and held it for three generations, The- 
seus’ son Demophon, his grandson 
Oxyntes, and his great-grandson Thy- 
moetes, being successively kings. See 
Plut. Thes. 28, Diod. 4, 62, Paus. 2, 18, 


35 


40 


44 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


» 9 4 A ν» A δ ae 
αβχόντές. ει δέ μοι γενεαλογεῖν NPCOKE, Και Τοὺς aro 


Μελάνθου βασιλεύσαντας ἐς Κλείδικον τὸν Αἰσιμίδον καὶ 
τούτους ἂν ἀπηριθμησάμην. 
> A 4 3 ’ N “N \ 4 9 
Ενταῦθά ἐστι γεγραμμένον καὶ τὸ περὶ Μαντίνειαν ᾿Αθη- 
’ » aA V4 ld 3 , 
ναίων ἔργον ot βοηθήσοντες Λακεδαιμονίοις ἐπέμφθησαν. 
’ ἣ » A ~ N , ’ 
συνέγραψαν δὲ ἄλλοι τε καὶ Ξενοφῶν τὸν πάντα πόλεμον, 
4 4 ~ ’ Ν N “ ’ 
κατάληψίν τε τῆς Καδμείας καὶ τὸ πταῖσμα Λακεδαιμονίων 
ν 9 , ν ¢ 3 , 2» ‘ 
τὸ ἐν Λεύκτροις καὶ ws és Πελοπόννησον ἐσέβαλον Βοιωτοὶ 
N N 4 ’ \ 95.» 4 > “Ὁ 
καὶ τὴν συμμαχίαν Λακεδαιμονίοις τὴν παρ᾽ ᾿Αθηναίων ἐλθοῦ- 
σαν: ἐν δὲ τῇ γραφῇ τῶν ἱππέων ἐστὶ μάχη, ἐν 7 γνωριμώ- 
[4 ε ~ 3 A 3 ’ δ Ν 
τατοι Γρύλος τε ὁ Ξενοφῶντος ἐν τοῖς ᾿Αθηναίοις καὶ κατὰ 
\ 9 4 , 9 ͵ ε A , 
τὴν ἵππον τὴν Βοιωτίαν ᾿Επαμεινώνδας 6 Θηβαῖος. ταύτας 
τὰς γραφὰς Εὐφράνωρ ἔγραψεν ᾿Αθηναίοις καὶ πλησίον 


19, etc. —32. τοὺς ἀπὸ Μελάνθον βασιλεύ- 
σαντας ἐς Κλείδικον: Pausanias qualifies 


_this statement in 4, 5,10, by remarking 


that ‘at first the people only stripped 
the descendants of Melanthus, the Me- 
dontids, as they were called, of most 
of their power, and transformed them 
from kings into responsible magis- 
trates; but afterwards they also fixed 


on ten years as the term of their magis- - 


ἴδον." The Theseid was followed by 
a new foreign dynasty, inaugurated by 
Melanthus, a Messenian king, who was 
forced to retire from Messenia after 
the Dorian migration, according to 
tradition, and, coming to Attica, dis- 
placed Thymoetes, the last of the 
Theseids (see 2, 18,9; Hat. 5, 65, etc.). 

41. ἐν δὲ τῇ γραφῇ... Γρύλος... 
᾿Επαμεινώνδας ὁ Θηβαῖος : Pausanias’s 
account of the painting is inconsistent 
with the statements of others in regard 
to the battle of Mantinea, and either 
he or the painter is at fault. Diodo- 
rus (15, 87) states that Epaminondas 


received his death-wound while fight- 
ing among the infantry, whereas Gry- 
lus was a member of the cavalry (Diog. 
‘Laert. 2, 6, 64), and Pausanias describes 
a cavalry engagement. Then there is 
much dispute as to the slayer of Epa- 
minondas. Pausanias (8, 11, 5) says 
the Mantineans maintain that he was 
slain by Machaerion, a Mantinean, the 
Spartans by Machaerion, a Spartan ; 
but Plutarch (Ages. 35) asserts it was 
a Laconian, Anticrates, who struck the 
blow. Pausanias (8, 11, 6), however, 
argues for the Athenian tradition and 
says that the Mantineans gave Grylus 
a public burial and set up a monument 
to him on the spot, while the name of 
Machaerion has never received any 
special marks of honor from either 
Spartansor Mantineans. — 44. πλησίον 
ἐποίησεν ἐν τῷ ναῷ τὸν ᾿Απόλλωνα 
IIarpGov: the site of the temple of 
Apollo was doubtless on the west side 
of the market-place just to the south 
of the Stoa Eleutherius. The βωμὸς τοῦ 


45 


50 


APOLLO PATROOS 


Ch. 3, 5 


45 


ἐποίησεν ἐν τῷ ναῷ τὸν ᾿Απόλλωνα Πατρῷον ἐπίκλησιν - πρὸ 
δὲ A N Ν Ν , a A A 3 ΄ 
€ τοῦ νεὼ τὸν μὲν Λεωχάρης, ὃν δὲ καλοῦσιν ᾿Αλεξίκακον 
4 3 ’ Ν \ » ~ ~ 4 id 
Κάλαμις ἐποίησε. τὸ δὲ ὄνομα τῷ θεῷ γενέσθαι λέγουσιν 
9 \ oo 4 , ε “A “~ ’ : 
ὅτι τὴν λοιμώδη σφίσι νόσον ὁμοῦ τῷ Πελοποννησίων πὸο- 
λέμῳ πιέζουσαν κατὰ μάντευμα ἔπαυσεν ἐκ Δελφῶν. 
3 ’ ἣ N ‘\ “A a 
Ωικοδόμηται δὲ καὶ Μητρὸς θεῶν ἱερόν, ἣν Φειδίας 


᾿Απόλλωνος ἐν τῇ ἀγορᾷ (Ps.-Plut. vit. x 
Or. p. 8488) stood presumably before 
this temple. Apollo was probably 
styled Paternal (Ilarpgos) as being the 
mythical father of Ion, the founder of 
the Ionian race. Apollo Patroés was 
identical with the Pythian Apollo 
(Dem. 18, 141, p. 274; Aristid. Or. 13, 
vol. I, 181, ed. Dindorf). His priest is 
mentioned in inscriptions (C.I.A. III, 
687, 720 a, p..501) and had a seat re- 
served in the Dionysiac theatre (C.I.A. 
III, 279). Nothing definite is known 
as to the type of Euphranor’s Apollo 
statue.— 45. πρὸ δὲ τοῦ νεὼ τὸν μὲν Acw- 
χάρης : Winter (A. Jb. VII, 104), and 
other archaeologists, derive the Apollo 
Belvedere from this image made by 
Leochares. Yet there are in all three 
Apollo statues of Leochares known, 
so that any relation of the Belvedere 
to this Apollo image, about which we 
know absolutely nothing, is entirely 
uncertain. See Overbeck, Kunstmyth. 
IV, 97.— 46.. dv δὲ καλοῦσιν ᾿Αλεξίκα- 
kov Κάλαμις ἐποίησε: ᾿Αλεξίκακος = 
᾿Ακέσιος (6, 24, 6) = ᾿Επικούριος, 8, 41, 7. 
Conze (Beitr. z. Gesch. d. gr. Plastik, 
19) has conjectured that the so-called 
** Apollo on the Omphalos,’’ found in 
the theatre of Dionysus, is a copy of 
this statue of Apollo made by Calamis. 
This conjecture has led to much discus- 
sion. The statue (to which, however, 
the Omphalos has been shown not to 


belong) seems to date from the fifth 
century, and to be a copy of a famous 
statue, as several other copies are ex- 
tant and the type is preserved on coins. 
But there is no proof that it is even an 
Apollo ; Waldstein thinks it is a pugi- 
list. For the bibliography of this ques- 
tion, see Frazer, II, 66. Pausanias’s 
associating this statue with the great 
plague of 480-429 is hardly possible, as 
it conflicts with the recognized date of 
Calamis (500-460 B.c.). 

50. ᾿Ωικοδόμηται δὲ καὶ Μητρὸς θεῶν 
ἱερόν, ἦν Φειδίας εἰργάσατο : the sanc- 
tuary of Rhea, the Mother of the Gods, 
was usually called Metroum (see Pol- 
lux, 8, 11; Bekk. Anec. I, 280, 6). 
Pausanias now proceeds to describe 
three buildings which he speaks of as 
near each other, the Metroum, the 


Buleuterium or Council House, and 


the Tholus or Rotunda. Hence the 
site of one, if determined, fixes that 
of the three. The Metroum appears 
to have stood to the south of the 
market about the northwest foot of 
the slope of the Areopagus. For Pau- 
sanias later speaks of the statues of 
the Eponymi as being higher up 
(ἀνωτέρω) ; and Arrian (3, 16, 8), men- 
tioning the statues of the Tyranni- 
cides, says they were in the Cerami- 
cus on the regular road up to the 
Acropolis, just opposite the Metroum. 
Dorpfeld’s excavations show that the 


55 


46 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 3, 5 


Ν ᾿ ω 
εἰργάσατο, καὶ πλησίον τῶν πεντακοσίων καλουμένων βου- 


λευτήριον,. οὗ βουλεύουσιν ἐνιαντὸν ᾿Αθηναίοις. Βουλαίον 


"9 “Ὁ “Ὁ \ 3 
δὲ ἐν αὐτῷ κεῖται ξόανον Διὸς καὶ ᾿Απόλλων τέχνη Πει- 


4 \ “A ν , 
σιον Kat Anpos epyov Λυσωνος. 


τοὺς δὲ θεσμοθέτας 


ἔγραψε Πρωτογένης Καύνιος, Ὀλβιάδης δὲ Κάλλιππον, 


regular road from the Agora to the 
Acropolis wound round the west 
shoulder of the Areopagus, proceeded 
southeast between the Areopagus and 
the Pnyx, and then ascended the west- 
ern slope of the Acropolis, thus avoid- 
ing the steep ascent to the east of the 
Areopagus. See A.M. XVI (1891), 


.444 ff.; XVII (1892), 90 ff.; Harrison, 


Ancient Athens, pp. 888. There is 
no indication that the Metroum was 
ever a temple. Pausanias calls it a 
sanctuary (ἱερόν), Pliny a shrine (delu- 
brum, 36, 17). It was apparently a 
sacred precinct with an open-air altar, 
as Aeschines (see Timarch. 84) de- 
scribes a runaway slave as coming into 
the Agora and seating himself on the 
altar of the Mother of the Gods. The 
Metroum was later the repository of 
the public archives (Din. 1, 86; Lyc. 
c. Leocr. 66). — 51. πλησίον τῶν πεντα- 
κοσίων καλουμένων βουλεντήριον : the 
Buleuterium or Council House of the 
Five Hundred seems to have been built 
within the precincts of the Metroum 
(see Aeschin. 3, 187; Ps.-Plut. vit. x Or. 
p. 842 Ε). It probably contained images 
of both Zeus Bulaeus and Athena Bu- 
laea (see Antiphon, 6, 45). We read of 
the sacred hearth of the Council House 
(Aeschin. 2, 45; Andoc. 1, 42, etc.), of 
the platform for thespeaker (Antiphon, 
6, 40), of the benches for the presidents 
(Lys. 13, 37), and of the railing bar- 
ring off the public from the members 


(Ar. Eq. 640 ff.; Xen. Hell. 2, 3, 5). 
Here too were set up various public 
documents engraved on stone or metal, 
as e.g. the laws of Solon (see Harp. 
and Suid. s.v. ὁ κάτωθεν νόμος) and the 
list of the ephebi (Arist. Resp. Ath. 
53). — 58. ξόανον : derived from £ééw, 
‘‘to scrape, smooth, polish,’’? may be 
applied to an image: made of either 
wood, stone, or ivory (see Hesych. s.v. 
ξόανα; Etymol. Magn. s.v. ξόανον, p.611, 
]. 12 ff.). Strabo applies the word to 
the gold-and-ivory Zeus at Olympia (8, 
p. 353), to the gold-and-ivory Hera of 
Polyclitus (8, p. 372), to the marble 
statue of Nemesis at Rhamnus (9, p. 
396), etc. Lucian uses the term of 
images in bronze and silver (Alex. 18; 
id. de dea Syria, 39). The term is, 
however, more properly restricted to 
images of wood (see Clem. Alex. 
Protrep. 4, 46, p. 40, ed. Potter, and 
Servius on Verg. Aen. 2, 225; 4, 56); 
and Pausanias appears to use it always 
in this restricted sense, and confines it 
to the wooden image of a deity. — 
᾿Απόλλων τέχνη Πεισίου : nothing fur- 


- ther is known of Pisias. —54. Δῆμος 


ἔργον Avowvos: see Pliny (84, 91) who 
speaks of Lyson as one of the sculptors 
who made statues of athletes, armed 
men, hunters, and persons sacrificing. 
— τοὺς δὲ θεσμοθέτας ἔγραψε II pwroyé- 
νης Καύνιος : on the Thesmothetae, see 
Arist. Resp. Ath. 3 and 59-61.. They 
were the six archons ranking below 


THE GAUTULS 47 
Ch. 4, : , 3 , ¥ / \ 3 Ἁ 
ὃς ᾿Αθηναίους ἐς Θερμοπύλας nyaye φυλάξοντας τὴν ἐς τὴν 
Ἑλλάδα Γαλατῶν ἐσβολήν. 
4 Ot δὲ Γαλάται οὗτοι νέμονται τῆς Εὐρώπης πὰ ἔσχατα 1 
~ OF yaa Fhe, 
ἐπὶ θαλάσσῃ πολλῇ καὶ és Ta πέρατα οὐ πλωίβμῳ; παρέχεται 
. vy bd: Ν Teel Ν ΄ "δὲ 3 , A 3 
δὲ ἀμπωΐξιν καὶ ῥαχίαν καὶ θηρία οὐδὲν ἐοικότα τοῖς ἐν 
θαλάσσῃ τῇ λοιπῇ" καί σφισι διὰ τῆς χώρας ῥεῖ ποταμὸς 
5 Ἠριδανός, ἐφ᾽ ᾧ τὰς θυγατέρας τὰς Ἡλίου ὀδύρεσθαι νομί- 
ὀψὲ δέ 


᾿ “΄“: 4 
ποτε αὐτοὺς καλεῖσθαι Γαλάτας ἐξενίκησεν: Κελτοὶ γὰρ 


ζουσι τὸ περὶ τὸν Φαέθοντα τὸν ἀδελφὸν πάθος. 


, A v9 A Ν δ a » 3 , 
κατά τε σφᾶς τὸ ἀρχαῖον καὶ παρὰ τοῖς ἄλλοις ὠνομάζοντο. 
συλλεγεῖσα δέ σφισι στρατιὰ τρέπεται τὴν ἐπὶ ᾿Ιονίου, καὶ 
pen 


the archon chief, the king, and the pol- 
emarch. Wachsmuth, II, 326, thinks 
that the allusion is to portraits of illus- 
trious individual Thesmothetae. Pro- 
togenes, a contemporary of Apelles, 
was gne of the most celebrated artists of 
antiquity ; he took enormous pains with 
his work and was remarkable for tech- 
nical skill rather than for great expres- 
sion. Cf. Pliny, 35, 81-83; 87; 101- 
106; Overbeck, S.Q. 1907-1936; Brunn, 
Gesch. d. Gr. Kiinstler, II, 233-243, — 
55. ᾿Ολβιάδης δὲ Κάλλιππον : on Cal- 
lippus cf. 1, 4, 2; 10, 20, 5. The date of 
the irruption of the Gauls into Greece 
(10, 23, 14) was 279 B.c. Of Olbiades 
nothing further is known. 

4. Digression : — The Gauls — Their 
irruption into Greece and retreat into 
Asia — The Pergamenes. 

2. ἐπὶ θαλάσσῃ πολλῇ... . ἬἪριδανός: 
the great sea meant is the Atlantic 
Ocean in the neighborhood of the 
Arctic Circle (cf. 88, 4; 35, 5). Pau- 
sanias seems to have regarded the Eri- 
danus (cf. 5, 14, 8 and 5, 12, 7) as 
an actual river that flowed into the 
northern ocean, but Herodotus (3, 15) 


regards the river as fabulous. The 
Rhone and the Po were the two rivers 
from time to time identified with the 


‘Eridanus (see Pliny, 37, 32), but amber 


is not found at the mouth of either 
river. On the legend of the daughters 
of Helios bewailing the fate of their 
brother Phaethon beside the river Eri- 
danus, cf. Eur. Hipp. 735 ff.; Apoll. 
Rhod. 4, 596 ff.; Ovid, Met. 2, 340 ff., 
etc. — 7. Γαλάτας. . . Κελτοί: the 
people we know as Celts were known 
to the ancients under three names, 
viz. Celts (Κελτοί, Celtae), Galatians 
(Γαλάται), and Gauls (Galli). Cf. 
Procop. de aedif. 4, 5; ἐν Κελτοῖς ---- οἵ 
τανῦν Τάλλοι καλοῦνται, Appian, Hann. 
4, ἐς τὴν Κελτικὴν τὴν νῦν λεγομένην Γα- 
λατίαν. Also Caesar (de B. 6. 1, 1), 
qui ipsorum lingua Celtae, nos- 
tra Galli appellantur. — ἐξενίκη- 
σεν: in impersonal sense; already so 
used in Thuc. 1, 3,2; frequent in Pau- 
sanias, e.g. 2, 29, 3; 3, 20, 6; 4, 6, 
1; 34,5; 6,22,10; 7,17; 22,4; 8, 5, 
7; 23,3; 47,1; 9, 34, 10; 10,1, 1.— 
9. στρατιὰ τρέπεται τὴν ἐπὶ ᾿Ιονίον 
κτλ. Pausanias (10, 19-23) narrates at 


10 


15 


20 


25 


48 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


| | Ch. 4,2 
τό τε ᾿Ιλλυριῶν ἔθνος καὶ πᾶν ὅσον ἄχρι Μακεδόνων ᾧκει 
Ν , 9 Ν 3 4 3 4 4 
καὶ Μακεδόνας αὐτοὺς ἀναστάτους ἐποίησε Θεσσαλίαν τε 
» Ye 3 δ A 2 » 3 A ε 
ἐπέδραμε. καὶ ὡς ἐγγὺς Θερμοπυλῶν ἐγίνοντο, ἐνταῦθα οἱ 
πολλοὶ τῶν Ἑλλήνων ἐς τὴν ἔφοδον ἡσύχαζον τῶν βαρβα- 
ρων, ἅτε ὑπὸ ᾿Αλεξάνδρου μεγάλως καὶ Φιλίππου κκακωθέν- 


i” 


τες πρότερον. καθεῖλε the δὲ καὶ ᾿Αντίπατρος καὶ Κάσσανδρος 
ὕστερον τὸ Ἑλληνικόν, ὥστε ἕκαστοι δι᾽ ἀσθένειαν οὐδὲν 
3 N 3 , 3 A A ‘ ~ ~ 4 
αἰσχρὸν ἐνόμιζον ἀπεῖνας τὸ κατὰ σφᾶς τῆς βοηθείας. 
᾿Αθηναῖοι δὲ μάλιστα μὲν τῶν Ἑλλήνων ἀπειρήκεσαν μήκει 
τοῦ Μακεδονικοῦ πολέμου καὶ προσπταϊδύτες τὰ πολλὰ ἐν 
ταῖς μάχαις, ἐξιέναι δὲ ὅμως ὥρμηντο ἐς τὰς Θερμοπύλας 
σὺν τοῖς ἐθέλουσι τῶν Ἑλλήνων, ἑλόμενοι σφίσι τὸν Καλ- 
λιππον τοῦτον ἡγεῖσθαι. καϊαλάμβουζες δὲ ἡ στενώτατον ἦν, 
τῆς ἐσόδου τῆς ἐς τὴν Ἑλλάδα εἶργον τοὺς βαρβάρους: 
ἀνευρόντες δὲ οἱ Κελτοὶ τὴν ἀτράπὸν ἣν καὶ Μήδοις ποτὲ 
᾿Εφιάλτης ἡγήσατο ὁ Τραχίνιος καὶ βιασάμενοι Φωκέων τοὺς 
Ld > 9 9 “~ , ‘ 9 e , 
τεταγμένους ἐπ᾽ αὐτῇ λανθάνουσι τοὺς Ἕλληνας ὑπερβαλόν- 
‘ ¥ ¥ \ Pam νὴ , e A 5» 
τες THY Οἴτην. ἔνθα δὴ πλείστου παρέσχοντο αὑτοὺς ᾿Αθη- 
ναῖοι τοῖς Ἕλλησιν ἀξίους, ἀμφοτέρωθεν ὡς ἐκυκλώθησαν 


greater length the irruption of the Gauls 
into Greece. The fact that he gives two 
detailed accounts of the same events is 
an argument that portions of the work 
were published separately. Cf. 7, 20, 6, 
and Introduction, p. 8. --- 18. σύχα- 
ἴον: frequently used as the antonym 
of πολεμεῖν. Cf. 1, 18, 1 and 6, 25, 3; 
2, 16, 5; 3, 9,2; 7,6; 4, 11, 8. Here 
Pausanias states as the ground of the 
hesitation of most of the Greeks the 
exhaustion caused by their wars with 
the Macedonians ; to the contrary, he 
says in 4, 28, 3, that the Messenians, 
and in 8, 6, 3, that the Arcadians, held 


back through fear of an incursion by. 


the Lacedaemonians; and in 7, 6, 7, 
it is said of the Peloponnesians in gen- 
eral that they did not take. part in the 
expedition to Thermopylae, because 
they imagined they could keep off the 
Galatians by building a wall across the 


᾿ Isthmus. —14. μεγάλως : a noteworthy 


instance of hyperbaton. Pausanias 
fancied that he attained a certain ele- 
gance of expression by unusual word- 
order. Cf. § 8 ναυσὶν ὑπό τε ὅπλων 
βαρείαις καὶ ἀνδρῶν, ὃ 4 τὰ πολίσματα 
ἑλεῖν ἐν οὐδενὶ τὰ λοιπὰ ποιησάμενοι, 8, 
9, 6 μετά γε τὸν ᾿Ξέρξον καὶ πρότερον 
ἔτι ἐπὶ “Σκύθας Aapelov καὶ ἐπὶ Αθήνας 
στρατόν. 


9 


THE GAULS 49 


/ Ch. 4,5 


30 


35 


40 


ε ’ 2 N “~ “~ 
ἀμυνόμενοι τοὺς βαρβάρους: οἱ δέ σφισιν ἐπὶ τῶν νεῶν 
μάλιστα ἐταλαιπώβουν ἅτε τοῦ κόλποὺ τοῦ ναμιανου τέλ- 
αἴτιον δὲ ἐμοὶ δοκεῖν 

, 9% , Ν Ν 3 , > Ν , , 

τὸ ὕδωρ ταύτῃ τὸ θερμὸν ἐκρέον ἐς THY θάλασσαν. μείζονα 

οὖν εἶχον οὗτοι πόνον: ἀναλαβόντες γὰρ ἐπὶ τὰ καταστρώ- 
‘ ν : δ ε 4 9 ’ Ἁ 

ματα τοὺς ἕλληνας ναυσὶν ὑπό τε ὅπλων βαρείαις καὶ 

3 A 3 4 Ν ων a) “~ 

ἀνδρῶν ἐβιάζοντο κατὰ τοῦ πηλοῦ πλεῖν. 


ματος πρὸς ταῖς Θερμοπύλαις ovros: 


® \ \ 
οὗτοι μὲν δὴ 
ν ” 
τοὺς Ελληνας τρόπον τὸν εἰρημένον ἔσωζον, ot δὲ Γαλάται 
Πυλῶν τε ἐντὸς ἦσαν καὶ τὰ πολίσματα ἑλεῖν ἐν οὐδενὶ τὰ 
λοιπὰ- ποιησάμένοι Δελφοὺς καὶ τὰ χρήματα τοῦ θεοῦ διαρ- 
, , > , , 3 , ‘ 
πάσαι μάλιστα εἶχον σπουδήν. καί σφισιν αὐτοί τε. Δελφοὶ 
\ ? 3 ’ e Ν ’ Ἁ N 
καὶ Φωκέων ἀντετάχθησαν oi Tas πόλεις περὶ τὸν Παρνασ- 
\ 3 ~ 3 ’ A ν. , > ~ Ν N 
σὸν οἰκοῦντες, ἀφίκετο δὲ καὶ δύναμις Αἰτωλῶν: τὸ γὰρ 
ὡς 
δὲ ἐς χεῖρας συνήεσαν, ἐγταῦθα κεραννοΐ τε ἐφέροντο ἐς 
τοὺς Γαλάτας καὶ ἀπορραγεῖσαι πέτραι τοῦ Παρνασσοῦ, 


Αἰτωλικὸν προεῖχεν ἀκμῇῃ νεότητος τὸν Χρόνον τοῦτον. 


45 δείματά τε ἄνδρες ἐφίσταντο ὁπλῖται τοῖς βαρβάροις" τού- 


50 a 


των τοὺς μὲν ἐξ “Ὑπερβορέων λεγόυστν ἐλθεῖν, Ὑπέροχον 
καὶ αἱ ᾿Αμάδοκον, τὸν δὲ τρίτον Πύρρον εἶναι τὸν ᾿Αχιλλέως: 
ἐϑαγιζούσι. δὲ ἀπὸ ταύτης Δελφοὶ τῆς συμμαχίας Πύρρῳ, 
πρότερον ἔχοντες ἅτε ἀνδρὸς πολεμίου καὶ τὸ μνῆμα ἐν 
ἀτιμίᾳ. Γαλατῶν δὲ οἱ πολλοὶ ναυσὶν ἐς τὴν ᾿Ασίαν διαβάν- 


“δα ἐν 


τες τὰ παραθαλάσσια αὐτῆς ἐλεηλάτουν: χρόνῳ δὲ ὕστερον 


oi Πέργαμον ἔχοντες, ἠάλαι δὲ Τευθρανίαν καλουμένην; ... ἐς 
, , 3 , 95. Ν 4 ® \ ‘ 
ταύτην Γαλάτας ἐλαύνουσιν ἀπὸ θαλάσσης. οὗτοι μὲν δὴ 


52. Πέργαμον. .. πάλαι δὲ Τευθρα- know from other sources that Teuthra- 


See Xen. 


᾿ψίαν καλουμένην : cf. 1, 11, 2, Πέργαμος 


δὲ διαβὰς és τὴν ᾿Ασίαν “Apeov δυναστεύ- 
οντα ἐν τῇ ἸΤευθρανίᾳ κτείνει μονομαχή- 
σαντά οἱ περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ τῇ πόλει τὸ 
ὄνομα ἔδωκε τὸ νῦν ἀπ᾿ αὐτοῦ. Pausanias 
apparently regarded Pergamus and 
Teuthrania as the same town, but we 


nia was entirely distinct. 
Hell. 8, 1,6; Strabo, 12, p. 571; 13, p. 
615; and Conze, ‘‘Teuthrania,”’? A.M. 
XII (1887), 149-160. —és ταύτην Γα- 
Adras ἐλαύνουσιν ἀπὸ θαλάσσης : cf. 
1, 8,1; 1,25, 2. <Attalus, prince of Per- 
gamus, defeated the Gauls in a great 


4 


on 


a κ 


50 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 4, 6 


Ἁ 3 Ν a ’ ¥ ¥ , ε , 
τὴν ἐκτὸς Σαγγαρίου χώραν ἔσχον Αγκυραν πόλιν €dovTes 


55 Φρυγῶν, ἣν Μίδας ὁ Γορδίου πρότερον ᾧκισεν ---- ἄγκυρα δέ, 


a e Mid 9 A εν »» VN 9 2» A 595 ε aA Ate δ 
ΝΡ Ο toas ανέυρέν, HV €TL Και ἐς εμε εν ἰἱέρῳ tos Και 


Ν 
κρήνη Μίδου καλουμένη - ταύτην οἴνῳ κεράσαι Μίδαν φασὶν 


ἐπὶ τὴν θήραν τοῦ Σειληνοῦ ----ταύτην τε δὴ τὴν Αγκυραν 


Ὄ δ A » 
εἷλον καὶ Πεσσινοῦντα ὑπὸ τὸ ὄρος... ..-.. τὴν Αγδιστιν, ἔνθα 


60 καὶ τὸν “Arrnv τεθάφθαι λέγουσι. Περγαμηνοῖς δὲ ἔστι μὲν 


--σκῦλα ἀπὸ Γαλατῶν, ἔστι δὲ γραφὴ τὸ ἔργον τὸ πρὸς Γαλά- 


» ὼ Ν , ε ’, , ε , 
τας ἔχουσα. ἣν δὲ νέμονται οἱ Περγαμηνοί, Καβείρων ἱεράν 


φασιν εἶναι τὸ ἀρχαῖον. αὐτοὶ δὲ ᾿Αρκάδες ἐθέλουσιν εἶναι 


τῶν ὁμοῦ Τηλέφῳ διαβάντων ἐς τὴν ᾿Ασίαν. πολέμων δὲ τῶν 


\ ¥ b ’ 9 ’ > 3 9 ? 
μὲν ἄλλων, εἰ δή τινας ἐπολέμησαν, οὐκ ἐς ἅπαντας κεχώρη- 


κεν ἡ φήμη. τρία δὲ γνωριμώτατα ἐξείργασταί σφισι, τῆς τε 


> a, 3 N Ὁ ’ XN e -~ > 3 ϑ A > ’ 
Ασίας ἀρχὴ τῆς κάτω καὶ ἡ Γαλατῶν ἀπ᾽ αὐτῆς ἀναχώρησις 
καὶ τὸ ἐς τοὺς σὺν ᾿Αγαμέμνονι Τηλέφου τόλμημα, ὅτε Ἕλλη- 
e ’ 3 ,’ \ , 3 ’ N , ε A 
ves ἁμαρτόντες Ἰλίου τὸ πεδίον ἐλεηλάτουν τὸ Μύσιον ws γὴν 
70 Τρῳάδα. ἐπάνειμι δὲ ἐς τὴν ἀρχὴν ὅθεν ἐξέβην τοῦ λόγου. 
Τοῦ βουλευτηρίον τῶν πεντακοσΐων πλησίον Θόλος ἐστὶ 


’, Ν , , > ~ e , , Ξ ἃ 
καλουμένη, καὶ θύουσί τε ἐνταῦθα οἵ πρυτάνεις καΐ τινα καὶ 


battle at the springs of the Caicus 
river, and after the victory assumed 
the title of king, reigning as Atta- 
lus I, King of Pergamus. The exact 
date of the victory is uncertain. Nie- 
buhr gives it as 230-229 B.c.; Droys- 


sen, between 2388 and 235; Koepp,. 


Rh. Mus., N.F., XL (1885), 114 ff, 
in 240. — 57. κρήνη Μίδον καλουμένη: 
cf. Xen. Anab. 1, 2,18, who locates 
the fountain of Midas at Thymbrion 
by the wayside ; the Macedonians, ac- 
cording to Hdt. 3, 38, affirm that Sile- 
nus was caught in Macedonia in the 
gardens of Midas; Bion (Athen. 2, 
p. 45c) places it at Inna, between Pae- 
onia and the land of the Maedi. 


68. τὸ és τοὺς σὺν ᾿Αγαμέμνονι Tyr€- 
gov τόλμημα κτλ.: cf. 9, 5, 14. This 
event is described in the epitome of 
Apollodorus (epitoma Vaticana ex 
Apollodori Bibliotheca, ed. R: Wag- 
ner, Leipzig, 1891, p. 63; Apollodorus, 
ed. R. Wagner, p. 198). On the com- 
ing of Telephus into Asia, see Strabo, 
12, p. 572; 13, p. 615; Diod. 4, 88; 
Paus. 8, 4,9; 48, 7; 54, 6; 9, 31, 2. 

5. The Tholus — The Eponymi — 
Hadrian as a Patron. 

1. Tot BovAevrnplov . . . πλησίον 
Θόλος ἐστὶ καλουμένη : Θόλος signified 
originally any round building with a 
roof of cupola form; here it is used espe- 
cially of the building where the sacred 


μὰ 


10 


_- Ath. 48; Dem. 19, 190). 


THE TEN TRIBES 


Ch. 5, 2 


51 


ἀργύρου πεποιημένα ἐστὶν ἀγάλματα οὐ μεγάλα. ἀνωτέρω 
9 , e 4 e , > > @ > ,’ ν 
δὲ ἀνδριάντες ἑστήκασιν ἡρώων, ἀφ᾽ ὧν ᾿Αθηναίοις υστερον 


NX > , » € , 9g b 4 4 
Ta ὀνόματα ἔσχον ai φυλαί: ὅστις δὲ κατεστήσατο δέκα 


> N 4 Ν » N Ν 3 , 
ἀντὶ τεσσάρων φυλας εἶναι καὶ μετέθετο σφισι τὰ ὀνόματα 


9 \ “A 3 , ε , Ν ἰω , 59 9 ? “~ 
αντι Τῶν αβχάαιων, Ηροδότῳ Καὶ Ταῦτα ἐστιν εὐρημενα. TWV 


δὲ ἐπωνύμων ---- καλοῦσι γὰρ οὕτω σφᾶς --- ἔστι μὲν Ἵππο- 
θόων Ποσειδῶνος καὶ ᾿Αλόπης θυγατρὸς Κερκυόνος, ἔστι δὲ 
4 ζω. 4 ~ e v4 , 9 ’ 

Αντίοχος τῶν παίδων τῶν Ἡρακλέους, γενόμενος ἐκ Μήδας 


fire was kept burning on the hearth 
and where the presiding officers of the 
Council of Five Hundred dined together 
daily at the public expense, and offered 
sacrifices and libations (Arist. Resp. 
Another 
name for the building, Skias or ‘‘ um- 
brella,”’ is the official designation in in- 
scriptions (C.I.A. III, 1048; 1051, 1.22). 
The chairman (epistates) of the pry- 
tanes, who kept the keys of the sanctu- 
aries containing public treasures and 
records, was conipelled to remain in the 
Tholus during his twenty-four hours 
of office, along with colleagues, chosen 
by himself (Arist. Rep. Ath. 44). Soc- 
rates here received a commission from 
the Thirty Tyrants to go to Salamis and 
arrest one Leon (Plat. Apol. 826, p); 
here the standard weights and measures 
were kept (C.1.A. II, 476, 1. 37 ff.). Cf. 
Wachsmuth, Stadt Athen, II, 315- 
320. —3. ἀνωτέρω δὲ ἀνδριάντες ἑστή- 
κασιν ἡρώων : the site of this group of 
statues was doubtless on the slope of 
the Areopagus above (ἀνωτέρω) and 
not far away from the Buleuterium 
and Tholus. Aristotle (Resp. Ath. 53) 
says that the bronze tablet with the 
list of ephebi was set up ‘‘in front of 
the Council House beside the statues 


Ἡρακλεῖ τῆς Φύλαντος, καὶ τρίτος Alas ὁ Τελαμῶνος, ἐκ δὲ 


οὗ the eponymous heroes’’; here was 
posted the list of men drawn for mili- 
tary service (Ar. Pac. 1183). Copies 
of proposed laws were here posted for 
public inspection (Dem. 20, 94 ; 24, 23). 
So too the names of men who deserved 
well of the state (Isoc. 18, 61; C.I.A. 
II, 569), and likewise the names of 
traitors (Isoc. 5, 38). It was a high 
distinction to have one’s statue erected 
near the Kponymi (Lucian, Anachb. 
17). Cf. Wachsmuth, Stadt Athen, 
II, 387-390. — 5. ὅστις δὲ κατεστή- 
σατο δέκα ἀντὶ τεσσάρων φνλάς xr). : 
cf. Hdt. 5, 66, 69. In 1, 29, 6 Pausa- 
nias names Cleisthenes as the founder 
of the new tribal division. There were 
originally four Attic tribes called Ge- 
leontes, Hoplites, Aegicoreis, and Ar- 
gadeis. Cleisthenes abolished these 
and redivided the population into ten 
tribes. The date (Arist. Resp. Ath. 21) 
was in the archonship of Isagoras, 508- 
507 s.c. The ten new tribes, in their 
official order, were named as follows :. 
Erechtheis, Aegeis, Pandionis, Leon- 
tis, Acamantis, Oeneis, Cecropis, Hip- 
pothontis, Aiantis and Antiochis. Cf. 
Mommsen, Philologus, XLVII (1889), 
449-486; W. 5. Ferguson, Cornell 
Studies, VII (1898). 


15 


20 


25 


52 THE ATTICA OF PAUSANIAS _ 


Ch. 5,3 

᾿Αθηναίων Aews: δοῦναι δὲ ἐπὶ σωτηρίᾳ λέγεται κοινῇ τὰς 
“A a) 3 4 “A 

θυγατέρας τοῦ θεοῦ χρήσαντος. ᾿Ἐρεχθεύς τέ ἐστιν ἐν τοῖς 

. Ν 
ἐπωνύμοις, ὃς ἐνίκησεν ᾿Ελευσινίους μάχῃ καὶ τὸν ἡγού- 
3 , . 9 4 ὃ N 9 ’ > , f 3 
μενον ἀπέκτεινεν Ippapadoy τὸν Εὐμόλπου- Αἰγεύς τέ ἐστι 
. : \ ᾿ς ἡ 
καὶ Οἰνεὺς Πανδίονος vids νόθος καὶ τῶν Θησέως παίδων 
ἃ Υ \ ἃ 
᾿Ακάμας. Κέκροπα δὲ καὶ Πανδίονα ---- εἶδον γὰρ καὶ τούτων 


8 


9 van) 9 , 9 ἢ 3 Τὸ ἃ Ψ 3 ~ ; 
εν TOLS ETWMVUILOLS €LKOVaAS —— OUK OLOA OUS αγουσιν εν TULY) " ᾿ 


ld ’ Ν 4 ld a \ 3 ny , 
πρότερός Te yap ἦρξε Κέκροψ, ὃς τὴν ᾿Ακταίου θυγατέρα 
¥ , 9” a \"° Ν ’ 9 » ϑ 
ἔσχε; καὶ ὕστερος, ὃς δὴ καὶ μετῴκησεν ἐς Εύβοιαν, Ἔρε- 
χθέως vids τοῦ Πανδίονος τοῦ ᾿Εριχθονίον. καὶ δὴ καὶ Παν- 

’ > . ’ 9 9 , \ ε ’ A 
δίων ἐβασίλευσεν ὅ τε “EptyOoviov καὶ ὁ Κέκροπος τοῦ 
δευτέρου "τοῦτον Μητιονίδαι τῆς ἀρχῆς ἐξελαύνουσι, καί ot 


όντι ἐς Μέγαρα ---- θυγατέρα γὰρ εἶχε Πύλα τοῦ βασιλεύ- 
vy yep υγατέρα yap εἰχ 


9 , 4 e “Ὁ Q 
σαντος ev Meyapous — συνεκπιπτουσιν ot παῖδες. καὶ Παν- 


δίονα μὲν αὐτοῦ λέγεται νοσήσαντα ἀποθανεῖν, καί οἱ πρὸς 
θαλάσσῃ μνῆμά ἐστιν ἐν τῇ Μεγαρίδι ἐν ᾿Αθηνᾶς Αἰθυίας 


12. Λεώς κτλ. : the legend is to the ef- 
fect that once when Athens was afflicted 
with famine and the Delphic oracle de- 
clared a human sacrifice the only rem- 
edy, Leos, son of Orpheus, voluntarily 
surrendered for sacrifice his three 
daughters, Eubule, Praxithea, and The- 
ope; according to another version the 
maidens of their own free will offered 
themselves as victims. The sacrifice 
was effectual, the famine left the land, 
and the Athenians ever after worshiped 
the heroic maidens in a shrine in the 
Agora, called the Leocorium. This 
became one of the famous places of 
Athens (Strabo, 9, p. 396); beside it 
fell Hipparchus when assassinated 
(Thuc. 1, 20; 6, 57). It is frequently 
mentioned by ancient writers (Milchh. 
5.9. s.v.). Hence it is strange that 


_Pausanias nowhere alludes to it. See 


Curtius, Ges. Abh. I, 465. 

19. πρότερος. . . ἦρξε Κέκροψ. .. 
καὶ ὕστερος: Cleisthenes, in naming one 
of his tribes after Cecrops, doubtless 
had in mind the first Cecrops, re- 
puted to be earth-born, half man and 
half serpent (Ps.-Dem. 9, 30), not his 
double, Cecrops II, said to be eldest son 
and successor of Erechtheus (Paus. 7, 
1, 2), who was ‘‘a mere genealogical 
stop-gap’? (Frazer).— 21. Πανδίων ἐβα- 


σίλευσεν κτλ.: cf. Apoll. 3, 14, 6-8; 15, - 


5. Pandion I was the son of Erichtho- 
nius, whom he succeeded, and a Naiad, 
Praxithea; he married Zeuxippe and 
was father of Procne and Philomela, 
and of Erechtheus and Butes. Pan- 
dion II was the son of Cecrops II and 
Metiadusa; he succeeded his father, was 


ATTIC KINGS 
κεἴ 4 


3 ΝᾺ a 
κατιασι TE EK των Meya- 4 


53 


Ch. 8, 5 net { ; 
id 4 e \ ~ 
καλουμένῳ σκοπέλῳ: οἱ δὲ παῖδες 


ρων ἐκβαλόντες Μητιονίδας, καὶ τὴν ἀρχὴν τῶν ᾿Αθηναίων 
‘ > Ν ’ a » , A 9 Ν 3 -~ 
30 Αἰγεὺς πρεσβύτατος wy ἔσχε. θυγατέρας δὲ οὐ σὺν ἀγαθῷ 
ὃ , “0 € Il δί δέ ε Ν tO 9. 3 9. A 
δαίμονι ἔθρεψεν ὁ Πανδίων, οὐδέ οἱ τιμωροὶ παῖδες ἀπ᾽ αὐτῶν 
ἐλείφθησαν" καίτοι δυνάμεώς γε εἵνεκ ὃς τὸν Θρᾷκα τὸ 
| n μεώς ye εἵνεκα πρὸς τὸν Θρᾷκα τὸ 
: 70 3 λλ᾽ "ὃ Ν , 3 δ 9 θ a 
ὡς Κῆδος ἐποιήσατο. ἀλλ᾽ οὐδεὶς πόρος ἐστὶν ἀνθρώπῳ παρα- 
ἤναι τὸ καθῆκον ἐκ τοῦ θεοῦ: λέγουσιν ὡς Τηρεὺς συνοι-»" eds 
~ ἮΝ 
35 κῶν Πρόκνῃ Φιλομήλαν ἤσχυνεν, οὐ κατὰ νόμον δράσας 
A e , : Ἁ A “~ ¥ ’ ζω, . » 
Tov Ἑλλήνων, καὶ τὸ σῶμα ἔτι λωβησάμενος TH παιδὶ ἤγα- 
9 9 ᾿ δί A ~ 4 \ , »¥ 
γεν ἐς ἀνάγκην δίκης Tas γυναῖκας. Πανδίονι δὲ καὶ ἄλλος 
9 ’ > > 9 l4 ’ μέ 
ἀνδριάς ἐστιν ἐν ἀκροπόλει θέας ἄξιος. 
Oide μέν εἰσιν ᾿Αθηναίοις ἐπώνυμοι τῶν ἀρχαίων : ὕστερον δ 
40 δὲ καὶ ἀπὸ τῶνδε φυλὰς ἔχουσιν, ᾿Αττάλον τοῦ Μυσοῦ καὶ 
’ A > , Q ; >? 9 δ » ’ 
Πτολεμαίον τοῦ Αἰγυπτίον καὶ κατ᾽ ἐμὲ ἤδη βασιλέως 
9 : ΄Ὰ A A ᾿ 7 >.. 7 he eis 
Αδριανοῦ τῆς τε ἐς τὸ θεῖον τιμῆς ἐπὶ πχεῖστον ἐλθόντος καὶ 
τῶν ἀρχομένων ἐς εὐδαιμονίαν τὰ μέγιστα ἑκάστοις παρα- 
‘ 
σχομένον. καὶ ἐς μὲν πόλεμον οὐδένα ἑκούσιος κατέστη, 


45 Ἑβραίους δὲ τοὺς ὑπὲρ Σύρων ἐχειρώσατο ἀποστάντας. 


expelled, and took refuge in Megara. 
Ps.-Dein. (9, 28) regarded Pandion I 
as the eponymous hero. 

34. Typets συνοικῶν Πρόκνῃ Φιλο- 
μήλαν ἤσχυνεν: see 1, 41, 8ff.; 10, 4, 8. 
The myth of Tereus transformed into 
a hoopoe, and of Procne and Philomela, 
who became a nightingale and a swal- 
low, is familiar from the Birds of Aris- 
tophanes. Cf. Apoll.3, 14,8; Eustath. 
on Od. 7, 518, p. 1875. According to 
later writers, however, it was Procne 
who became a swallow, and Philomela 
a nightingale, whereas Tereus was 
transformed into a hawk. So Verg. 
Georg. 4, 15, 511; Ov. Met. 6, 424-475 ; 
Hyg. Fab. 45. 


40. φυλὰς... .᾿Αττάλον κτλ. : Pau- 


sanias fails to mention two new tribes, 
established in 307-306 n.c. in honor of 
Demetrius and Antigonus (Plut. Dem. 
10) — the Demetrias and the Antigo- 
nis. They were later abolished, prob- 
ably in 201 B.c. (Ferguson, The Priests 
of Asklepios, p. 143). It is generally 
accepted that the tribe Ptolemais was 
named after Ptolemy Philadelphus be- 
tween 285 and 247 B.c., the limits of 
his reign; but Beloch (Fleckh. Jrb. 
XXX, 481 ff.) argues that the Ptole- 
mais was instituted after 229 B.c. in 
honor of Ptolemy Euergetes. ‘The tribe 
Attalis was created in 200 B.c., when 
Attalus I visited Athens (Polyb. 16, 
25; Paus. 1, 8, 1, etc.). The tribe 
Hadrianis is mentioned frequently in 


Φ 


50 
6 


10 


A es 2 A 
TOV ETALN@V αμῦυναι. 


δά THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 6,1 
ὁπόσα δὲ θεῶν ἱερὰ τὰ μὲν φκοδόμησεν ἐξ ἀρχῆς, τὰ δὲ 
καὶ ἐπεκόσμησεν ἀναθήμασι καὶ κατασκευαῖς, καὶ δωρεαὶ 
ἃς πόλεσων ἔδωκεν Ἑλληνίσι, τὰς δὲ καὶ τῶν βαρβάρων 
τοῖς δεηθεῖσιν, ἔστιν οἱ πάντα γεγραμμένα ᾿Αθήνῃσιν ἐν 
τῷ κοινῷ τῶν θεῶν i ἱερῷ. 

Ta va ἐς Ἄτταλον καὶ Πτολεμαιον; ἡλικίᾳ τε ἦν ἀρχαιό- 
τερα, ὡς μὴ μένειν ἔτι τὴν φήμην αὐτῶν; καὶ οἱ συγγενό- 
ἱενοῖ τοῖς ᾿ἀσιλευσίνε ἐπὶ συγγραφῇ τῶν ἔργων καὶ πρότερον 


ἔτι ἠμελήθησαν: τούτων ἕνεκά μοι καὶ τὰ τῶνδε ἐπῆλθε 


δηλῶσαι ἔργα τε ὁποῖα ἔπραξαν καὶ ὡς ἐς τοὺς πατέρας. 


αὐτῶν περιεχώρησεν Αἰγύπτου καὶ ἡ Μυσῶν. καὶ τῶν προσοί- 
κων ἀρχή. 
Πτολεμαῖον Μακεδόνες Φιλίππου παῖδα εἶναι τοῦ ᾿Αμύν- 
; , δ , , \ , ε , » 
του, λόγῳ δὲ Λάγον νομίζουσι: τὴν γάρ οἱ μητέρα ἔχουσαν 
3 δ ~ “~ e Ν ? a ~ 
ἐν γαστρὶ δοθῆναι γυναῖκα ὑπὸ Φιλίππου Ady. Πτολεμαῖον 
δὲ λέγουσιν ἄλλα τε ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ λαμπρὰ ἀποδείξασθαι καὶ 
᾿Αλεξάνδρῳ κινδύνου ξυμβάντος ἐν ᾿Οξυδράκαις μάλιστά οἱ 
τελευτήσαντος δὲ ᾿Αλεξάνδρου τοῖς ἐς 


inscriptions (C.I.A. III, 81-88, 1118, ξάνδρῳ. ... ἀμῦναι : this statement is 


1114, 1120, 1121). 

6. Pausanias interrupts his itinerary 
to recount at considerable length (6, 1— 
7, 3) the history of the first two Ptole- 
mies; 8, 1 is similarly devoted to Atta- 
lus; then, after the itinerary is resumed 
(8, 2-6), the mention of the statue of 
Ptolemaeus Philometor occasions a brief 
digression on his history (9, 1-8). 

4. por... ἐπῆλθε δηλῶσαι: ‘it oc- 
curred to me’’—a favorite phrase of 
Pausanias. Cf. 1, 12,2; 29,10; 2, 16, 
8; 5,4,6; 7, 10,6; 26,3; 8,17, 4. 

9. ἔχονσαν ἐν γαστρί: used by Pau- 
sanias more frequently than κύειν ; e.g. 
2, 22,6; 26,4; 28,5; 3,3,9; 4,9,8; 
33,3; 8, 24,2; 36,2; 58, 1.—12. ᾿᾽Αλε- 


.- 138. τοῖς ἐς ᾿Αριδαῖον.. 


expressly denied by Arrian (Anab. 6, 
11, 3-8), who says that the incident 
occurred not in the territory of the 
Oxydracians, but at the city of an inde- 
pendent Indian tribe called the Malli; 
so Plut. Alex. 63. He also asserts that 
there is no truth in the statement that 
on this occasion Ptolemy won the title 
of Soter, as Ptolemy himself in his pub- 
lished memoirs denied being present at 
the action. According to Q. Curtius, 
9, 5, 21, the false statement origin- 
ated with Clitarchus and Timagenes. 
. ἄγουσιν ἀρ- 
χὴν ἀντιστάς : cf. Justin, 13, 2, 11 ff., 
who gives the speech Ptoiemy made 
on this occasion. 


— 


15 


20 


30 


35 


HISTORY OF PTOLEMY I δ8 


th. 6, 
A διδαῖον τὸ , ee eee 2 ys . 
Αριδαιον τὸν Φιλίππον τὴν πᾶσαν ἀγουσιν ἀρχὴν ἀντιστὰς 


3A 7 > “2 9 \ , ¥ . »¥ 
αὐτὸς μᾶλιστα ἐγένετο ἐς τὰς βασιλείας αἴτιος τὰ ἔθνη 
νεμηθῆναι. αὐτὸς δὲ ἐς Αἴγυπτον διαβὰς Κλεομένην τε 
3 4 ἃ 4 > » , > , 
ἀπέκτεινεν, Ov σατραπεύειν Αἰγύπτου κατέστησεν ᾿Αλέξαν- 
ὃ δί ἢ , » \ ὃ > 9 A 3 Q € A 
pos, Περδίκκᾳ νομίζων εὔνουν καὶ dt αὐτὸ ov πιστὸν αὑτῷ, 

\ , ‘ ‘4 N > 4, Ν 3 
καὶ Μακεδόνων τοὺς ταχθέντας τὸν ᾿Αλεξάνδρου νεκρὸν ἐς 
Αἰγὰς κομίζειν ἀνέπεισεν αὑτῷ παραδοῦναι- καὶ. τὸν μὲν 
νόμῳ τῷ Μακεδόνων ἔθαπτεν ἐν Μέμφει, οἷα δὲ ἐπιστάμενος 
πολεμήσοντα Περδίκκαν Αἴγυπτον εἶχεν ἐν φυλακῇ. Περδίκ- 


\ 3 \ Ν 3 N A , > 92 9 A 
kas δὲ ἐς μὲν TO εὐπρεπὲς τῆς στρατείας ἐπήγετο ᾿Αριδαῖον. 


τὸν Φιλίππου καὶ παῖδα ᾿Αλέξανδρον ἐκ Ῥωξάνης τῆς ᾿Οξυάρ- 


Tov γεγονότα καὶ ᾿Αλεξάνδρου, τῷ δὲ ἔργῳ Πτολεμαῖον ἐπε- 


Bovdevey ἀφελέσθαι τὴν ἐν Αἰγύπτῳ βασιλείαν: ἐξωσθεὶς 
\ > ., \ \ 9 , » 3 ε , θ a 
δὲ Αἰγύπτου καὶ τὰ ἐς πόλεμον ἔτι οὐχ ὁμοίως θαυμᾳζό- 
ν» Ὁ 
μενος, διαβεβλημένος δὲ καὶ ἄλλως ἐς τοὺς Μακεδόνας, 
3 id ε N ~ . ἢ “A \ } ee 
ἀπέθανεν ὑπὸ τῶν σωματοφυλάκων. Πτολεμαῖον δὲ αὐτίκα 
ἐς τὰ πράγματα ὃ Περδίκκου θάνατος ἐπέστησε" καὶ τοῦτο 
A , Ν , we A V2 , e nuns? 
μὲν Σύρους καὶ Φοινίκην εἷλε, τοῦτο δὲ ἐκπεσόντα ὑπὸ ᾽Αντι- 
ld Ἁ ’ ε ld ’ Ν ? , ἃ 
γόνου καὶ φεύγοντα ὑπεδέξατο Σέλευκον τὸν ᾿Αντιόχου, καὶ 
αὐτὸς παρεσκευάζετο ὡς ἀμυνούμενος ᾿Αντίγονον. καὶ Kao- 
Ν, > , N ? , > 
σανδρον τὸν ᾿Αντιπάτρουν καὶ Λυσίμαχον βασιλεύοντα ἐν 
Θράκῃ μετασχεῖν ἔπεισε τοῦ πολέμον, φυγὴν λέγων τὴν Σε- 
λεύκου καὶ τὸν ᾿Αντίγονον φοβερόν σφισιν εἶναι πᾶσιν αὐξη- 
, 9 , \ , \ 4 3 A , 
θέντα. ᾿Αντίγονος δὲ τέως μὲν ἦν ἐν παρασκευῇ πολέμου 


19. τὸν᾿Αλεξάνδρον νεκρόν: after hav- 
ing been brought with much pomp from 
Babylon to Memphis, the remains of 
Alexander were finally brought to Alex- 
andria and laid in a magnificent tomb, 
where funeral games were celebrated 
in his honor and he was afterwards 
worshiped as a hero. Paus. 1, 7, 1, 
says this was under Ptolemy Philadel- 


phus, but Diod. 18, 28, and Strabo, 
17, p. 794, date it under Lagus. Here, 
up to the Christian era, the body re- 
posed in a crystal coffin which replaced 
the golden one that had been stolen. 
Nothing is known of its final disap- 
pearance. 

35. φυγὴν λέγων... εἶναι : the same 
construction in 1, 32, 6. 


ie) 


40 


50 


55 


06 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ά a 4 3 a 3 ’ 9 Ἁ 4 9 Ch. 6,6 
καὶ TOV κίνδυνον οὐ παντάπασιν ἐθάρρει: ἐπεὶ δὲ ἐς Λιβύην 
2 » , a» , Pt oer 
ἐπύθετο στρατεύειν Πτολεμαῖον ἀφεστηκότων Κυρηναίων, 

> 9 ὶ , \ , we 9 9 A : \ 
αὐτίκα Σύρους καὶ Φοίνικας εἷλεν ἐξ ἐπιδρομῆς, παραδοὺς 

A a La) Si. ε , . v4 A δὲ +o 
δὲ Δημητρίῳ τῷ παιδί, ἡλικίαν μὲν νέῳ φρονεῖν δὲ ἤδη. 

w~ ia > Ἁ + Y ε ia A er,’ 
δοκοῦντι, καταβαίνει ἐπὶ τὸν Ἑλλήσποντον. πρὶν δὲ ἢ δια- 
βῆναι πάλιν ἦγεν ὀπίσω τὴν στρατιάν, Δημήτριον ἀκούων 
εκ» , , A , ; Y Ψ 
ὑπὸ “Πτολεμαίου μάχῃ κεκρατῆσθαι" Δημήτριος δὲ οὔτε 
παντάπασιν ἐξειστήκει Πτολεμαίῳ τῆς χώρας kai τινας τῶν 
Αἰγυπτίων λοχήσας διέφθειρεν οὐ πολλούς. τότε δὲ ἥκοντα 
9 ᾽ 9 e , A 9 , 3 Ψ 
Αντίγονον οὐχ ὑπομείνας ΤΠΙτολεμαῖος ἀνεχώρησεν ἐς Atyv- 
πτον. διελθόντος δὲ τοῦ χειμῶνος Δημήτριος πλεύσας ἐς 6 
Κύπρον Μενέλαον σατράπην Πτολεμαίου vavuayia καὶ αὖθι 

p ράπην Πτολεμ μαχίᾳ καὶ αὖθις 

9 4, ~ 3 o 9 ’ o Q 9 Q 
αὐτὸν Πτολεμαῖον ἐπιδιαβάντα ἐνίκησε: φυγόντα δὲ αὐτὸν 
9 » 9 v4 ld i Ἁ La) Ἁ Ἁ 9 9 ’ 
ἐς Αἴγυπτον ᾿Αντίγονός τε κατὰ γὴν καὶ ναυσὶν apa ἐπολιόρ- 

Ά ,ἢ : ~~ A > “~ 9 ᾿ Oo 
κει Kat Δημήτριος. Πτολεμαῖος δὲ ἐς πᾶν ἀφικόμενος κιν- 
δύνον διέσωσεν ὅμως τὴν ἀρχὴν στρατιᾷ τε ἀντικαθήμενος 
‘ [2 A 
ἐπὶ Πηλουσίῳ καὶ τριήρεσιν ἀμυνόμενος apa ἐκ τοῦ ποτα- 
μοῦ. 
οὐδεμίαν ἔτι εἶχεν ἐλπίδα, Δημήτριον δὲ ἐπὶ Ῥοδίους στρα- 


> , ὯΝ ¥ A ε΄», 9 A , 
Αντίγονος δὲ Αἰγνπτον μέν αἱρήσειν ἐκ τῶν παρόντων 


τιᾷ πολλῇ καὶ ὶν ἔστειλεν, ὡς εἴ οἱ VI 

ἃ πολλῇ καὶ ναυσὶν ἔστειλεν, WS EL OL προσγένοιτο ἡ νῆσος 
€ ’ , ΑΝ Ἁ > ,’ 9 ’ὔ 9 \ 
ὁρμητηρίῳ χρήσεσθαι πρὸς τοὺς Αἰγυπτίους ἐλπίζων - ἀλλὰ 
αὐτοί τε οἵ Ῥόδιοι τολμήματα καὶ ἐπιτεχνήσεις παρέσχοντο 


40. παραδοὺς δὲ Δημητρίῳ τῷ παιδί: cf. 
Diod. 19, 80-84, Plut. Dem. 5, etc., and 
Droysen, Gesch. ἃ. Hell. II, 2, 40 ff. 
Demetrius was at this time twenty-two 
years old. He gave battle to Ptolemy 
at Gaza and was defeated in 312 B.c. | 

48. Δημήτριος πλεύσας és Κύπρον 
κτλ.: not however in 311, after an in- 
terval of a year, but in 306 did Deme- 
trius sail to Cyprus, and not at sea but 
in a land battle was this signal victory. 
Thus Pausanias makes two mistakes. 


Cf. Diod. 20, 47-53; Plut. Dem. 15- 
17, etc., and Droysen, II, 2, 125- 
137.— 51. “Avrlyovos . . . ἐπολιόρκει 
καὶ Δημήτριος κτλ. : this successful ex- 
pedition against Egypt occurred in 
306 B.c. and the memorable siege of 
Rhodes 305-804 s.c. The Rhodians 
gave Ptolemy the title Soter in recog- 
nition of the assistance he gave them 
at this time. Cf. Diod. 20, 73-96; 
Plut. Dem. 19-24; Droysen, II, 2, 
146-174. 


Ν 


HISTORY OF PTOLEMY I oT 


Ch. 6, 8 


60 ἐς TOUS πολιορκοῦντας Kat Πτολεμαῖός σφισιν ἐς ὅσον δυνά- 


8 “ 3 Ν , 9 ΄ ν Cy 7 
μεως ἧκε συνήρατο ἐς τὸν πόλεμον. ᾿Αντίγονος δὲ Ῥόδου τε 


€ Ἁ Ν 3 [4 ’ 9 gies , ν 
ἀμαρτῶν καὶ Αἰγύπτου πρότερον, οὐ πολλῳ τούτων ὕστερον 


ἀντιτάξασθαι Λυσιμάχῳ τολμήσας καὶ Κασσάνδρῳ τε καὶ 


A , A A , 9 , \ δ \ 
τῇ Σελεύκον στρατιᾷ, τῆς δυνάμεως ἀπώλεσε TO πολὺ Kal 


9. oN 9 ’ id , ~ ’ ἴω “ 
65 αὐτὸς ἀπέθανε ταλαιπωρήσας μάλιστα τῷ μήκει τοῦ πρὸς 


Εὐμένη πολέμον. τῶν δὲ βασιλέων τῶν καθελόντων *Avti- 


γονον ἀνοσιώτατον κρίνω γενέσθαι Κάσσανδρον, ὃς du ᾿Αν- 


᾿ , ᾿ ’ 3 Ν 3 , 4 
τιγόνου τὴν Μακεδόνων ἀρχὴν ἀνασωσάμενος πολεμήσων 


ἦλθεν ἐπ᾽ avdpa εὐεργέτην. 


ἀποθανόντος δὲ ᾿Αντιγόνον 


70 Πτολεμαῖος Σύρους τε αὖθις καὶ Κύπρον εἷλε, κατήγαγε δὲ 


καὶ Πύρρον ἐς τὴν Θεσπρωτίδα ἤπειρον: Κυρήνης δὲ ἀπο- 


, , 4 eN ’ ld , 
στάσης Mayas Βερενίκης vios Πτολεμαίῳ τότε συνοικούσης 


» 9 Ν ‘ 9 ’ @ 4 3 ΝΛ ε 
ἔτει πέμπτῳ μετὰ τὴν ἀπόστασιν εἷλε Κυρήνην. ---- εἰ δὲ ὁ 


Πτολεμαῖος οὗτος ἀληθεῖ λόγῳ Φιλίππου τοῦ ᾿Αμύντου παῖς 


> ¥ A 
ἦν, ἴστω TO ἐπιμανὲς ES TAS γυναῖκας κατὰ τὸν πατέρα KE 


κ έ a Ei, δὶ A Ἂ , A ¥ ε 
THPEVOS, OS Ὡυρβνυοικῇ TY VULTIATPOV συνοικὼν OVTGV OL 


παίδων Βερενίκης ἐς ἔρωτα ἦλθεν, ἣν ᾿Αντίπατρος Εὐρυδίκῃ 


’ 3 » 
συνέπεμψεν ἐς Αιἰγνπτον. 


61. ᾿Αντίγονος.... ἀντιτάξασθαι Λυ- 
σιμάχῳ τολμήσας : the reference here 
is to the momentous battle fought at 
Ipsus in Phrygia in 301 n.c. Antigo- 
nus was killed, his kingdom went to 
pieces, and the result of the battle was 
the four independent kingdoms of Cas- 
sander in Macedonia, Lysimachus in 
Thrace, Seleucus in Syria, and Ptol- 
emy in Egypt. The kingdom of Ly- 
simachus, after a brief existence, was 
wiped out by the incursions of the 
Gauls. Cf. Diod. 20, 112; 21,1; Plut. 
Dem. 28 ff., etc., and Droysen, II, 2, 
215-219. 

75. ἴστω: cf. Ilerod. 4, 76, εἰ ὧν ταύτης 


ταύτης. τῆς γυναικὸς ἐρασθεὶς 


ἣν τῆς οἰκίης ὁ ᾿Ανάχαρσις, ἴστω ἀποθα- 
νών. Paus. 1, 29, 14; 2, 35, 8; 3, 27, 
7; 5, 12,3; 6, 18, 10; 15, 7; 16, 8.— 
76. Bipuilky .. . Βερενίκης κτλ.: it is 
not known when Ptolemy’s marriage 
with Eurydice, daughter of Antipater, 
occurred. Berenice (Schol. Theocr. 17, 
34) was a grand-niece of Antipater. 
Her children by her first husband, Phi- 
lip, were Magas and Antigone, the wife 
of Pyrrhus (Plut. Pyrr. 4); her chil- 
dren by Ptolemy were Arsinoe, born 
not later than 316, and Ptolemy, born 
probably in 309 or 308. Ptolemy Phila- 
delphus ascended the throne in 285; 
Lagus lived until 283. 


~] 


8 


80 


7 


10 


15 


20 


58 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


A > ΦΨΦ UA 9 ’ N € > e 4 ε oh ΤῈ 
παῖδας ἐξ αὐτῆς ἐποιήσατο, καὶ ὡς ἣν οἵ πλησίον ἡ τελευτή, 
Πτολεμαῖον ἀπέλιπεν Αἰγύπτου βασιλεύειν, ad οὗ καὶ ᾿Αθη- 

, 9 N ε 4 , > , 9 > 9 9 
ναίοις ἐστὶν ἡ φυλή, γεγονότα ἐκ Βεβενικῆς ἀλλ᾽ οὐκ ἐκ 
τῆς ᾿Αντιπάτρου θυγατρός. 

Οὗτος ὁ Πτολεμαῖος ᾿Αρσινόης ἀδελφῆς ἀμφοτέρωθεν ἐ ἐρα- 
σθεὶς ἔγημεν αὐτήν, Μακεδόσιν οὐδαμῶς ποιῶν νομιζόμενα, 
Αἰγυπτίοις μέντοι ὧν ἦρχε. 
᾿Αργαῖον ἐπιβουλεύοντα, ὡς λέγεται, καὶ τὸν ᾿Αλεξάνδρου 


δεύτερα δὲ ἀδελφὸν ἀπέκτεινεν 


νεκρὸν οὗτος ὁ καταγαγὼν ἣν ἐκ Μέμφιδος : ἀπέκτεινε δὲ 
καὶ ἄλλον ἀδελφὸν γεγονότα ἐξ Εὐρυδίκης, Κυπρίους ἀφι- ᾿ 
Μάγας δὲ ἀδελφὸς ὁμομήτριος Τ|τολε- 
μαίου παρὰ Βερενίκης τῆς μητρὸς ἀξιωθεὶς ἐπιτροπεύειν 
Κυρήνην ---- ἐγεγόνει δὲ ἐκ Φιλίππου τῇ Βερενίκῃ Μακεδόνος 


4 9 , 
στάντα αἰσθόμενος. 


, ¥ ν΄ 9 , NV εν A , , \ 
μέν, ἄλλως δὲ ἀγνώστου καὶ ἑνὸς τοῦ δήμου --- τότε δὴ 
Ὄ ε ’ 9 4 , , ¥ 
οὗτος 6 Mayas ἀποστήσας Itodenatov Κυρηναίους niavvev 
kat Πτολεμαῖος μὲν τὴν ἐσβολὴν φραξά- 
ε 4 > ’ , , A 3 4 
μενος ὑπέμενεν ἐπιόντας Κυρηναίους, Maya δὲ ἀπαγγέλλε- 


9. 95 » 
ἐπ Αἰγνπτον. 


ται καθ᾽ ὁδὸν ἀφεστηκέναι Mappapidas: εἰσὶ δὲ Λιβύων οἱ 

καὶ τότε μὲν ἐς Κυρήνην ἀπηλ- 
ἴω A e ld a > » id 

Πτολεμαῖον δὲ ὡρμημένον διώκειν αἰτία τοιάδε 


Μαρμαρίδαι τῶν νομάδων. 
λάσσετο' 
3 ‘4 ε ’ , 3 ’ 9 , , 
ἐπέσχεν. ἡνίκα παρεσκευάζετο ἐπιόντα ἀμύνεσθαι Μάγαν, 
ξένους ἐπηγάγετο καὶ ἄλλους καὶ Γαλάτας ἐς τετρακισχι- 
, , Ν 3 , A ¥ 
λίους - τούτους λαβὼν ἐπιβουλεύοντας κατασχεῖν Αἴγυπτον, 


3 , “A ϑ “Ὁ g, ὃ Ν. οὶ A Ἁ ε ἣ 
avnyaye σφᾶς ἐς νῆσον ἔρημον Ova TOU ποταμοῦ." καὶ οἵ μὲν 


7. Ptolemy Philadelphus and Arsi- 
noe. 

1. Πτολεμαῖος ᾿Αρσινόης ἀδελφῆς 
κτλ.: Arsinoe was first married some 
time after the battle of Ipsus to Lysi- 
machus (Droysen, II, 2, 236). After 
the battle of Corupedion, in which 
Lysimachus fell, she married her half- 
brother, Ptolemy Ceraunus. The date 


of her marriage with her full brother, 
Ptolemy Philadelphus, is not definitely 
known, but an Egyptian inscription 
shows they were already married 273- 
272 s.c. Cf. A. Wiedemann, Philol. 
XLVIT (1889), 84. Pausanias’ state- 
ment that the marriage of brother and 
sister was customary among the Egyp- 
tians is confirmed by Diod. 1, 27, 1, 


HISTORY OF PTOLEMY II 59 


Ch.8,1 

ἐνταῦθα ἀπώλοντο ὑπό τε ἀλλήλων καὶ TOD λιμοῦ: Mayas δὲ 3 

ἤδη γυναῖκα ἔχων ᾿Απάμην ᾿Αντιόχου τοῦ Σελεύκου θυγατέρα, 
» 3 , , ὰ ε , ε , 9 , 
ἔπεισεν ᾿Αντίοχον παραβαντα as ὃ πατήρ οἱ Σέλευκος ἐποιή- 

, Ν “Ὁ 3 ’ 5. 95 ¥ 
σατο συνθήκας πρὸς Πτολεμαῖον ἐλαύνειν ἐπ’ Αἴγυπτον. 
ε ’ \ 3 ’ , “Ὁ ’ 
ὡρμημένον δὲ ᾿Αντιόχον στρατεύειν, Πτολεμαῖος διέπεμψεν 
ἐς ἅπαντας ὧν ἦρχεν ᾿Αντίοχος, τοῖς μὲν ἀσθενεστέροις λῃ- 
στὰς κατατρέχειν τὴν γῆν, οἱ δὲ ἦσαν δυνατώτεροι στρα- 
A ~ ν > 

τιᾷ κατεῖργεν, ὥστε AVTLOX® μήποτε ἐγγενέσθαι στρατεύειν 
ἐπ᾿ Αἴγυπτον. οὗτος ὁ Πτολεμαῖος καὶ πρότερον εἴρηταί μοι 


25 


80 ὡς ναυτικὸν ἔστειλεν ἐς τὴν ᾿Αθηναίων συμμαχίαν ἐπ᾽ ᾿Αντί- 
N ὃ ’ > N Ν 9. 9 9 “A sQV\ 4 
yovov καὶ Μακεδόνας! ἀλλὰ yap am αὐτοῦ οὐδὲν μέγα 
> ’ 9 ? 9 ’ ε , e A 9 ᾽ > 
ἐγένετο ἐς σωτηρίαν ᾿Αθηναίοις. οἱ δέ οἱ παῖδες ἐγένοντο ἐξ 
᾿Αρσινόης, οὐ τῆς ἀδελφῆς, Λυσιμάχον δὲ θυγατρός: τὴν δέ 
e ’ 9 Ά , 4 4 3 ἴω 
οἱ συνοικήσασαν ἀδελφὴν κατέλαβεν ἔτι πρότερον ἀποθανεῖν 
35 ἄπαιδα, καὶ νομός ἐστιν am αὐτῆς ᾿Αρσινοΐτης Αἰγυπτίοις. 
8 ᾿Απαιτεῖ δὲ ὁ λόγος δηλῶσαι καὶ τὰ ἐς ΓΑτταλον ἔχοντα, ὅτι 


iy 


ἃ Φ A ἃ 9 
καὶ οὗτος τῶν ἐπωνύμων ἐστὶν ᾿Αθηναίοις. ἀνὴρ Μακεδὼν 


Philo Jud. de Special. Leg. Mang. 
2, 303, ete. 

34. ἀδελφὴν κατέλαβεν... . ἀποθανεῖν 
ἄπαιδα : κατέλαβεν ἀποθανεῖν, a frequent 
expression, e.g. 1, 29, 6; 2,6, 8; 3, 10, 
5; 9,5, 14; 10,1. The formula is Hero- 
dotean, cf. Hdt. 3, 118; 6, 88. Simi- 
larly, we find ἡ τελευτή, τὸ χρεών, ἡ 
πεπρωμένη, aS subject οὗ καταλαμβάνειν. 
So 1, 11, 4; 18, 5; 20, 7; 8, 18. Still 
more frequently are such words sub- 
ject of ἐπιλαμβάνειν. Cf. 1, 9, 3; 2, 9, 
4; 20,6; 22,2; 30,7; 34, 5. 

8. Attalus — Statues: Amphiaraus, 
Eirene, Lycurgus, Callias, Demosthe- 
nes — Sanctuary of Ares with statues 
adjacent— Harmodius and Aristogiton 
— The Odeum. 

1. ᾿Απαιτεῖ δὲ ὁ Adyos: cf. 6, 1, 2, 


ἐκέλευσεν ὁ λόγος ; 1, 39, 8, ἀπέκρινεν ὁ 


᾿λόγος. --- τὰ ἐς "Arradov ἔχοντα: ἃ fa- 


vorite phrase borrowed from Herodo- 
tus. Cf. 1, 11, 6; 20, 7; 32, 3, with 
Hdt. 2, 53; 8, 16, 82, 126, ete. The 
fortunes of the Attalids were founded 
by Philetaerus, a eunuch of Bithynia, 
who was left by Lysimachus in charge 
of his treasury on the Acropolis of Per- 
gamus. Philetaerus later went over to 
Seleucus when the latter defeated and 
killed Lysimachus in 281 B.c., and 
after the murder of Seleucus in 280 he 
succeeded in continuing master of the 
fortress and its treasures. When he 
died in 263 he left his nephew Eumenes 
in possession of Pergamus. Eumenes 
was succeeded in 241 Β.6. by his cous- 
in Attalus, who, after defeating the 


60 THE ATTICA OF PAUSANIAS 
ὶ Ch. 8, 2 
» Ν 9 , 4 “\ 
Δόκιμος ὄνομα, στρατηγὸς ᾿Αντιγόνον, Λυσιμάχῳ παραδοὺς 
9 ean Ν Ἁ 7 bi id , 
ὕστερον αὑτὸν Kal τὰ χρήματα, Φιλέταιρον Παφλαγόνα 
5 εἶχεν εὐνοῦχον. ὅσα μὲν δὴ Φιλεταίρῳ πεπραγμένα ἐς τὴν 
ἀπόστασίν ἐστι τὴν ἀπὸ Λυσιμάχον καὶ ὡς Σέλευκον ἐπη- 
; , » A 9 ᾽ θ ’ὔ ε δὲ » 
yayero, ἔσται μοι τῶν ἐς Λυσίμαχον παρενθήκη " ὁ δὲ Αττα- 
λος ᾿Αττάλου μὲν παῖς ὦν, ἀδελφιδοῦς δὲ Φιλεταίρον, τὴν 
9 ᾿ 9 ld , 4 9 “ ’ ld 
ἀρχὴν Εὐμένους παραδόντος ἔσχεν ἀνεψιοῦ. μέγιστον δέ 
10 ἐστίν οἱ τῶν ἔργων: Γαλάτας γὰρ ἐς τὴν γὴν ἣν ἔτι καὶ 
νῦν ἔχουσιν ἀναφυγεῖν ἠνάγκασεν ἀπὸ θαλάσσης. 
yl . Qa cs > » AY , > \ os » A 
Mera δὲ τὰς εἰκόνας τῶν ἐπωνύμων ἐστὶν ἀγάλματα θεῶν, 


ΤΆΣ ΓΑμφιάραος καὶ Εἰρήνη φέρουσα Πλοῦτον παῖδα. ἐνταῦθα 


Gauls, assumed the title of king and 
reigned as Attalus I. 

13. ᾿Αμφιάραος : Amphiaraus is one 
of the tragic heroes of Greek mythol- 
ogy. Cf. Od. 0, 243, νυ, 352; Aesch. 
Sept. 587 ff.; Eur. Supp. 925, etc. 
He was one of the ‘‘Seven against 
Thebes,’? the hero whom the earth 
swallowed up with his four-horse char- 
iot and the gods made immortal. The 
place was afterwards called Harma, 
i.e. the chariot, and is one of the fa- 
mous sites of Greece, on the road from 
Potniae to Thebes (Paus. 1, 34; 9, 8, 
3). Consult, on thecult of Amphiaraus, 
Harrison, Ancient Athens, pp. 62-65. 
— Βιρήνη φέρουσα Πλοῦτον παῖδα: 
this group was by Cephisodotus (9, 6, 
2), the father or elder brother of the 
great Praxiteles. It was probably set 
up after Timotheus’s great victory at 
Leucas and the conclusion of peace 
between Athens and Spartain 374 B.c., 
as from that date Peace (Εἰρήνη) was 
worshiped as a goddess (Isoc. 15, 
109; Nepos, Timoth. 2). It is now 

generally accepted that the so-called 


Leucothea group in the Glyptothek at 
Munich is a copy of this work of 
Cephisodotus. It represents a woman 
clad in a long robe, bearing ou her left 
arm a little naked boy. There are 
frequent copies of the group on Attic 
coins. Cf. Imhoof-Gardner, Numism. 
Comm. on Paus. p. 147, and plates. 
-- ἐνταῦθα Λυκοῦργός τε κεῖται χαλ- 
κοῦς : according to Ps.-Plut. vit. x Or. 
p. 852.4, a bronze statue to Lycurgus, 
the finance minister and orator, was 
set up ἐν ἀγορᾷ, in recognition of his 
services to the state, by a decree of Stra- 
tocles passed 307-306 B.c. Two frag- 
ments of an inscription containing the 
decree have been found. See Harrison, 
Ancient Athens, pp. 70-72, who also 
tells of the fragments of the pedestal 
found in 1888, with the inscription: 
Λυκοῦργος Aux ]|éppovos Βο[υτάδης. Ly- 
curgus deserved well of his country 
for his public works as well as for 
his financial administration. He com- 
pleted the Dionysiac theatre, leveled 
and walled in the Panathenaic sta- 
dium, and built the gymnasium of the 


20 


STATUE OF DEMOSTHENES 61 


Aunougyes TE κεῖται χαλκοῦς ὁ Λυκόφρονος καὶ Καλλίας, ὃς 
πρὸς ᾿Αρταξέρξην τὸν Ἐέρξου τοῖς Ἕλλησιν, ὡς ᾿Αθηναίων 
οἱ πολλοὶ λέγουσιν, ἔπραξε τὴν εἰρήνην: ἔστι δὲ καὶ Δημο- 
σθένης, ὃν ἐς Καλαυρείαν ᾿Αθηναῖοι τὴν πρὸ Τροιζῆνος 
νῆσον ἠνάγκασαν ἀποχωρῆσαι, δεξάμενοι δὲ ὕστερον διώ- 
κουσιν αὖθις μετὰ τὴν ἐν Λαμίᾳ πλήγήνὰ Δημοσθένης δὲ ὡς 
τὸ δεύτερον ἔφυγε, περαιοῦται καὶ τότε ἐς τὴν Καλαυρείαν, 
ἔνθα δὴ πιὼν φάρμακον ἐτελεύτησε' φυγάδα, τε [Ἕλληνα 
μόνον τοῦτον Ἀντιπάτρῳ καὶ Μακεδόσιν οὐκ ἀνήγαγεν" Αρ- 
χίας. ὁ δὲ ᾿Αρχίας οὗτος Θούριος ὧν ἔργον ἤρατο ἀνόσιον. 

ὅσοι Μακεδόσιν ἔπραξαν" ἑναγτία π ἦ τοῖς Ἕλλησι τὸ 


πταῖσμα (τὸ) ἐν Θεσσαλίᾳ γενέσθάι, τούτους ἦγεν ᾿Αρχίας 


Lyceum ; under his administration the δὲ καὶ Δημοσθένης : this statue was 


arsenal of Philo was built, and all the 
docksand arsenals were putin excellent 
condition. — 14. Κ αλλίας κτλ. : Callias 
was the reputed author of the so-called 
Peace of Cimon which, according to a 
tradition of the fourth century and 
later, was concluded with Persia in 
445 3.c., whereby Artaxerxes pledged 
himself to send no warships into the 
Aegean sea, and to forbid his troops to 
approach within three days’ march or 
one day’s ride of the sea. Cf. Dem. 19, 
273; Diod. 12, 4; Plut. Cimon, 18, 
etc. Herodotus (7, 151) testifies that 
Callias was sent to Persia, but neither 
he nor Thucydides mentions such a 
treaty. It is intrinsically improbable 
that it should have been made, and 
if made it was repeatedly broken. 


. 1800. 4, 118-120, is the first writer to 


allude to it (c. 380 B.c.). Theopompus 
considered a copy of thetreaty extant in 
the fourth century a forgery (Harp. s.v. 
Artixots γράμμασιν»). Even Pausanias 
speaks doubtfully about it. —16. ἔστι 


erected 280-279 B.c. on a decree moved 
by Demochares, nephew of the orator 
(Ps.-Plut. vit.x Or. pp. 847 p and 850c). 
The sculptor was Polyeuctus. The 
statue was of bronze, and represented 
the orator standing with his hands 
locked in each other. The site was 
πλησίον τοῦ περισχοινίσματος καὶ τοῦ 
βωμοῦ τῶν δώδεκα θεῶν. Plut. Dem. 81 
says ἃ large plane-tree stood near. 
The well-known marble statue in the 
Vatican is supposed to be acopy, with 
some variations, of thisstatue. Cf. P. 
Hartung, ‘Zur Statue des Dem.,” Verh. 
d. k. deutsch. Instituts, X VITI (1903), 
Heft 1, 25. The altar of the Twelve 
Gods mentioned as near the statue, 
though not noticed by Pausanias, was 
an important spot, as distances were 
reckoned from it. It was set up by 
Pisistratus and enlarged by the de- 
mocracy. Cf. Thuc. 6, 54, 6; Hdt. 2, 
7; 6, 108; C.I.A. IT, 1078, etc., and 
Wachsmuth, Stadt Athen, 11, 434- 
436. 


30 


35 


62 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 8, 4 
᾿Αντιπάτρῳ δώσοντας δίκην. Δημοσθένει μὲν ἡ πρὸς ᾿Αθη- 
ναίους ἄγαν εὔνοια, fs τοῦτο ἐχώρησεν: εὖ δέ μοι λελέχθαι 

« “ & 
δοκεῖ ἄνδρα ἀφειδῶς "ἐκπεσόντα és πολιτείαν καὶ πιστὰ ἡγη- 
σάμενον τὰ τοῦ δήμου μήποτε καλῶς τελευτῆσαι 
Τῆς δὲ τοῦ Δημοσθένους εἰκόνας πλησίον “Apeds ἐστιν 
e ’ » 3 4 , Ἁ 9 4 “~ Q \ ΝΆ 
ἱερόν, ἔνθα ἀγάλματα δύο μὲν ᾿Αφροδίτης κεῖται, τὸ δὲ τοῦ 


"Apews ἐποίησεν ᾿Αλκαμένη ς; τὴν δὲ ᾿Αθηνᾶν ἀνὴρ Πάριος, 


A ἴω rug C 

ὄνομα δὲ αὐτῷ Λόκρος. ἐνταῦθα καὶ Evuovs ἀγαλμά ἐστιν, 
9 , \ e “~ e , ἃ A Ν, Ν 
ἐποίησαν δὲ οἵ παῖδες οἱ Πραξιτέλους. περὶ δὲ τὸν vagy 
ἑστᾶσιν Ἡρακλῆς καὶ Θησεὺς καὶ ᾿Απόλλων ἀναδούμενος 
ταινίᾳ τὴν κό ἱνδριάντες δὲ Καλάδης ᾿Αθηναί ) 

L τὴν κόμην, ἀνδριάντες ns ᾿Αθηναίοις, ὡς 
λέγεται, νόμους γράψας, καὶ Πίνδαρος ἄλλα τε εὑρόμενος 


. 9 , QA > » 9 A 9 , 4 
παρα Αθηναίων καὶ τὴν εἰκόνα, OTL σφᾶς ἔπῃνεσεν ᾳσμα 


80. "Αρεώς ἐστιν ἱερόν : the shrine of 
Ares is not elsewhere mentioned ex- 
cept in inscriptions bearing on the cult 
of Ares (cf. S.Q. XV, 23). The site is 
not known with exactness. It probably 
lay on the south side of the Agora, 
along the north slope of the Areopagus. 
Various sites have been conjectured, 
but none convincingly. It was cer- 
tainly not far (οὐ πόρρω) from the stat- 
ues of Harmodius and Aristogiton, and 
on, or adjacent to, the Areopagus. — 
31. τὸ δὲ rod “Apews ἐποίησεν ᾿Αλκα- 
μένης: Ευγινδηρίοῦ (Meisterw. pp. 
121-128) argues that the Borghese 
Ares, now in the Louvre, is a replica 
of Alcamenes’s image of Ares. Since 
there are numerous other copies of the 
original of the Borghese statue, it 
must have been a famous work, as that 
of Alcamenes was bound to be. Cf. 
Roscher, Lexicon, I, 489; Friederichs- 
Wolters, Gips-Abgiisse, 1298. Pausa- 
nias groups four statues within or near 


the sanctuary of Ares —two images 
of Aphrodite, an Athena of Locrus 
of Paros, otherwise unknown, and a 
statue of Enyo, by the sons of Praxi- 
teles (cf. 8, 30, 10; 9, 12, 4). — 34. περὶ 
δὲ τὸν ναὸν ἑστᾶσιν Ἡρακλῆς κτλ.: 
round the temple Pausanias mentions 
five statues, one a god, Apollo, two 
heroes, Heracles and Theseus, and two 
mortals, Calades and Pindar. Few par- 
ticulars are given. Of Calades nothing 
further is known. The poet Pindar 
was represented καθήμενος ἐν ἐνδύματι 
καὶ λύρᾳ διάδημα ἔχων καὶ ἐπὶ τῶν γο- 
γάτων ἀνειλεγμένον βιβλίον (Ps.-Aesch. 
Epist. 4,3). The date of the statue was 
probably long after the poet’s death, 
as Isoc. 15, 166 does not allude to it in 
reciting the honors heaped on Pindar 
because of his eulogium of the city. 
He had addressed Athens as “" O bright 
and glorious Athens, pillar of Greece’’ 
(Frag. δά, ed. Bergk). Cf. Wachs- 
muth, Stadt Athen, II, 402, 407. 


45 


50 


HARMODILUS AND ARISTOGITON 


Ch. 8, 6 


63 


’ 3 ’ \ ε “A e , Ν > 
ποιήσας. ov πόρρω δὲ ἑστᾶσιν ᾿Αρμόδιος καὶ ᾽Αριστο- 5 
ν 9 
40 γείτων οἱ κτείναντες Ἵππαρχον. αἰτία δὲ ἥτις ἐγένετο καὶ 


\ » 9 , » ε», > \ 9 , 
TO ἔργον ὄντινα τρόπον ἔπραξαν, ἑτέροις ἐστὶν εἰρημένα. 


~ \ 3 , e i > ’ ’ A \ 9 ’ 

τῶν δὲ ἀνδριάντων οἱ μέν εἰσι Κριτίον τέχνη, τοὺς δὲ apyai- 

ous ἐποΐησεν ᾿Αντήνωρ:" Ἐξέρξου δέ, ὡς εἷλεν ᾿Αθήνας ἐκλι- 
AC at Baie 

πόντος τὸ ἄστυ ᾿Αθηναίων, ἀπαγαγομἕνον καὶ τούτους ἅτε 


λάφυρ ; 


κατέπεμψεν ὕστερον ᾿Αθηναίοις ᾿Αντίοχος. 


Τοῦ θεάτρου δὲ ὃ καλοῦσιν ᾿Ωιδεῖον ἀνδριάντες πρὸ τῆς 


4 , ’ ϑ \ 3 , 9 , A “\ ‘\ 
ἐσόδου βασιλέων εἰσὶν Αἰγυπτίων. ὀνόματα μέν δὴ κατα 


τὰ αὐτὰ Πτολεμαῖοί σφισιν, ἄλλη δὲ ἐπίκλησις ἄλλῳ: καὶ 


γὰρ Φιλομήτορα καλοῦσι καὶ Φιλάδελφον ἕτερον, τὸν δὲ 
τοῦ Λάγου Σωτῆρα παραδόντων Ῥοδίων τὸ ὄνομα. τῶν δὲ 


39. οὐ πόρρω δὲ ἑστᾶσιν ᾿Αρμόδιος 
καὶ ᾿Αριστογείτων κτλ.: it has been 
already noticed that the famous group 
of Harmodius and Aristogiton stood 
about opposite the Metroum, on the 
way up to the Acropolis. Other evi- 
dence is to the effect that they stood 
in a conspicuous place used for festi- 
vals known as the ‘orchestra’ (Tim. 
Lex. Plat. and Phot. Lex. s.v. ὀρχή- 
στρα). Ar. Lys. 088 and Eccles. 682 
speak of them as being in the Agora. 
The ‘' orchestra’’ was doubtless some- 
where off from the northwest slope of 
the Areopagus, on the opposite side of 
the road. The statues were of bronze, 
fashioned by the sculptor Antenor 
(Arrian, Anab. 3, 16, 7; 7, 19, 2, etc.) 
shortly after the expulsion of Hippias, 
510 n.c. They were carried off by 
Xerxes 480 8.0. and were finally sent 
back to Athens by Alexander the Great 
(Arr. Anab. 3, 16, 8; Pliny, N. H. 34, 
70) or by Seleucus (Val. Max. 2, 10) 
or by Antiochus (Paus. 1, 8, 5). In the 
mean time, in 477 they were replaced 


by a new group fashioned by Critius 
and Nesiotes (Par. Chron. 1. 370; Lu- 
cian, Philops. 18). After the restora- 
tion of the Antenor statues, the two 
groups stood side by side. The finest 
reproduction of the group is the famous 
pair of marble statues in the Naples 
Museum. It is still a moot question 
whether the Naples statues reproduce 
the group of Antenor or that of Cri- 
tius and Nesiotes. For the discussion 
of this, see Frazer, II, 93-99. 

46. Tod Ocdrpov δὲ ὃ καλοῦσιν ᾽Ωιδεῖ- 
ov: this passage brings up three impor- 
tant questions in Athenian topography 
—the number of Odeums in Athens, 
the identification of the one here men- 
tioned, and its site. Pausanias names 
three,—(1) the above, also mentioned 1, 
14, 1; (2) one built by Pericles, 1, 20, 4; 
and (3) the Odeum of Herodes Atticus, 
7,20,6. As the question of the iden- 
tity and site of the structure here men- 
tioned is involved with the considera- 
tion of the objects and places mentioned 
in c. 14, the discussion is reserved. 


10 


15 


64 THE ATTICA OF PAUSANTAS 


Ch.9, 1 
ἄλλων ὁ μὲν Φιλάδελφός ἐστιν ov καὶ πρότερον μνήμην ἐν 
τοῖς ἐπωνύμοις ἐποιησάμην, πλησίον δέ οἱ καὶ ᾿Αρσινόης 
τῆς ἀδελφῆς ἐστιν εἰκών. ὃ δὲ Φιλομήτωρ καλούμενος ὄγδοος 
f 3 9 , ; λ , φ , Ἁ δὲ 5. » λ 
μέν ἐστιν ἀπόγονος Πτολεμαίον τοῦ Λάγου, τὴν δὲ ἐπίκλησιν 
ἔσχεν ἐπὶ χλευασμῷ. οὐ γάρ τινα τῶν βασιλέων μισηθέντα 
ἴσμεν ἐς τοσόνδε ὑπὸ μητρός, ὃν πρεσβύτερον ὄντα τῶν 
(ὃ ε , > ¥ λ A 2 N Ἁ 3 , , de 
παίδων ἡ μήτηρ οὐκ εἴα καλεῖν ἐπὶ THY ἀρχήν, πρότερον δὲ 
9 ’ € δ “~ N Ὁ ‘+ ~ \ 3 
és Κύπρον ὑπὸ τοῦ πατρὸς πεμφθῆναι πράξασα- τῆς δὲ ἐς 
Υ A A , ? , ¥ “9 » 
τὸν παῖδα TH Κλεοπάτρᾳ δυσνοίας λέγουσιν ἄλλας τε αἰτίας 
N 4 3 4 ὃ NX 4 ~ 5 (ὃ 4 
καὶ ὅτι ᾿Αλέξανδρον τὸν νεώτερον τῶν παίδων KaTHKOOV 
ἔσεσθαι μᾶλλον ἠλπιζέ. καὶ διὰ τοῦτο ἑλέσθαι βασιλέα 
᾿Αλέξανδρον ἔπειθεν Αἰγυπτίους: ἐναντιουμένου δέ οἱ τοῦ 
πλήθους, δεύτερα ἐς τὴν Κύπρον ἔστειλεν ᾿Αλέξανδρον, στρα- 
“ ee “ 4 A δὲ ¥ ὃ 3 9 “A Ne , θέ 
τηγὸν μὲν τῷ λόγῳ, τῷ OE ἔργῳ Ov αὐτοῦ Πτολεμαίῳ θέ- 
λουσα εἶναι φοβερωτέρα. τέλος δὲ κατατρώσασα οὖς μάλιστα 
κι ᾿ ¥ A va 
τῶν εὐνούχων ἐνόμιζεν εὔνους, ἐπήγετο σφᾶς ἐς TO TANOOS 
ε > » 9 A εν , Α δ 3 , 
ὡς αὐτή τε ἐπιβουλευθεῖσα ὑπὸ Πτολεμαίου Kat τοὺς εὐνού- 
aA e > 3 » 66 ε δὲ 3 λ ' ὃ A 
χους τοιαῦτα ὑπ᾽ ἐκείνου παθόντας. ot δὲ “AdeEavdpets 
ὥρμησαν μὲν ὡς ἀποκτενοῦντες τὸν Πτολεμαῖον, ὡς δὲ σφᾶς 
ἔφθασεν ἐπιβὰς νεώς, ᾿Αλέξανδρον ἥκοντα ἐκ Κύπρου ποι- 
ovvrat βασιλέα. Κλεοπάτραν δὲ περιῆλθεν ἡ δίκη τῆς 8 


9. Ptolemy Philometor and his mother 
Cleopatra — Statues of Philip, Alez- 


Μητρόφιλος would rather meet Pausa- 
nias’s idea. But his explanation is a 


ander, and Lysimachus — Lysimachus 
and his Contest with the Thracians — 
Hieronymus of Cardia. 

1. ὁ δὲ Φιλομήτωρ: Ptolemy X Soter 
II Philometor II, with the nickname 
Lathyrus (Plut. Cor. 11) was the eld- 
est son of Ptolemy IX Euergetes II, 
and succeeded his father in the 208th 
year of the Lagidae = 117-116 B.c. 
He reigned 117-108 and 89-81 B.c. — 
3. ἐπὶ χλευασμῷ: added by Pausanias 
to explain the surname Φιλομήτωρ. 


mistake, aS Φιλομήτωρ was an Official 
title and could not be a nickname. — 
5. οὐκ εἴα. . . πρότερον δὲ. . . πρά- 
faoa: it is a frequent occurrence in 
Pausanias in coérdinate clauses with 
pev — δέ, τε --- καί, οὔτε ---- οὔτε, εἴτε ---- 
εἴτε, to have in the first clause the par- 
ticiple, in the second the finite verb ; 
but to have the reverse of this, as here, 
is extremely rare. Cf. 1, 12,1; 2, 18, 
3; 10, 1 (without μέν); 8, 3,3; 7, 10; 
7, 19, 6; 10, 32, 7. 


20 


25 


HISTORY OF LYSIMACHUS 65 
Ch.95 . 
~ A e AN ’ > AN 
Πτολεμαίου φυγῆς ἀποθανοῦσαν ὑπὸ ᾿Αλεξάνδρου, ὃν αὐτὴ 
ar J ¥ ᾿ 3 ’ ~ ΝΥ » . ‘4 
βασιλεύειν ἔπραξεν Αἰγυπτίων. τοῦ δὲ ἔργον φωραθέντος 
καὶ ᾿Αλεξάνδρον φόβῳ τῶν πολιτῶν φεύγοντος, οὕτω Πτο- 
λεμαῖος κατῆλθε καὶ τὸ δεύτερον ἔσχεν Αἴγυπτον: καὶ 
Θηβαίοις ἐπολέμησεν ἀποστᾶσι, παραστησάμενος δὲ ἔτει 
τρίτῳ μετὰ τὴν ἀπόστασιν ἐκάκωσεν, ὡς μηδὲ ὑπόμνημα 
λειφθῆναι Θηβαίοις τῆς ποτε εὐδαιμονίας προελθούσης ἐς 
ἴω ε ε , 4 “N ε , 
τοσοῦτον ὡς ὑπερβαλέσθαι πλούτῳ τοὺς Ἑλλήνων πολυχρη- 
’ ’ [1 “ N 3 “A \ 3 4 
μάτους, TO τε ἱερὸν TO ἐν Δελφοῖς καὶ Opyopevious. Πτολε- 
μαῖον μὲν οὖν ὀλίγῳ τούτων ὕστερον ἐπέλαβε μοῖρα ἡ 
καθήκουσα: ᾿Αθηναῖοι δὲ ὑπ᾽ αὐτοῦ παθόντες εὖ πολλά τε 
Ἁ 3 ¥ 3 ’ ΜᾺ Ἁ 9. ἃ Ἁ ’ 
καὶ οὐκ ἄξια ἐξηγήσεως χαλκοῦν καὶ αὐτὸν καὶ Βερενίκην 


> “ a , , ec κα , 5 
ἀνέθηκαν, ἣ μόνη γνησία οἱ τῶν παΐδων ἦν. 


35 


40 


45 


Mera δὲ τοὺς Αἰγυπτίους Φίλιππός τε καὶ ᾿Αλέξανδρος ὁ 
Φιλίππον κεῖνται" τούτοις μείζονα ὑπῆρχέ πως ἢ ἄλλου 
πάρεργα εἶναι λόγον. τοῖς μὲν οὖν ἀπ᾽ Αἰγύπτου τιμῇ τε 
3 A Ν 3 , 4 ’ ε , ’ 
ἀληθεῖ καὶ εὐεργέταις οὖσι γεγόνασιν ai δωρεαί, Φιλίππῳ 
δὲ καὶ ᾿Αλεξάνδρῳ κολακείᾳ μᾶλλον ἐς αὐτοὺς τοῦ πλήθους, 
ἐπεὶ καὶ Λυσίμαχον οὐκ εὐνοίᾳ τοσοῦτον ὡς ἐς τὰ παρόντα 
χρήσιμον νομίζοντες ἀνέθηκαν. 

Ὁ δὲ Λυσίμαχος οὗτος γένος τε ἦν Μακεδὼν καὶ ᾿Αλεξάν- 
ὃρον δορυφόρος, ὃν ᾿Αλέξανδρός ποτε ὑπ᾽ ὀργῆς λέοντι ὁμοῦ 
καθείρξας ἐς οἴκημα κεκρατηκότα εὗρε τοῦ θηρίου: τά τε 
οὖν ἄλλα ἤδη διετέλει θαυμάζων καὶ Μακεδόνων ὁμοίως τοῖς 
9 4 4 3 a , . » , 
ἀρίστοις ἦγεν ἐν τιμῇ. τελευτήσαντος δὲ ᾿Αλεξάνδρου Θρᾳ- 

“ 9 4 € ’ “~ ’ ’ 
κῶν ἐβασίλευεν ὁ Λυσίμαχος τῶν προσοίκων Μακεδόσιν, 
ὅσων ἦρχεν ᾿Αλέξανδρος καὶ ἔτι πρότερον Φίλιππος εἶεν 

40. Ὁ δὲ Λυσίμαχος κτλ.: this story is based on an actual occurrence to the 
is told at length by Justin, 15, 8, and effect that once, while hunting in Syria, 
referred to by Plut. Dem. 27, Pliny, Lysimachus had killed single-handed a 


N.H. 8, 54, etc. Q. Curtius, 8, 1,17, gigantic lion; which, thought Curtius, 
calls the story a fable, but thinks it might be the origin of Pausanias’ story. 


50 


55 


60 


65 


70 


66 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 9, 6 
δ᾽ dv οὗτοι τοῦ Θρᾳκίου μοῖρα ov μεγάλη. Θρᾳκῶν δὲ τῶν 
, "9 2 , > NA > ΄ ν ‘ ‘ 
πάντων οὐδένες πλείους εἰαὶ τῶν ἀνθρώπων ὅτι μὴ Κελτοὶ 
N ¥ » ὡ 3 : , . τ ν᾿ “A 3 ’, 
πρὸς ἄλλο ἔθνος ἕν ἀντεξετάζοντι, καὶ διὰ τοῦτο οὐδείς 
, a e+: 4 “ ε , 
πω πρότερος Θρᾷκας Ῥωμαίων κατεστρέψατο αθρόους᾽ 
ε , A 4 [οὐ a3 € a “N [οἱ 
Ῥωμαίοις δὲ Θρᾷάκη τε πᾶσά ἐστιν ὑποχείριος, καὶ Κελτῶν 
ν A 3 “Ὁ [4 , e , ἴω N 
ὅσον μὲν ἀχρεῖον νομίζουσι διά τε ὑπερβάλλον ψῦχος καὶ 
αὶ ’ ε ’ ων ’ A \ 9 , 
γῆς φαυλότητα, ἑκουσίως παρῶπταί σφισι, τὰ δὲ ἀξιόκτητα 
ἔχουσι καὶ τούτων. τότε δὲ ὁ Λυσίμαχος πρώτοις τῶν περιοί- 
᾿ , 3 , , NA 9. Ν s Ν 
κων ἐπολέμησεν Ὀδρύσαις, δεύτερα δὲ ἐπὶ Δρομιχαΐτην καὶ 
Γέτας ἐστράτευσεν. οἷα δὲ ἀνδράσι συμβαλὼν οὐκ ἀπείροις 
᾿ ’ 9 “Ὁ A ἃ ‘N ε ’ > oN ‘ 
πολέμων, ἀριθμῷ δὲ Kat πολὺ ὑπερβεβληκόσιν, αὐτὸς μὲν 
3 N » 9 A 4 4 ε , ε “A 3 
ἐς τὸ ἔσχατον ἐλθὼν κινδύνου διέφυγεν, ὁ δέ οἱ παῖς ᾿Αγα- 
θοκλῆς συστρατενυόμενος τότε πρῶτον ὑπὸ τῶν. Γετῶν ἑάλω. 
Λυσίμαχος δὲ καὶ ὕστερον προσπταίσας μάχαις καὶ τὴν 
ἅλωσιν τοῦ παιδὸς οὐκ ἐν παρέργῳ ποιούμενος συνέθετο 
πρὸς Δρομιχαίτην εἰρήνην, τῆς τε ἀρχῆς τῆς αὑτοῦ τὰ 
πέραν Ἴστρου παρεὶς τῷ Γέτῃ καὶ θυγατέρα συνοικίσας 
ἀνάγκῃ τὸ πλέον- οἵ δὲ οὐκ ᾿Αγαθοκλέα, Λυσίμαχον δὲ 
> AN aya , 9 ~ \ 3 ’ Ν 
αὐτὸν ἁλῶναι λέγουσιν, ἀνασωθῆναι δὲ ᾿Αγαθοκλέους τὰ 
νὴ N 4 ε A 9 -~ , ε Ἁ 3 ~ 
πρὸς τὸν Γέτην ὑπὲρ αὐτοῦ πράξαντος. ws δὲ ἐπανῆλθεν, 
᾿Αγαθοκλεῖ Λυσάνδραν γυναῖκα ἠγάγετο, Πτολεμαίου τε 
A , δ 3 , > , ‘ δ ‘ 2 N 
tov Λάγου καὶ Ἐὐρυδίκης οὖσαν. διέβη δὲ καὶ ναυσὶν ἐπὶ 
᾿ 3 ,’ Ἁ Ἁ > “N “N 3 ‘4 Ὁ 
τὴν ᾿Ασίαν καὶ τὴν ἀρχὴν τὴν ᾿Αντιγόνου συγκαθεῖλε. 
4 A \ 93 4 ¥ 4 Ἁ “ 4 
συνῴκισε δὲ καὶ ᾿Εφεσίων ἄχρι θαλάσσης τὴν viv πόλιν, 


68. διέβη. .. ἐπὶ τὴν᾿Ασίαν : in 802 
B.c. Lysimachus entered into the alli- 
ance with Cassander, Seleucus, and 
Ptolemy against Antigonus, and in 
301 took part in the momentous battle 
of Ipsus, in which Antigonus was over- 
thrown. —70. συνῴκισε. 
... τὴν viv πόλιν: the refounding of 
Ephesus by Lysimachus took place be- 


.. Ἐφεσίων ᾿ 


tween 287 and 2818.c. Cf. Droysen, IT, 
2, 258, rem. 1. From Croesus to Alex- 
ander the Great the city had clustered 
about the temple of Artemis. Lysi- 
machus built the city on a new site ᾿ 
nearer the mountains and by flooding 
the old city compelled the inhabitants 
of the former site to move into it. He 
called the new city Arsinoe after his 


75 


80 


85 


= 


HISTORY OF LYSIMACHUS 67 


ee , 3 3 ‘ 4 3 , Ἁ 
ἐπαγαγόμενος ἐς αὐτὴν Λεβεδίους τε οἰκήτορας καὶ Κολο- 
’ Ν A 3 , 3 A a, € ’ 3.9 
φωνίους, τὰς δὲ ἐκείνων ἀνελὼν" πόλεις, ὡς Φοίνικα ἰάμβων 
ποιητὴν Κολοφωνίων θρηνῆσαι τὴν ἅλωσιν. Ἑ ρμησιάναξ δὲ 
ὁ τὰ ἐλεγεῖα γράψας οὐκέτι ἐμοὶ δοκεῖν περιῆν - πάντως γάρ 

Ν 2 _N a 9. Ν ε: , aA 290 7 , 
πον Kat αὐτὸς ἂν ἐπὶ adovon Κολοφῶνι wdvparo. Avat- 
\ \ 2 wr Ν , | , ‘ > 
payos δὲ καὶ ἐς πόλεμον πρὸς Πύρρον κατέστη τὸν Αἰακί- 
Sov: φυλάξας δὲ ἐξ Ἠπείρου ἀπιόντα, οἷα δὴ τὰ πολλὰ 
2 κα 3 A , » 3 , ; » N 
ἐκεῖνος ἐπλανᾶτο, THY τε ἄλλην ἐλεηλάτησεν Ἤπειρον καὶ 
ἐπὶ τὰς θήκας ἦλθε τῶν βασιλέων. τὰ δὲ ἐντεῦθεν ἐμοί ἐστιν 8 
9 ,» ε ’ \, » ‘N 4 Ν 
οὐ πιστά, Ἱερώνυμος δὲ ἔγραψε Καρδιανὸς Λυσίμαχον τὰς 
θήκας τῶν νεκρῶν ἀνελόντα τὰ ὀστᾶ ἐκρῖψαι. ὁ δὲ Ἱερώνυ- 
® » \ \ » , Ν > 9 , 
μος οὗτος ἔχει μὲν Kal ἄλλως δόξαν πρὸς ἀπέχθειαν γράψαι 
“A ’ N > 4 4, A > 4 [4 
τῶν βασιλέων πλὴν ᾿Αντιγόνον, τούτῳ δὲ οὐ δικαίως yapi- 
N XY 3 A ~ 4 A 9 A ’ ’ 
ζεσθαι- τὰ δὲ ἐπὶ τοῖς τάφοις τῶν Ἠπειρωτῶν παντάπασίν 
᾿ ‘ gv! ty , » , , 
ἐστι φανερὸς ἐπηρείᾳ συνθείς, ἄνδρα Μακεδόνα θήκας ve- 
κρῶν ἀνελεῖν. χωρὶς δὲ ἠπίστατο δή που καὶ Λυσίμαχος οὐ 
Πύρρον σφᾶς προγόνους μόνον ἀλλὰ καὶ ᾿Αλεξάνδρου τοὺς 
> “ 4 »” Ἁ ἈΝ > 4 3 ’ 
αὐτοὺς τούτους ὄντας" καὶ γὰρ ᾿Αλέξανδρος Ἠπειρώτης τε 
> ‘ ω > A N Ν, , 4 Ὁ , 
ἦν καὶ τῶν Αἰακιδῶν τὰ πρὸς μητρός, ἢ TE ὕστερον Πύρρον 
NX 4 ’ “~ N , > 4 
πρὸς Λυσίμαχον συμμαχία δηλοῖ καὶ πολεμήσασιν ἀδιάλ- 
‘4 9 A ‘ > 4 ’ , ~ κε 
λακτόν γε οὐδὲν πρὸς ἀλλήλους γενέσθαι σφίσι. τῷ δὲ Ἵερω- 
\ , , \ » > 3 , 3 , 
νύμῳ τάχα μέν πον καὶ ἀλλα ἣν ἐς Λυσίμαχον ἐγκλήματα, 
’, λνο Ἁ “Ὁ ’ > A , 
μέγιστον δὲ ὅτι τὴν Καρδιανῶν πόλιν ἀνελὼν Λυσιμάχειαν 
ἀντ᾽ αὐτῆς ᾧκισεν ἐπὶ τῷ ἰσθμῷ τῆς Θρᾳκίας χερρονήσον. 


wife, but the old name finally prevailed. 
—72. Φοίνικα: verses of the iambic 
poet Phoenix are quoted by Athen. 8, 
p. 859r; 10, p. 421 p; 11, p.495p, E; 
12, p. 580%. Cf. Susemihl, Gesch. d. 
gr. Lit. in d. Alex.-Zeit, I, 229. 

80. Ἱερώνυμος. . . Καρδιανός : Hie- 
ronymus the Cardian composed a his- 
tory of Alexander’s successors. He 


took a prominent part in the politics 
of the age. In 320 B.c. he headed an 
embassy sent by Eumenes to Antipater, 
and in 319 an embassy from Antigonus 
to Eumenes. He lived certainly as late 
as 272 5.6... for he tells of the death of 
Pyrrhus, which occurred in that year. 
Lucian (Macrob. 22) says he reached 
the age of 104. Susemihl, I, 560 ff. 


68 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 10, 1 
, ΔΙ.» δ A. 29 , 4 C9 
10 Λυσιμάχῳ δὲ ἐπὶ μὲν Αριδαίον βασιλεύοντος καὶ ὕστερον 1 
~ 4 
Κασσάνδρου καὶ τῶν παίδων φιλία διέμεινε πρὸς Μακε- 
δόνας περιελθούσης δὲ ἐς Δημήτριον τὸν ᾿Αντιγόνου τῆς 
9 A 3 A » , : , ¥ εν 
ἀρχῆς; ἐνταῦθα ἤδη Λυσίμαχος πολεμήσεσθαι ἤλπιζεν ὑπὸ 
5 Δημητρίον καὶ αὐτὸς ἄρχειν ἠξίου πολέμου, πατρῷον ἐπι- 
, aA ’ , > 4 52 2 

σταμευος Ὃν Snr pte προσπεριβάλλεσθαι (aei> τι ἐθέλειν 
καὶ ἅμα ὁρῶν αὐτὸν παρελθόντα ἐς Μακεδονίαν μετάπεμ- 
πτον ὑπὸ ᾿Αλεξάνδρου τοῦ Κασσάνδρου, ὦ ὡς δὲ ἀφίκετο, αὐτόν 
τε ᾿Αλέξανδρον φονεύσαντα καὶ ἔχοντα ἀντ᾽ ἐκείγον τὴν 

10 Μακεδόνων ἀρχήν. τούτων ἕνεκα Δημητρίῳ συμβαλὼν πρὸς 2 
᾿Αμφιπόλει παρ᾽ ὀλίγον. μὲν ἦχθεν ἐκπεσεῖν Θράκης, ἀμύ- 
ναντος δέ οἱ Πύρρον τήν τε Θράκην κατέσχε καὶ ὕστερον 
ἐπῆρξε Νεστίων [καὶ Μακεδόνων τὸ δὲ πολὺ Μακεδονίας 
28 , : aA “ . 5 5 , \ we 
αὐτὸς Πύρρος κατεῖχε, δυνάμει τε ἥκων ἐξ Ἠπείρου καὶ πρὸς 
15 Λυσίμαχον ἐν τῷ παρόντι ἔχων ἐπιτηδείως. Δημητρίου δὲ 
διαβάντος. ἐς τὴν ᾿Ασίαν καὶ Σελεύκῳ πολεμοῦντος, ὅσον μὲν 


10. Contests of Lysimachus with De- 11. wap ὀλίγον μὲν ἦλθεν: cf. 1, 13, 
metrius and Pyrrhus— Murder of Aga- 4, wap ὀλίγον ὅμως ἥκοντι. 1, 18, 6, 
thocles by Arsinoe and its Consequences ὀλίγου μὲν ἦλθεν ἑλεῖν. . . τὴν πόλιν. 


in the Family of Lysimachus — His 
Death in the Struggle against Seleucus. 

2. τῶν παίδων: the three sons of 
Cassander, king of Macedon, who suc- 
ceeded him one after the other on the 
throne, were Philip, Antipater, and 
Alexander. — 3. περιελθούσης. . . 
ἀρχῆς : Demetrius son of Antigonus, 
who bore the surname Poliorcetes, or 
the Besieger, because of the famous 
siege of Rhodes, became master of 
Macedonia, October, 294. Alexander, 
then king of Macedonia, had intended 
to assassinate Demetrius, but Deme- 
trius anticipated him. Cf. Plut. Dem. 
36 ff.; id. Pyrrhus, 6 ff.; Justin, 16, 1; 
Droysen, II, 2, 268 ff. 


2,7, 1, σεισμὸς ὀλίγου τὴν πόλιν ἐποίησεν 
ἀνδρῶν ἔρημον. --- ἀμύναντος δέ οἱ Πύρ- 
ρου κτλ.: in 288 B.c. a joint attack was 
made on Demetrius by Lysimachus 
from the east and Pyrrhus from the 
west. Demetrius’s army deserted to 
Pyrrhus and he had to flee in dis- 
guise. The conquerors then divided 
Macedonia between them, the lion’s 
share falling to Pyrrhus. Cf. Plut. 
Dem. 44; id. Pyrrhus, 11; Droysen, 
II, 2, 296-298. In 2868.c. Demetrius 
was defeated by Seleucus, and surren- 
dered to him. He died in captivity. 
Lysimachus compelled Pyrrhusto with- 
draw from Macedonia after he had held 
it only seven months. Cf. Plut. Dem. 


20 


30 


HISTORY OF LYSIMACHUS 69 


ΟΣ ΟΝ ba ie) A , ’ e N 
χρόνον ἀντεῖχε TA Δημητρίου, διέμεινεν ἡ Πυρρου καὶ Avot 
, , ld , 39 AN 4 a 
μάχου συμμαχία: γενομένου δὲ ἐπὶ Σελεύκῳ Δημητρίου Av- 
, Ν ll , ὃ hv ε λέ N , 3 
σιμάχῳ καὶ Πύρρῳ ὀιελύθη ἡ φιλία, καὶ καταστάντων és 
’ , > ’ ~ A 
πόλεμον Λυσίμαχος ᾿Αντιγόνῳ te τῷ Anpytpiov καὶ αὐτῷ 
’ ’ .9 ’ 
Πύρρῳ πολεμήσας ἐκράτησε παρὰ πολὺ καὶ Μακεδονίαν 
ἔσχεν, ἀναχωρῆσαι Πύρρον βιασάμενος ἐς τὴν Ἤπειρον. 
εἰώθασι δὲ ἀνθρώποις φύεσθαι δι᾽ ἔρωτα πολλαὶ συμφοραί. 
Lees 2 ᾿ ἐπ Wise ee ρου μὰν .-ν aes --- ..- ΤΩΣ Nata then an αν a” te β hs Be 
Λυσίμαχος yap ἡλικίᾳ Te ἤδη προήκων Kal ἐς TOUS παῖδας 
9 » , 3 , \ 2 A , ‘¥ 
αὐτός τε νομιζόμενος εὐδαίμων καὶ ᾿Αγαθοκλεῖ παίδων ὄντων 
ἐκ Λυσάνδρας ᾿Αρσινόην ἔγημεν ἀδελφὴν Λυσάνδρας. ταύ- 
“N 3 4 id > A A ὃ ’ 4 4 
τὴν τὴν Apowonv φοβουμένην ἐπὶ τοῖς παισί, μὴ Λυσιμά- 
χου τελευτήσαντος ἐπ᾽ ᾿Αγαθοκλεῖ γένωνται, τούτων ἕνεκα 
᾿Αγαθοκλεῖ ἐπιβουλεῦσαι λέγεται. ἤδη δὲ ἔγραψαν καὶ ὡς 
aN 6 χὰ 5.17 3 ¥ e By , 9 , 
γαθοκλέους ἀφίκοιτο ἐς ἔρωτα ἡ ᾿Αρσινόη, ἀποτυγχά- 
νουσα δὲ ἐπὶ τῷ... βουλεῦσαι λέγουσιν ᾿Αγαθοκλεῖ θάνατον. 
λέγουσι δὲ καὶ ὡς Λυσίμαχος αἴσθοιτο ὕστερον τὰ τολμη- 
θέ € y a , 3 δὲ ὦ ε , 3 
έντα ὑπὸ τῆς γυναικός, εἶναι δὲ οὐδὲν ETL OF πλέον ἡρημω- 
? ’ 3 Ἁ » ε Ἁ 07 ’ ε ’ 
μένῳ φίλων ἐς τὸ ἔσχατον. ὡς γὰρ δὴ τότε ὁ Λυσίμαχος 
ἀνελεῖν τὰν ᾿Αγαθοκλέα ᾿Αρσινόῃ παρῆκε, Λυσάνδρα παρὰ 
Σέλευκον ἐκδιδράσκει τούς τε παῖδας apa ἀγομένη καὶ τοὺς 
9 \ A ec oaA @ δ A 9 κι 
ἀδελφοὺς τοὺς αὑτῆς, ... οἷ περιελθὸν τοῦτο ἐς Πτολεμαῖον 
καταφεύγουσι. τούτοις ἐκδιδράσκουσι παρὰ Σέλευκον καὶ 


49-52; id. Pyrrhus, 12; Droysen, II, 
2, 307-312. 

23. Sv ἔρωτα πολλαὶ συμφοραί: for 
similar commonplaces upon love, cf. 7, 
19,3, μέτεστιν ἔρωτι καὶ ἀνθρώπων σνγχέαι 
νόμιμα καὶ ἀνατρέψαι θεῶν τιμάς, and 7, 
28, 3, where, says our author, if the 
waters of Selemnus actually bring for- 
getfulness of love, more precious than 
great riches to mankind are the waters 
of Selemnus.— 30. ἡ ᾿Αρσινόη. . . Bov- 
λεῦσαι. .. ᾿Αγαθοκλεῖ κτλ. : the murder 


of Agathocles seems to have been per- 
petrated in 284 or 283 B.c. Justin (17, 
1, 4) says that. Arsinoe poisoned him ; 
Strabo (13, 623) that Lysimachus was 
compelled to slay him because of do- 
mestic troubles; Memnon (Frag. Hist. 
Gr. III, 582, ed. Miller) that Lysima- 
chus, deceived by Arsinoe, first at- 
tempted to poison Agathocles, and then 
cast him into prison, where Arsinoe’s 
brother Ptolemy Ceraunus murdered 
him. See Droysen, II, 2, 321 ff. 


10 THE ATTICA OF PAUSANIAS 
- Ch. 10, 5 
9 4 4 A 4 
Αλέξανδρος ἠκολούθησεν, vids μὲν Λυσιμάχου, γεγονὼς δὲ 
40 ἐξ ᾿δρυσιάδος γυναικός. οὗτοί τε οὖν ἐς Βαβυλῶνα ἀνα- 
4 ε ’, ’ 9 ’ Ν ’ 
βεβηκότες ἱκέτενον Σέλευκον ἐς πόλεμον πρὸς Λυσίμαχον 
καταστῆναι: καὶ Φιλέταιρος ἅμα, ᾧ. τὰ χρήματα ἐπετέτρα- 
4 ~ 9 ’ “ “A , 
ato Λυσιμάχου, τῇ τε᾿Αγαθοκλέους τελευτῇ χαλεπῶς φέρων 
καὶ τὰ παρὰ τῆς ᾿Αρσινόης ὕποπτα ἡγούμενος καταλαμβάνει 
, ν εν oh , \ , a, , 
45 Πέργαμον τὴν ὑπὲρ Καΐκου, πέμψας δὲ κήρυκα τά τε χρή- 
N e oan IQ 7 4 ’ A “ a 
ματα καὶ αὑτὸν ἐδίδον Σελεύκῳ. Λυσίμαχος δὲ ταῦτα πάντα 
4 » νι 3 Ἁ > ’ , » 22 N 
πυνθανόμενος ἔφθη διαβὰς ἐς τὴν ᾿Ασίαν καὶ ἄρξας αὐτὸς 
’ ’ ’ Ν ’ 9 ’ Ἁ 
πολέμου συμβαλών τε Σελεύκῳ παρὰ πολύ τε ἐκρατήθη καὶ 
αὐτὸς ἀπέθανεν. ᾿Αλέξανδρος δέ, ὃς ἐκ τῆς γυναικὸς ᾿Οδρυ- 
’ 9 4 ε δ , ’ 9 
σίδος ἐγεγόνει οἷ, πολλὰ Λυσάνδραν παραιτησάμενος ἀναι- 
ρεῖταί τε καὶ ὕστερον τούτων ἐς Χερρόνησον κομίσας ἔθαψεν, 
¥ Δ 'y NA 9 , e . ε , , δ 
ἔνθα ἔτι καὶ νῦν ἐστίν οἱ φανερὸς ὁ τάφος Καρδίας τε μεταξὺ 
κώμης καὶ Πακτύης. 


ΠΥ 


~ > 
ae Ta μὲν οὖν Λυσιμάχου τοιαῦτα ἐγένετο: ᾿Αθηναίοις δὲ 


-.ο....... 





εἰκών ἐστι καὶ Πύρρον. οὗτος ὁ Πύρρος ᾿Αλεξάνδρῳ προ- 
"ὃ 


Me, 


σῆκεν οὐδέν, εἰ μὴ ὅσα κατὰ yévos: Αἰακίδου γὰρ τοῦ 
᾿Αρύββον Πύρρος ἦν, ᾿Ολυμπιάδος δὲ ᾿Αλέξανδρος τῆς 
5 Νεοπτολέμου, Νεοπτολέμῳ δὲ καὶ ᾿Αρύββᾳ πατὴρ ἦν ᾿Αλκέ 
τας 6 Θαρύπον. ἀπὸ δὲ Θαρύπον ἐς Πύρρον τὸν ᾿Αχιλλέως 


μι 


48. συμβαλών τε Σελεύκῳ. .. ἀπέ- 
θανεν : Lysimachus was defeated and 
killed in the battle of Corypedion in 
281 s.c. Appian (Syr. 64) gives two 
accounts about the finding and care of 
his body, one that it was found and 
buried by Thorax, a Pharsalian, the 
other the account here given by Pau- 
sanias. 

11. Pyrrhus: his Statue and his 
Ancestry — The Kingdom of the Epi- 
rotes — Pyrrhus’s Campaigns. 

2. εἰκών... Πύρρου: this stood, in 
all probability, among the statues 


named in c. 8, before the Odeum. — 
5. ᾿Αρύββᾳ: Justin (7, 6, 11; 8, 6) says 
that Arybbas was expelled from his 
kingdom and died in exile. According 
to C.I.A. IT, 115, he retired to Athens, 
where he was placed under public pro- 
tection. —6. @aptwov: Tharypas is 
mentioned Thuc. 2, 80, 6, as being still 
a child (429 s.c.) under the guardian- 
ship of the regent Sabylinthus. He was 
educated at Athens and was the first 
to introduce Greek laws and customs 
among his people (Justin, 17, 3, 9-13; 
Plut. Pyrrhus, 1). 


10 


15 


20 


25 


30 


HISTORY OF PYRRHUS 11 


ee 3 “A N , > AN , “A \ 4) ® 
πέντε ἀνδρῶν καὶ δέκα εἰσὶ yeveai: πρῶτος yap δὴ οὗτος 
ε ,’ 3 id “ A 3 ’ ἐ ~ 9 , 
ἁλούσης Ἰλίου τὴν μὲν ἐς Θεσσαλίαν ὑπερεῖδεν ἀναχώρησιν, 
3 A Ἁ ¥ , ϑ A 3 “ ε , 
és δὲ τὴν Ἤπειρον κατάρας ἐνταῦθα ἐκ τῶν Ἑλένου χρη- 
σμῶν ᾧκησε. Kai οἱ παῖς ἐκ μὲν Ἑρμιόνης ἐγένετο οὐδείς, 
ἐξ ᾿Ανδρομάχης δὲ Μολοσσὸς καὶ Πίελος καὶ νεώτατος ὃ 
Πέργαμος. ἐγένετο δὲ καὶ Ἑλένῳ Κεστρῖνος" τούτῳ γὰρ 
9 , ᾿ , 3 , 3 A 4 
Ανδρομάχη συνῴκησεν ἀποθανόντος ἐν Δελφοῖς Πύρρον. 
ε , ε A “A 
Ἑλένου δὲ ws ἐτελεύτα Μολοσσῷ τῷ Πύρρον παραδόντος 
Ἁ 9 A -~ A “N ~ 3 4 3 ~ 
τὴν ἀρχὴν Keorpivos μὲν σὺν τοῖς ἐθέλουσιν ᾿πειρωτῶν 
᾿ ε A , \ 4 4 , A 
τὴν ὑπὲρ Θύαμιν ποταμὸν χώραν ἔσχε, Πέργαμος δὲ δια- 
Ν 9 A > 4 » 4 3 ~ 4 
Bas és τὴν ᾿Ασίαν “Apeov δυναστεύοντα ἐν τῇ TevOpavia 
κτείνει μονομαχήσαντά ol περὶ τῆς ἀρχῆς καὶ τῇ πόλει τὸ 
” ¥ N ~ 9 9 ε “ ΝΛ» 4 9 , 
ὄνομα ἔδωκε τὸ νῦν ἀφ᾽ αὑτοῦ" καὶ ᾿Ανδρομάχη. --- ἠκολούθει 
4 ε ." ΜᾺ 9 ε “~ 3 “Ὁ ’ ’ A > ~ 
yap οἵ ---- καὶ νῦν ἐστιν ἡρῷον ἐν τῇ πόλει. Πίελος δὲ αὐτοῦ 
κατέμεινεν ἐν ᾿πείρῳ, καὶ ἐς πρόγονον τοῦτον ἀνέβαινε 
Πύρρος τε ὁ Αἰακίδον καὶ οἱ πατέρες, ἀλλ᾽ οὐκ ἐς Μολοσ- 
σόν. ἦν δὲ ἄχρι μὲν ᾿Αλκέτον τοῦ Θαρύπου ἐφ᾽ ἑνὶ βασιλεῖ 
N a 3 ΜᾺ e , 3 4 “A "ὦ ’ 
καὶ τὰ Ἠπειρωτῶν. οἱ δὲ ᾿Αλκέτου παῖδες, ὥς σφισι στασιά- 
σασι μετέδοξεν ἐπ᾽ ἴσης ἄρχειν, αὐτοί τε πιστῶς ἔχοντες 
διέμειναν ἐς ἀλλήλους καὶ ὕστερον ᾿Αλεξάνδρου τοῦ Neo- 
’ , 3 a) 3 ’ A “\ 
πτολέμου τελευτήσαντος ἐν Λευκανοῖς, Ὀλυμπιάδος δὲ διὰ 
τὸν ᾿Αντιπάτρου φόβον ἐπανελθούσης ἐς Ἤπειρον, Αἰακίδης 
ὁ ᾿Αρύββον τά τε ἄλλα διετέλει κατήκοος ὧν Ὀλυμπιάδι 
N , , > 4 N ‘4 
καὶ συνεστράτευσε πολεμήσων ᾿Αριδαίῳ Kat Μακεδόσιν, 


27. "Odupmidbos . . . ἐπανελθούσης ἐς 
"Ἤπειρον : straightway after the death 
of Alexander, Olympias, in obedience 
to the wishes of her son, did not inter- 
fere with the plans of Antipater, but 
retired to Epirus to her brother’s court. 
She was restored to Macedonia in 317 
B.C. by the joint efforts of Polysperchon 
and Aeacides. Eurydice, the wife of 


Philip Aridaeus the king, attempted 
to give battle, but her troops deserted 
to Olympias. Both Philip and Eury- 
dice and a large number of Macedonian 
nobles were put to death by Olympias. 
Hence her death at the hands of Cas- 
sander was deemed a just retribution. 
Cf. Diod. 19, 11, 50; Justin, 14, 5; 
Droysen, II, 1, 288 ff. 


2 


9 


12 THE ATTICA OF PAUSANTAS 
Ch. 11, 4 


οὐις ἐθελόντων ἕπεσθαι τῶν Ἠπειρωτῶν. ᾿Ολυμπιάδος δὲ ws 4 
ἐπεκράτησεν ἀνόσια μὲν ἐργασαμένης καὶ ἐς τὸν ᾿Αριδαίου 
, a . » 3 , 3 ¥ , ; 
θάνατον, πολλῷ δὲ ἔτι ἀνοσιώτερα ἐς ἄνδρας Μακεδόνας, 
ν Ν A 3 > Ἢ 9 e A , “A 
καὶ διὰ ταῦτα οὐκ ἀνάξια ὕστερον ὑπὸ Κασσάνδρου παθεῖν 
4 > 4 3 9 δ A 9 9 9 Ἁ δ Ν 
35 νομισθείσης, Αἰακίδην κατ᾽ ἀρχὰς μὲν οὐδ᾽ αὐτοὶ διὰ τὸ 
ὈὌλν (ὃ » θ δέ Ἢ ων e »,’ δὲ > Ν᾿ 
μπιάδος ἔχθος ἐδέχοντο ᾿ἪἬπειρῶται, εὑρομένον δὲ ava 
χρόνον παρὰ τούτων συγγνώμην δεύτερα ἠναντιοῦτο Κάσ- 
᾿ A > » 4 \ , 
σανδρος μὴ κατελθεῖν ἐς Ἤπειρον. γενομένης δὲ Φιλίππου 
τε ἀδελφοῦ Κασσάνδρου καὶ Αἰακίδον μάχης πρὸς Οἰνιά- 
40 dats, Αἰακίδην μὲν τρωθέντα κατέλαβε. per οὐ πολὺ τὸ 
χρεών- Ἠπειρῶται. δὲ ᾿Αλκέταν ἐπὶ βασιλείᾳ κατεδέξαντο, 5 
᾿Αρύββου μὲν παῖδα καὶ ἀδελφὸν Αἰακίδου πρεσβύτερον, 
> ~ \ » A ‘N > > N 3 ’ e A la) 
ἀκρατῆ δὲ ἄλλως θυμοῦ καὶ du αὐτὸ ἐξελασθέντα ὑπὸ τοῦ 
’ ἃ ’ 9 3 c 3 ‘ 3 “ > , 
πατρός. καὶ τότε ἥκων ἐξεμαίνετο εὐθὺς ἐς τοὺς Ἠπειρώτας, 
40 ἐς ὃ νύκτωρ αὐτόν τε καὶ τοὺς παῖδας ἐπαναστάντες ἔκτει- 
3 ’ A A 4 N\ 3 ’ , 
ναν. ἀποκτείναντες δὲ τοῦτον Πύρρον τὸν Αἰακίδον κατά- 
"4 \ 29s 3 ,΄.- , , 
γουσιν" ἥκοντι δὲ εὐθὺς ἐπεστράτενε Κάσσανδρος, νέῳ τε 
ε ’ »” Ἁ “N 9 ᾿ 9 ld 4 
ἡλικίᾳ ὄντι καὶ THY ἀρχὴν ov κατεσκενασμένῳ βεβαίως. 
4 λῚ 3 ‘4 ’ 3 ¥ ‘N 
Πύρρος δὲ ἐπιόντων Μακεδόνων ἐς Αἴγυπτον παρὰ Πτο- 
50 λεμαῖον ἀναβαίνει τὸν Λάγον: καί οἱ Πτολεμαῖος γυναῖκά 
3 3 Ἁ ε 4 “ € ~ 4 N ’ 
T ἔδωκεν ἀδελφὴν ὁμομητρίαν τῶν αὑτοῦ παίδων καὶ στόλῳ 
κατήγαγεν Αἰγυπτίων. 
Πύρρος δὲ βασιλεύσας πρώτοις ἐπέθετο “Ἑλλήνων Κορκυ- 6 
ραίοις, κειμένην τε ὁρῶν τὴν νῆσον πρὸ τῆς αὑτοῦ χώρας 
55 καὶ ἄλλοις ὁρμητήριον ἐφ᾽ αὑτὸν οὐκ ἐθέλων εἶναι. μετὰ δὲ 
ε eN 4 9 A , lé ¥ 
ἁλοῦσαν Κόρκυραν ὅσα μὲν Λυσιμάχῳ πολεμήσας ἔπαθε 
καὶ ὡς Δημήτριον ἐκβαλὼν Μακεδονίας ἦρξεν ἐς ὃ αὖθις 
3 4 ε NX ’ a A ~ 4 ? 3 
ἐξέπεσεν ὑπὸ Λυσιμάχου, τάδε μὲν τοῦ Πύρρου μέγιστα ἐς 
3 ~ N N 4 » δ 9 ’ 
ἐκεῖνον τὸν καιρὸν δεδήλωκεν ἤδη μοι τὰ ἐς Λυσίμαχον 


“1 


60 ἔχοντα: Ῥωμαίοις δὲ οὐδένα Πύρρου πρότερον ᾿πολεμή- 
σαντα ἴσμεν Ἕλληνα. Διομήδει μὲν γὰρ καὶ ᾿Αργείων τοῖς 


12 


10 


HISTORY OF PYRRHUS 18 


πε τοι : 3 ἰδ 9 ’, ¥ 4 ‘\ > 4 , a 
σὺν αὐτῷ οὐδεμίαν ἔτι γενέσθαι πρὸς Αἰνείαν λέγεται payny 
᾿Αθηναίοις δὲ ἄλλα τε πολλὰ ἐλπίσασι καὶ ᾿Ιταλίαν πᾶσαν 
4 A 9 a 4 ~ 3 A 3 ’ 
καταστρέψασθαι τὸ ἐν Συρακούσαις πταῖσμα ἐμποδὼν éye- 
νετο μὴ καὶ Ῥωμαίων λαβεῖν πεῖραν: ᾿Αλέξανδρος δὲ ὁ 
Νεοπτολέμου, γένους τε ὧν Πύρρῳ τοῦ αὐτοῦ καὶ ἡλικίᾳ 
’ 9 Ἁ 9 ~ » \ 9 A 
πρεσβύτερος, ἀποθανὼν ἐν Λευκανοῖς ἔφθη πρὶν ἐς χεῖρας 
3 ~ ε di ῳ ' 4 3 Ἁ ε ~ 3 “ € 
ἐλθεῖν Ῥωμαΐοις. οὕτω Πύρρος ἐστὶν 6 πρῶτος ἐκ τῆς ED- 
λάδος τῆς πέραν ᾿Ἰονίον διαβὰς ἐπὶ Ῥωμαίους. διέβη δὲ 
καὶ οὗτος ἐπαγαγομένων Ταραντίνων. τούτοις γὰρ πρότε- 
ρον ἔτι πρὸς Ῥωμαίους συνειστήκει πόλεμος - ἀδύνατοι δὲ 
κατὰ σφᾶς ὄντες ἀντισχεῖν, προὐπαρχούσης μὲν ἐς αὐτὸν 


"9 ’ ν e “~ N NX 4 J 
εὐεργεσίας ὅτι οἱ πολεμοῦντι τὸν πρὸς Κόρκυραν πόλεμον 
ναυσὶ συνήραντο, μάλιστα δὲ οἱ πρέσβεις τῶν Ταραντίνων 


9 ’ἤ’ J 4 a 3 ’ 4 e 9 
ἀνέπεισαν τὸν Πύρρον, τήν τε Ἰταλίαν διδάσκοντες ὡς εὐδαι- 
, 9 >. A , ¥ Ae , Ne 9 9 
μονίας εἵνεκα ἀντὶ πάσης εἴη τῆς Ἑλλάδος καὶ ws οὐχ ὅσιον 
αὐτῷ παραπέμψαι σφᾶς φίλους τε καὶ ἱκέτας ἐν τῷ παρόντι 
ἥκοντας. ταῦτα λεγόντων τῶν πρέσβεων μνήμη τὸν Πύρρον 

ia € , > A ‘al 3 , ’ ε Ν >A ¥ 
τῆς ἁλώσεως ἐσῆλθε τῆς Ἰλίου, Kai ot κατὰ ταὐτὰ ἡλπιζε 
63. ᾿Αθηναίοις. .. ἐλπίσασι... 1; Droysen, III, 1, 127 ff.— 4. ἀδύνα- 


Ἰταλίαν πᾶσαν καταστρέψασθαι : Plu- 
tarch (Alcib. 17) says that it was the 
dream of Alcibiades that the conquest 
of Sicily should be merely a step to- 
ward the conquest of Carthage, Africa, 


' Italy, and Peloponnesus. Again he 


tells us (Pericles, 20) that in the age 
of Pericles many Athenians looked 
forward to the conquest of Etruria and 
Carthage. 

12. Pyrrhus’s War against the Ro- 
mans — Elephants and Ivory — War 
against the Carthaginians. 

-1. Πύρρος. . . ἐπὶ Ρωμαίους : Pyr- 
rhus’s expedition to aid the Tarentines 
against the Romans occurred 280 B.c. 
Cf. Plut. Pyrrhus, 13-16; Justin, 18, 


τοι δὲ kara σφᾶς ὄντες ἀντισχεῖν κτλ.: 
this sentence presents a decidedly bad 
case of anacoluthon. Ταραντῖνοι is nat- 
urally to be understood with ὄντες, and 
below one would naturally expect μά- 
Nora δὲ of Ταραντῖνοι διὰ τῶν πρέσβεων 
ἀνέπεισαν instead .οὗ οἱ πρέσβεις τῶν Τα- 
ραντίνων ἀνέπεισαν. On the οοὐγαϊπδ- 
tion of the participle, προὐπαρχούσης 
μὲν, and the finite verb, μάλιστα δὲ --- 
ἀνέπεισαν, Cf. c. 9, 1, note. —6. οἱ πο- 
λεμοῦντι. . . πόλεμον. . . συνήραντο: 
πόλεμον here is object of πολεμοῦντι (cf. 
1, 4, 6; 29, 14; 4, 10, 7). Pausanias 
also uses ἄρασθαι πόλεμον, e.g. 3, 2, 3; 
9, 10, but συνάρασθαί rim és τὸν πόλεμον 
(1, 6, 6). 


"»"ὶ 


15 


" 20 


25 


30 


14 THE ATTICA ΟΕ PAUSANIAS 


Ch. 12, 2 
χωρήσειν πολεμοῦντι: στρατεύειν γὰρ ἐπὶ Τρώων ἀποίκους 
3 4 aA 3 4 ε fe “A » ’ 
Αχιλλέως ὧν ἀπόγονος. ὡς δέ οἱ ταῦτα ἤρεσκε --- διέμελλε 

Ν > 3» 9 \ 5 ν 33 9 A 3 4 bs) 
yap ἐπ᾽ οὐδενὶ ὧν ἕλοιτο --- αὐτίκα ναῦς τε ἐπλήρου μακρὰς 
Ἁ “A 4, > , ν , » ε 4, 
καὶ πλοῖα στρογγύλα εὐτρέπιζεν ἵππους καὶ ἄνδρας ὁπλίτας 

» » \ 3 4 a, 9 > ees 3 
ἄγειν. ἔστι δὲ ἀνδράσι βιβλία οὐκ ἐπιφανέσιν ἐς σνυγγρα- 
φήν, ἔχοντα ἐπίγραμμα ἔργων ὑπομνήματα εἶναι. ταῦτα 
3 4 4 9 ~ 4 , ’ 
ἐπιλεγομένῳ μοι μάλιστα ἐπῆλθε θαυμάσαι Πύρρον τόλμαν 
τε, ἣν μαχόμενος αὐτὸς [τε] παρείχετο, καὶ τὴν ἐπὶ τοῖς ἀεὶ 
μέλλουσιν ἀγῶσι πρόνοιαν " ὃς καὶ τότε περαιούμενος ναυσὶν 
ἐς Ἰταλίαν Ῥωμαίους ἐλελήθει καὶ ἥκων οὐκ εὐθὺς ἦν σφισι 
’ ’ ve 4 “\ ’ “ 
φανερός, γινομένης δὲ Ῥωμαίων πρὸς Ταραντίνους συμβολῆς 
τότε δὴ πρῶτον ἐπιφαίνεται σὺν τῷ στρατῷ καὶ Tap ἐλπίδα 
’ , ε Ν > »9, > 7s 9 \ » 
σφίσι προσπεσών, ws τὸ εἰκός, ἐτάραξεν. ἅτε δὲ ἄριστα 
ἐπιστάμενος ὡς οὐκ ἀξιόμαχος εἴη πρὸς Ῥωμαίους, παρε- 
4 € “N 3 ’ 9 ’ ’ 3 4 
σκευάζετο ws τοὺς ἐλέφαντας ἐπαφήσων σφίσιν. ἐλέφαντας 
A “Ὁ A “Ὁ 3 ~ 3 ’ 3 ld > 4 
δὲ πρῶτος μὲν τῶν ἐκ τῆς Εὐρώπης ᾿Αλέξανδρος ἐκτήσατο 
Πῶρον καὶ τὴν δύναμιν καθελὼν τὴν Ἰνδῶν, ἀποθανόντος 
δὲ ᾿Αλεξάνδρου καὶ ἄλλοι τῶν βασιλέων καὶ πλείστους ἔσχεν 
9 ? A 3 ἊΝ ld 3 ’ i 
Avtiyovos, Πύρρῳ δὲ ἐκ τῆς μάχης ἐγεγόνει τῆς πρὸς 
’ N ld 9 4 4 \ 93 , 9 ~ 
Δημήτριον τὰ θηρία αἰχμάλωτα: τότε δὲ ἐπιφανέντων αὐτῶν 


18. ἔργων ὑπομνήματα : this state- 
ment has occasioned much conjecture, 
some writers taking it as referring to 
memoirs of Pyrrhus, prepared prob- 
ably by himself or under his orders. 
It is apparent that in the phrase ἀνδρά- 
σιν οὐκ ἐπιφανέσιν és συγγραφήν Pyrrhus 
is not meant; and that for a history 
of Pyrrhus the general title ἔργων ὑπο- 
μνήματα Would not be chosen. It was, 
doubtless, a general work of biography, 
perhaps like the Factorum et Dictorum 
Memorabilium Libri IX of Valerius 
Maximus, in which the exploits of 


a number of eminent commanders, 
among them Pyrrhus, were recounted. 
-- εἶναι : seems superfluous from the 
English point of view, but the Greek 
regularly uses this (to us) redundant 
εἶναι with words of naming and calling. 
Cf. 8, 81,7, Ἥλιος ἐπωνυμίαν ἔχων σωτήρ 
τε εἶναι καὶ Ἡρακλῆς. See ποῖθ on 1, 5,1. 
— 23. γινομένης. . . Ῥωμαίων πρὸς 
Ταραντίνους συμβολῆς : Pyrrhus’s first 
battle with the Romans was fought near 
Heraclea in Lucania in 280 8.c. See 
Plut. Pyrrhus, 16; Justin, 18, 1, etc.; 
Droysen, III, 1, 140 f. 


3 


HISTORY OF PYRRHUS τὸ 


Ch. 12, δ : 
δεῖμα ἔλαβε Ῥωμαίους ἄλλο τι καὶ ov ζῷα εἶναι νομίσαντας. 
3 4 , 4 A 9 » Ἁ 9 “A “~ 9 Ἁ 
ἐλέφαντα γάρ, ὅσος μὲν ἐς ἔργα καὶ ἀνδρῶν χεῖρας, εἰσὶν 4 
3 ΜᾺ “A 4 > 4 3 ἃ N ν᾽ 4 N 
85 ἐκ παλαιοῦ δῆλοι πάντες εἰδότες: αὐτὰ δὲ τὰ θηρία, πρὶν 
A ὃ ἱρὰ ὃ , 3. ᾿ 3 , δὲ ε 
ἡ διαβηναι Μακεδόνας ἐπὶ τὴν ᾿Ασίαν, οὐδὲ ἑωράκεσαν 
9 N ‘ 3 “A 9. A N 4 \, gY ’ 
ἀρχὴν πλὴν ᾿Ινδῶν τε αὐτῶν καὶ Λιβύων καὶ ὅσοι πλησιό- 
, a \9 aA “A , Ν 
χωροι τούτοις. δηλοῖ δὲ Ὅμηρος, ὃς βασιλεῦσι κλίνας μὲν 
καὶ οἰκίας τοῖς εὐδαιμονεστέροις αὐτῶν ἐλέφαντι ἐποίησε 
= 4 4 \. 3 , ’ 3 ’ 3 , 
κεκοσμημένας, θηρίον δὲ ἐλέφαντος μνήμην οὐδεμίαν ἐποιή- 
gato: θεασάμενος δὲ ἢ πεπυσμένος ἐμνημόνευσεν av πολύ 


40 


’ 3 Ἁ “A A id 3 “Ὁ N 4 
γε πρότερον ἐμοὶ δοκεῖν ἢ Πυγμαίων τε ἀνδρῶν καὶ γεράνων 
, , δὲ 3 i >" “2 , 
μάχης. Πύρρον δὲ ἐς Σικελίαν ἀπήγαγε πρεσβεία Συρα- 5 
κουσίων: Καρχηδόνιοι γὰρ διαβάντες τὰς Ἑλληνίδας τῶν 
’ 9 ’ 3 , 4) A 4. ’ 4 
45 πόλεων ἐποίουν ἀναστάτους. ἣ δὲ ἦν λοιπή, Συρακούσαις 
πολιορκοῦντες προσεκάθηντος. ἃ τῶν πρέσβεων Πύρρος 
ἀκούων Τάραντα μὲν εἴα καὶ τοὺς τὴν ἀκτὴν ἔχοντας ᾽τα- 
λιωτῶν, ἐς δὲ τὴν Σικελίαν διαβὰς Καρχηδονίους ἠνάγκα- 
σεν ἀπαναστῆναι Συρακουσῶν. φρονήσας δὲ ἐφ᾽ αὑτῷ 
50 Καρχηδονίων, ot θαλάσσης τῶν τότε βαρβάρων μάλιστα 
εἶχον ἐμπείρως Τύριοι Φοίνικες τὸ ἀρχαῖον ὄντες, τούτων 
ἐναντία ἐπήρθη ναυμαχῆσαι τοῖς ᾿Ηπειρώταις χρώμενος, 
οἱ μηδὲ ἁλούσης Ἰλίου θάλασσαν of πολλοὶ μηδὲ ἀλσὶν 


88. Ὅμηρος: see Od. ὃ, 72 ff.; 7, 55; 
y, 199. Pausanias is right in his state- 
ment that Homer nowhere mentions the 
elephant, although ivory is spoken of 
several times. — 39. atrév: pleonastic 
repetition ofa precedingsubject through 
the oblique cases of αὐτός is very fre- 
quent; usually, as here, when the gen- 
eral nature of the preceding plural is 
qualified by a following adjective. Cf. 
1,7, 2 and 6.— 42. Πυγμαίων re ἀνδρῶν 
Kal γεράνων μάχης: cf. Il. 1, 3-5 κλαγγὴ 


γεράνων... at κλαγγῇ ταί ye πέτονται 


ἐπ᾿ ᾿Ωκεανοῖο ῥοάων, ἀνδράσι Πυγμαίοισι 
φόνον καὶ κῆρα φέρουσαι. The war be- 
tween the Pygmies and the cranes is 
often mentioned in ancient writers as 
a martial episode of curious interest. 
Note especially Athen. 9, p. 3908; Ae- 
lian, Nat. Anim. 15, 29; Ovid, Met. 6, 
90 ff.; Pliny, N.H. 7, 26. 

43. Πύρρον δὲ és Σικελίαν ἀπήγαγε: 
this occurred in the year 278. On this 
expedition of Pyrrhus to Sicily, cf. 
Plut. Pyrrhus, 22 ff.; Diod. 22, 7 ff.; 
Droysen III, 1, 162 ff.; A. Holm, 


55 ἔπος ἐν ᾿δυσσείᾳ- ΧΙ, 


16 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 13, 1 


ἠπίσταντό πω χρῆσθαι. μαρτυρεῖ δέ μοι καὶ Ὁμήρου 


115 -- ΜῈ 3 


a 


’ 
οἱ οὐκ ἴσασι θάλασσαν 


ἀνέρες, οὐδέ θ᾽ ἄλεσσι μεμιγμένον εἶδαρ ἔδουσιν. 


18 τότε δὲ ὁ Πύρρος, ὡς ἡττήθη, ταῖς ναυσὶν ἐς Τάραντα avy- 
γετο ταῖς λοιπαῖς: ἐνταῦθα προσέπταισε μεγάλως καὶ τὴν 
ἀναχώρησυ ---- οὐ γὰρ ἀμαχεὶ Ῥωμαίους ἠπίστατο ἀφήσον- 


4 ’ A ε 3 4 3 > Ni 
Tas — πορίζεται τρόπον τοῦτον. [ws ἐπανήκων ἐκ Σικελίας 


6 ἡττήθη,] πρῶτον διέπεμψε γράμματα ἔς τε τὴν ᾿Ασίαν καὶ 


10 


18 


Ν >A , ‘ δ b) “A λ , ‘ de 
πρὸς ᾿Αντίγονον, Tous μὲν στρατιὰν τῶν βασιλέων, τοὺς € 


΄’ 3 , A N > 4 9. A 3 ’ 
χρήματα, ᾿Αντίγονον δὲ καὶ ἀμφότερα αἰτῶν: ἀφικομένων 


δὲ τῶν ἀγγέλων, ws οἵ γράμματα ἀπεδόθη, συναγαγὼν τοὺς 


3 , A 96? , N a / δ \ > 
ἐν τέλει τῶν τε ἐξ Ηπείρον καὶ τῶν Ταραντίνων, wv μὲν εἶχε 


τὰ βιβλία ἀνεγίνωσκεν οὐδέν, ὁ δὲ ἥξειν συμμαχίαν ἔλεγεν 


ταχὺ δὲ καὶ ἐς τοὺς Ῥωμαίους ἦλθε φήμη Μακεδόνας καὶ 
ἄλλα ἔθνη περαιοῦσθαι τῶν ᾿Ασιανῶν ἐς τὴν Πύρρου βοή- 


θειαν- Ῥωμαῖοι μὲν δὴ ταῦτα ἀκούοντες ἡσύχαζον, Πύρρος 


A e Ν N la) A A δ » ~ 
δὲ πὕυπὸο Τήν ἐπιοῦσαν πεέεβαιόονται νύκτα προς Τα akpa TWV 


9... Ἃ bd , 3 , 
ὀρῶν a Κεραύνια ovopalovor. 


Gesch. Sicil. II, 277 ff. — 54. ‘Ophpov 
ἔπος : see Od. A, 122 ff. 

13. Pyrrhus leaves Italy — Conquers 
Antigonus — Makes expedition against 
the Lacedaemonians — His death at Ar- 
gos — Sintilar end of the three Aeacids. 

2. 'προσέπταισε μεγάλως : at the bat- 
tle of Beneventum in 275 s.c., whither 
he had marched to attack the Romans. 
This expression, repeated 13, 6, is He- 
rodotean. Cf. Hdt. 1,16; 5,62; 6,95; 
7, 170, 210. 2, 161, προσέπταισε peya- 
Awotl.— 5. ἔς τε τὴν ᾿Ασίαν καὶ πρὸς 
᾿Αντίγονον : cf. Justin, 25, 3, 1-4. The 
position of re after the preposition is the 
more frequent, e.g. 1, 1,3; 1, 4, 1 and 


Ν 


8; 2,9,2; 10,5; 8,8, 8; 8,581, 8. Yet 
τε now and then stands after the sub- 
stantive. Cf. 10, 12, 5, és Δηλόν τε καὶ 
és Δελφούς. So 2, 7, 5; 19, 5; 9, 6, 4. 
—9. ὧν μὲν... ὁ δέ: after a negative 
sentence with μέν, the following clause 
is frequently introduced after the man- 
ner of the poets and Herodotus with 
ὁ δέ, as if a new subject were opposed 
to that of the preceding sentence, while 
the contrast lies much more in the verb 
or object. Cf. Hdt. 1, 17, and Paus. 1, 
14, 5; 2, 18,6; 3, 6, 8, etc. —10. dve- 
γίνωσκεν : exceptionally used instead 
of the more usual ἐπιλέγεσθαι. Cf. 1, 
19,3; 22,7; 37, 4, etc. 


fom, 


HISTORY OF PYRRHUS 


Ch. 13, 4 


Mera δὲ τὴν ἐν ᾿Ιταλί πληγὴν ἀναπαύσας τὴν δύναμιν 
προεῖπεν ᾿Αντιγόνῳ πόλεμον, ἄλλα τε ποιούμενος ἐγκλήματα 
N , ~ 3 3 ld 4 , 
καὶ μάλιστα τῆς ἐς ᾿Ιταλίαν βοηθείας διαμαρτίαν. 


17 


κρατή- 


ἢ 4 9 ’ Ἁ 3 [4 A N > 9 ~ 
σας δὲ THY TE ἰδίαν παρασκενὴν ᾿Αντιγόνον καὶ τὸ Tap αὐτῷ 


20 Γαλατῶν ξενικὸν ἐδίωξεν ἐς τὰς ἐπὶ θαλάσσῃ πόλεις, αὐτὸς 


δὲ Μακεδονίας τε τῆς ἄνω καὶ Θεσσαλῶν ἐπεκράτησε. δη- 


hot δὲ μάλιστα τὸ μέγεθος τῆς μάχης καὶ τὴν Πύρρου νίκην, 


ε Ν “ , Ν 9 , 4 A A 9 
ὡς παρὰ πολὺ γένοιτο, τὰ ἀνατεθέντα ὅπλα τῶν Κελτῶν ἐς 


τὸ τῆς ᾿Αθηνᾶς ἱερὸν τῆς ᾿Ιτωνίας Φερῶν μεταξὺ καὶ Λαρίσης 


ἃ 3 A 
25 Kal TO ἐπίγραμμα TO ἐπ᾽ αὐτοῖς 


Τοὺς θυρεοὺς 6 Μολοσσὸς Ἰτωνίδι δῶρον ᾿Αθάνᾳ 


Πύρρος ἀπὸ θρασέων ἐκρέμασεν Γαλατᾶν, 


4 “ 3 ’ A ’ 9 ’ ~ 
πάντα τὸν ᾿Αντιγόνου καθελὼν στρατόν. ov μέγα θαῦμα- 


> N N la) ἃ ’ > 4 
αἰχματαὶ καὶ νῦν καὶ πάρος Αἰακίδαι. 


80 τούτους μὲν δὴ ἐνταῦθα, τῷ δὲ ἐν Δωδώνῃ Διὲ Μακεδόνων 


9 ’, 9. “ἡ Q 9 ’, 9 , Q ἃ 4 
ἀνέθηκεν αὐυτων TAS ἀσπίδας. ἐπιγέεέγβαπται δὲ και TAUTQALS ° 


᾿ 


Aide ποτ᾽ ᾿Ασίδα γαῖαν ἐπόρθησαν πολύχρυσον, 


9 
αἵδε Kat Ἕλλασιν δουλοσύναν ἔπορον. 


κι Ά \ A δ ’ 9 N A 
νῦν δὲ Διὸς ναῶ ποτὶ κίονας ὀρφανὰ κεῖται 


τᾶς μεγαλαυχήτω σκῦλα Μακηδονίας. 


- Πύρρῳ δὲ Μακεδόνας ἐς ἅπαν μὴ καταστρέψασθαι παρ᾽ ὀλί- 


9 τ 2 2 Κλ , ¥ ε ΄ Ν 
γον OPWS Ἤκοντι eycveTo EWVUILOS ALTLOS, ETOLLLOTEP@ Και 


ἄλλως ὄντι ἑλέσθαι τὰ ἐν χερσί. Κλεώνυμος δὲ οὗτος, ὁ τὸν 


18. κρατήσας... τήν τε ἰδίαν παρα- 
σκενὴν ᾿Αντιγόνου : see Plut. Pyrrhus, 
26; Droysen, III, 1, 20, on this vic- 
tory of Pyrrhus over Antigonus and 
his Gallic mercenaries (274 RB.c.).— 
23. τὰ ἀνατεθέντα ὅπλα : cf. Plut. Pyr- 
rhus, 26; Diod. Exc. Vat. 1, 22,3. In 
both passages the first epigram is cited, 


also in Anthol. Pal. 6, 130. In the 
Anthol. note τοῦ αὐτοῦ, i.e. of Leoni- 
das. Against this assignment nothing 
can be urged. Cf. Susemihl, 11, 535, 
rem. 81. The second epigram, occur- 
ring only in Pausanias, Susemihl like- 
wise ascribes to Leonidas, but on insuf- 
ficient grounds. 


2 


40 


45 


50 


55 


60 


65 


18 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 13, 5 
Ν 4 
Πύρρον ἀπολιπόντα τὰ Μακεδόνων πείσας ἐς Πελοπόννησον 


ἐλθεῖν, Λακεδαιμόνιος ὧν Λακεδαιμονίοις στρατὸν ἐς τὴν 
χώραν πολέμιον ἐπῆγε Sv αἰτίαν ἣν ἐγὼ τοῦ γένους ὕστερον 
τοῦ Κλεωνύμον δηλώσω. Παυσανίου τοῦ περὶ Πλάταιαν 
“A 9 e 4 , en 9 ld a) 
τοῖς Ἕλλησιν ἡγησαμένου Πλειστοάναξ vids ἐγένετο, Tov 
δὲ Παυσανίας, τοῦ δὲ Κλεόμβροτος, ὃς ἐναντία Ἐπαμεινώνδᾳ 
καὶ Θηβαίοις μαχόμενος ἀπέθανεν ἐν Λεύκτροις: Κλεομβρό- 
tov δὲ ᾿Αγησίπολις ἦν καὶ Κλεομένης, ᾿Αγησιπόλιδος δὲ 
4 ’ 4 Ἁ ’ » 
ἄπαιδος τελευτήσαντος Κλεομένης τὴν βασιλείαν ἔσχε. 
4 Ν A 4 , 3 ’ 
Κλεομένει δὲ παῖδες γίνονται πρεσβύτερος μὲν ᾿Ακρότατος, 
, Ν , 3 \ Φ , , 
νεώτερος δὲ Κλεώνυμος. ᾿Ακρότατον μὲν οὖν πρότερον κατέ. 
λαβεν ἡ τελευτή- Κλεομένους δὲ ἀποθανόντος ὕστερον ἐς 
ἀμφισβήτησιν κατέστη περὶ τῆς ἀρχῆς ᾿Αρεὺς ὁ ᾽Ακρο- 
, Ν , ν ‘ , ‘ 3 , 
τάτου, καὶ Κλεώνυμος ὅτῳ δὴ τρόπῳ μετελθὼν ἐπάγει 
Πύρρον ἐς τὴν χώραν. Λακεδαιμονίοις δὲ πρὸ μὲν τῆς ἐν 
Λεύκτροις (μάχης; οὐδὲν ἐγεγόνει πταῖσμα, ὥστε οὐδὲ συνε- 
χώρουν ἀγῶνί πω κεκρατῆσθαι πεζῷ: Λεωνίδᾳ μὲν γὰρ νι- 
A 9 ¥ Xe , ς.»ὃ . , 3 , \ 
K@VTL οὐκ ἔφασαν τοὺς ἑπομένους ἐς τελέαν ἐξαρκέσαι φθορὰν 
“A ’ ν \ 3 ’ Ἁ », » ἣν 
τῶν Μήδων, τὸ δὲ ᾿Αθηναίων καὶ Δημοσθένους ἔργον πρὸς 
~ , 4 N > ’ Ν 9 ’ 
TH νήσῳ Σφακτηρίᾳ κλοπὴν εἶναι πολέμου καὶ οὐ νίκην. 
πρώτης δὲ γενομένης σφίσι συμφορᾶς ἐν Βοιωτοῖς, ὕστερον 
᾿Αντιπάτρῳ καὶ Μακεδόσι μεγάλως προσέπταισαν: τρίτος 
δὲ ὁ Δημητρίον πόλεμος κακὸν ἀνέλπιστον ἦλθεν ἐς τὴν 
~ 4 A 3 ’ ’ ‘\ ’ Ἅ 
γῆν. Πύρρου δὲ ἐσβαλόντος τέταρτον δὴ τότε στρατὸν 
ὁρῶντες πολέμιον αὐτοί τε παρετάσσοντο καὶ ᾿Αργείων ἥκον- 
τες καὶ Μεσσηνίων σύμμαχοι: Πύρρος δὲ ὡς ἐπεκράτησεν, 
9 ’ \ > e A 3 N N 4, 4 A “N 
ὀλίγου μὲν ἦλθεν ἑλεῖν αὐτοβοεὶ THY πόλιν, δῃώσας δὲ THY 
60. ᾿Αντιπάτρῳ καὶ Μακεδόσι μεγά- were utterly routed by Antipater. King 
Aws προσέπταισαν : the battle referred Agis was among the slain. Note use 
to is that of Megalopolis, in 330 B.c., of dat.’Avrierdrpy. The usual construc- 


when the Peloponnesians took uparms tion is προσπταίειν πρός τινα. So Hat. 
against the Macedonian supremacy and 1, 65; 6, 465. 


6 


70 


15 


80 


90 


HISTORY OF PYRRHUS 79 
Ch. 13, 9 

~ ἃ ’ 9 , Ἁ ε , e \ 9 ’ 
γὴν καὶ λείαν ἐλάσας μικρὸν ἡσύχαζεν. οἱ δὲ ἐς πολιορκίαν 
εὐτρεπίζοντο, πρότερον ἔτι τῆς Σπάρτης ἐπὶ τοῦ πολέμου 
τοῦ πρὸς Δημήτριον τάφροις τε βαθείαις καὶ σταυροῖς τετει- 
χισμένης ἰσχυροῖς, τὰ δὲ ἐπιμαχώτατα καὶ οἰκοδομήμασιν. 
ὑπὸ δὲ τοῦτον τὸν χρόνον καὶ τὴν τοῦ πολέμον τοῦ Λακωνι- 

“A ‘ 3 ’ ἃ ’ Ὁ ’᾽ 3 a, 
κοῦ τριβὴν ᾿Αντίγονος τὰς πόλεις τῶν Μακεδόνων ἀνασωσά- 
μενος ἠπείγετο ἐς Πελοπόννησον οἷα ἐπιστάμενος Πύρρον, 
ἣν Λακεδαίμονα καταστρέψηται καὶ Πελοποννήσου τὰ πολλά, 

9 > »¥ 9 9. 39 », . , 4 \ δ 9. A 
οὐκ ἐς Ἤπειρον ἀλλ᾽ ἐπί τὲ Μακεδονίαν αὖθις καὶ τὸν ἐκεῖ 

a, 9 , Ν 3 ’ \ AN 3 
πόλεμον ἥξοντα: μέλλοντος δὲ ᾿Αντιγόνου τὸν στρατὸν ἐξ 


“Apyous ἐς τὴν Λακωνικὴν ἄγειν, αὐτὸς ἐς τὸ ΓἼΑργος ἐληλύ- 


θει Πύρρος. κρατῶν δὲ καὶ τότε συνεσπίπτει τοῖς φεύγουσιν 
3 ‘N , 4 e ’ Ν Ν > AN e a, 
és THY πόλιν Kai οἱ διαλύεται κατὰ τὸ εἰκὸς ἡ τάξις: μαχο- 
μένων δὲ πρὸς ἱεροῖς ἤδη καὶ οἰκίαις καὶ κατὰ τοὺς στενω- 
Ἁ N 3 » » “A ’ 3 A e > 
mous Kat κατ᾽ ἄλλο ἄλλων τῆς πόλεως, ἐνταῦθα ὁ Πύρρος 
3 ’ Ἁ ’ ᾽ν , , \ 
ἐμονώθη καὶ τιτρώσκεται THY κεφαλήν. κεράμῳ δὲ βλη- 
θέντα ὑπὸ γυναικὸς τεθνάναι φασὶ Πύρρον: ᾿Αργεῖοι δὲ οὐ 
γυναῖκα τὴν ἀποκτείνασαν, Δήμητρα δέ φασιν εἶναι γυναικὶ 
εἰκασμένην. ταῦτα ἐς τὴν Πύρρον τελευτὴν αὐτοὶ λέγουσιν 
3 ~ ἃ e ~ > [4 3 Ἁ , 3 » 
Αργεῖοι καὶ ὁ τῶν ἐπιχωρίων ἐξηγητὴς Λυκέας ἐν ἔπεσιν 
ν ’ » A lad ’ » e , 
εἴρηκε: Kat σφισιν ἔστι τοῦ θεοῦ χρήσαντος, ἔνθα ὁ Πύρρος 
3 λ ’ e ‘N A ’ : 3 δὲ 9 Ὁ Ἁ ε Il ’ 
ἐτελεύτησεν, ἱερὸν Δήμητρος: ἐν δὲ αὐτῷ καὶ ὁ Πύρρος 
τέθαπται: θαῦμα δὴ ποιοῦμαι τῶν καλουμένων Αἰακιδῶν 
τρισὶ κατὰ τὰ αὐτὰ ἐκ τοῦ θεοῦ συμβῆναι τὴν τελευτήν, εἴ 
γε ᾿Αχιλλέα μὲν Ὅμηρος ὑπὸ ᾿Αλεξάνδρου φησὶ τοῦ Πριά- 
μον καὶ ᾿Απόλλωνος ἀπολέσθαι, Πύρρον δὲ τὸν ᾿Αχιλλέως 
ἡ Πυθία προσέταξεν ἀποκτεῖναι Δελφοῖς, τῷ δὲ Αἰακίδου 
: , . 9 N N 2 9 “,ι. , \ 
συνέβη τὰ ἐς τὴν τελευτὴν οἷα Apyetot Te λέγουσι Kat 
81. On Pyrrhus’s Peloponnesianex- 1, etc. Also Droysen, III, 1, 209-219. 


pedition and hisdeath (272 Β.0.) cf. Plut. 90. ᾿Αχιλλέα μὲν “Ὅμηρος κτλ.: see 
Pyrrhus, 26-34; Justin, 25,4,6—65, 1]. X, 359 ff. 


~] 


9 


80 THE ATTICA OF PAUSANIAS 
, νον 3 Ν Ν t A 1: 
’ ’ ~ , 
Λυκέας ἐποίησε. διάφορα δὲ ὅμως ἐστὶ καὶ ταῦτα ὧν ἹἹερώ- 
ε oe: ¥ 3 \ N A , 
95 νυμος ὁ Καρδιανὸς ἔγραψεν: ἀνδρὶ γὰρ βασιλεῖ συνόντα 
ἀνάγκη πᾶσα ἐς χάριν συγγράφειν. εἰ δὲ καὶ Φίλιστος 
9 9 ’ Ψ 3 ,ὔ Ἁ 3 4 ld 
αἰτίαν δικαίαν εἴληφεν, ἐπελπίζων τὴν ἐν Συρακούσαις κἄθο- 
δον, ἀποκρύψασθαι τῶν Διονυσίου τὰ ἀνοσιώτατα, ἧ που 
’ e , ’ Ν 3 e \ 3 a 
πολλή ye Ἱερωνύμῳ συγγνώμη ta és ἡδονὴν ᾿Αντιγόνου 
100 γράφειν.“ ὍΝ 
rr ar) A 3 \ , 3 A )o VA 
14 Ἡ μὲν Ἠπειρωτῶν ἀκμὴ κατέστρεψεν ἐς τοῦτο ' és δὲ τὸ 
aie > : κι A “A 
ea ταν "AOnvnow ἐσελθοῦσιν ᾿Ωιδεῖον ἄλλα τε καὶ Διόνυσος κεῖται 
θέας ἄξιος. πλησίον δέ ἐστι κρήνη, καλοῦσι δὲ αὐτὴν 
> 4 9 “A e ν 4 ‘4 
Evvedkpovvov, οὕτω κοσμηθεῖσαν ὑπὸ Πεισιστράτου: φρέ. 
δ ατα μὲν γὰρ καὶ διὰ πάσης τῆς πόλεώς ἐστι, πηγὴ δὲ αὕτη 
μόνη. ναοὶ δὲ ὑπὲρ τὴν κρήνην ὁ μὲν Δήμητρος πεποίηται 


14. Odeum — Enneacrunus — Tem- 
ples of Demeter and Persephone, and of 
Triptolemus — Epimenides and Thales 
—Temple of Eucleia —Temple of He- 
. phaestus— Temple of AphroditeUrania. 

2. ᾽Ωιδεῖον κτλ.: see Excursus III. 
—3. κρήνη, καλοῦσι δὲ αὐτὴν ᾿Εἰννεά- 
κρουνον : for the question as to the 
site of this fountain and adjacent mon- 
uments, and the discussion of what.is 
known as ‘‘ the Enneacrunus Episode,”’ 
see Excursus III.—5. πηγὴ δὲ αὕτη 
μόνη: Pausanias speaks of the foun- 
tain (κρήνη) Enneacrunus as being the 
only ‘‘spring’’ (πηγή), while there are 
wells (φρέατα) διὰ πάσης τῆς πόλεως. 
Yet he 16 0]10}81. 21,4, the κρήνη at the 
Asclepieum and 1, 28, 4, the πηγή which 
is known under the name Ἀλεψύδρα. 
Leake (I, 131) explains the inconsis- 
tency by saying that Pausanias meant 
only such springs as were desirable 
for drinking-water; for according to 
Vitruv. 8, 3, 6, most of the spring water 
in Athens was bad and used for wash- 


ing merely, while the well water served 
for drinking purposes. πηγὴ signifies 
a natural spring (2, 7,4; 4, 34, 4, etc.); 
κρήνη is an artificially constructed foun- 
tain (1, 40,1; 2, 2, 8, etc.) usually fed 
by a natural spring; ¢péara are wells, 
the water of which must be drawn 
(Hdt. 6, 19).—6. ναοὶ... “EAevot- 
viov: the sanctuary Eleusinium doubt- 
less included the two temples mentioned 
above, the one of Demeter and Perse- 
phone, the other of Triptolemus. Plu- 
tarch (de exilio, 17) mentions the Eleu- 
sinium along with the Parthenon as 
one of the preéminently sacred places 
of Athens. It wasa precinct that could 
be securely clused (Thuc. 2, 17). On 
the day after the celebration of the 
Eleusinian mysteries a sacred assem- 
bly of the Council of the 500 met in 
the Eleusinium (Andoc. 1,3; C.I.A. II, 
4,31; III, 2). Decrees relating to the 
Mysteries were here set up (C.I.A. II, 
315; III, 5). On the site of the Eleu- 
sinium, see Excursus III. 


10 


15 


20 


25 


30 


TRIPTOLEMUS 81 
Ch. 14, 4 | 
‘ ’ 3 ‘ ~ a , ’ 3 » 
καὶ Κόρης, ἐν δὲ τῷ Τριπτολέμου κείμενόν ἐστιν ἄγαλμα: 
τὰ δὲ ἐς αὐτὸν ὁποῖα λέγεται γράψω, παρεὶς ὁπόσον ἐς 


Δηιόπην ἔχει τοῦ λόγον. Ἑλλήνων ot μάλιστα ἀμφισβη- 


σι 3 : yo gg , \ ga tN A 
τοῦντες ᾿Αθηναίοις és ἀρχαιότητα καὶ δῶρα, <a> παρὰ θεῶν 
» > \ 9 A , , N 
φασιν ἔχειν, εἰσὶν ᾿Αργεῖοι, καθάπερ βαρβάρων Φρυξὶν 
Αἰγύπτιοι. λέγεται οὖν ὡς Δήμητρα ἐς “Apyos ἐλθοῦσαν 
Πελασγὸς δέξαιτο οἴκῳ καὶ ὡς Χρυσανθὶς τὴν ἁρπαγὴν ἐπι- 
σταμένη τῆς Κόρης διηγήσαιτο- ὕστερον δὲ Τροχίλον ἱερο- 
’ ’ 3 »ν : A » 3 ld 3 Ὁ 
φάντην φυγόντα ἐξ ΓΑργους κατὰ ἔχθος ᾿Αγήνόρος ἐλθεῖν 
φασιν ἐς τὴν ᾿Αττικὴν καὶ γυναῖκά τε ἐξ ᾿Ελευσῖνος γῆμαι 
καὶ γενέσθαι οἱ παῖδας EvBovdéa καὶ Τριπτόλεμον. ὅδε 
N 3 , 9 \ > 9 A \ \, gy δ a, 
μὲν ᾿Αργείων ἐστὶ λόγος: ᾿Αθηναῖοι δὲ καὶ ὅσοι παρὰ Tov- 
τοις ἴσασι... . Τριπτόλεμον τὸν Κελεοῦ. πρῶτον σπεῖραι καρ- 
ον ν » , » ,’ ld > ‘ ,’ 
Tov ἥμερον. ἔπη δὲ aderat Μουσαίου μέν, εἰ δὴ Μουσαίου 
\ A , A 9 A δ A 5 
kat ταῦτα, Τριπτόλεμον παῖδα ᾽Ωκεανοῦ καὶ Γῆς εἶναι, 
Ὀῤφέως δέ, οὐδὲ ταῦτα Ὀρφέως ἐμοὶ δοκεῖν ὄντα, Εὐβουλεῖ 
‘ , , , 9 , A 9 
καὶ Τριπτολέμῳ Δυσαύλην πατέρα εἶναι, unvioage δέ σφισι 
περὶ τῆς παιδὸς δοθῆναι παρὰ Δήμητρος σπεῖραι τοὺς καρ- 
πούς - Χοιρίλῳ δὲ ᾿Αθηναίῳ δρᾶμα ποιήσαντι ᾿Αλόπην ἔστιν 
9 , ’ CY \ , 9 , A 
εἰρημένα Κερκνόνα εἶναι καὶ Τριπτόλεμον ἀδελφούς, τεκεῖν 
δὲ σφᾶς θυγατέρα ᾿Αμφικτύονος, εἶναι δὲ πατέρα Τριπτο- 
λέμῳ μὲν Ῥᾶρον, Κερκυόνι δὲ Ποσειδῶνα. πρόσω δὲ ἰέναι 
με. ὡρμημένον τοῦδε τοῦ λόγου καὶ ὁπόσα ἐξήγησιν᾽. . . ἔχει 
τὸ ᾿Αθήνῃσιν ἱερόν; καλούμενον δὲ ᾿Ελευσίνιον, ἐπέσχεν ὄψις 
ὀνείρατος: ἃ δὲ ἐς πάντας ὅσιον γράφειν, ἐς ταῦτα ἀποτρέ- 
ψομαι. πρὸ τοῦ ναοῦ τοῦδε, ἔνθα καὶ τοῦ Τριπτολέμου τὸ 
»y » ΓΩ “A κω 9 ’ 9 ’ ’, 
ἄγαλμα, ἔστι βοῦς χαλκοῦς οἷα ἐς θυσίαν ἀγόμενος, πεποίη- 
A , 3 ’ ’ ἃ 3 ’ 9 
ται δὲ καθήμενος ᾿Επιμενίδης Κνώσσιος, ὃν ἐλθόντα ἐς 


34. "Empev(Sns Κνώσσιος: Epime- hero Bouzyges, the first driver of oxen 
nides, mentioned in connection with (Hesych.s.v. βουζύγης; Serv. ad Georg. 
Triptolemus and the bronze steer, was 1,19). The mythical form of this first 
originally identical with the Attic ox tamer was, in the consciousness of 


oe = 


3 


35 


40 


45 


50 


82 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 14, 5 
ἀγρὸν κοιμᾶσθαι λεγοῦσιν ἐσελθόντα ἐς σπήλαιον" ὃ δὲ 


ὕπνος οὐ πρότερον ἀνῆκεν αὐτὸν πρὶν ἡ οἱ τεσσαρακοστὸν 
ἔτος γενέσθαι καθεύδοντι, καὶ ὕστερον ἔπη τε ἐποίει καὶ 
πόλεις ἐκάθηρεν ἄλλας τε καὶ τὴν ᾿Αθηναίων. Θάλης δὲ ὁ 
Aaxedarpoviors τὴν νόσον παύσας οὔτε ἄλλως προσήκων 
οὔτε πόλεως ἦ τ Ἐπιμενίδῃ τῆς αὐτῆς. ἀλλ᾽ ὁ μὲν Κνώσσιος, 
Θάλητα δὲ εἶναί φησι Γορτύνιον πολύμνάστος Κολοφώνιος 
ἔπη “Λακεδαιμονίοις ἐς αὐτὸν ποιήσας. -- ἔτι δὲ ἀπωτέρω 
ναὸς Εὐκλείας, ἀνάθημα καὶ τοῦτο ἀπὸ Μήδων, οἱ τῆς χώρας 
Μαραθῶνι ἔσχον. φρονῆσαι “δὲ ᾿Αθηναίους ἐπὶ τῇ νίκῃ 
ταύτῃ μάλιστα εἰκάζω: καὶ δὴ καὶ Αἰσχύλος, ws οἱ τοῦ βίου 
προσεδοκᾶτο ἡ τελευτή, τῶν μὲν ἄλλων ἐμνημόνευσεν οὐδε- 
vos, δόξης ἐς τοσοῦτον ἥκων ἐπὶ ποιήσει καὶ πρὸς ᾽Αρτε- 
μισίῳ καὶ ἐν Σαλαμῖνι ναυμαχήσας: ὁ δὲ τό τε ὄνομα 
πατρόθεν καὶ τὴν πόλιν ἔγραψε καὶ ὡς τῆς ἀνδρίας μάρτυρας 
ἔχοι τὸ Μαραθῶνι ἄλσος καὶ Μήδων τοὺς ἐς αὐτὸ ἀποβάντας. 


a later time, blended with that of the 
Cretan priest Epimenides, about whom 
two traditions were extant—one that 
he had freed Athens froin the Cylonian 
ἄγος (Ar. Resp. Ath. 1; Plut. Solon 12, 
etc.), the other that, coming to Athens 
ten years before the Persian War, he 
engaged in certain religious rites and 
prophesied the war (Plat. Legg. 1, 642 p). 
On the story of Epimenides, the Greek 
Rip Van Winkle, cf. Theopompus, frag. 
69, in Fr. Hist. Gr. I, 288 ; Diog. Laert. 
1,10, 109; Pliny, N.H. 7, 175.— 38. @4- 
Ans. . . τὴν νόσον παύσας: Thales or 
Thaletas, in obedience to the Delphic 
oracle, is said to have stopped by his 
music the plague at Sparta (Plut. de 
Mus, 42; Aelian, Var. Hist. 12, 50). 
Lycurgus is said to have studied music 
under him (Plut. Lyc. 4). 


ναὸς Εἰὐκλείας : the question of 
the identity of Eucleia with Artemis is 
closely bound up with the discussion 
of the site of this temple, and is there- 
forereserved for Excursus III.—45. Αἱ- 
σχύλος.... vaupaxfoas: the current 
tradition regarding the death of Aeschy- 


lus was that he was killed near Gelain - 


Sicily by a tortoise which was dropped 
on his bald head by an eagle, which mis- 
took it forastone. Cf. Biogr. Gr., ed. 
Westermann, p.120; Aelian, Nat. An. 
7, 16; Pauly-Wissowa, I, 1068. His 
Zpituph was as follows: 


Big NUNOY Εὐφορίωνον᾽ Αθηναῖον τόδε κεύθει 
, μνῆμα καταφθίμενοόν' πυροφόροιο Γέλας. 
ἀλκὴν, δ᾽ εὐδόκιμόν Μαραθώνιον ἄλσος ἃν 
εἴποι or 
καὶ βαθυχαιτήεις "Μῆδος ἀεισ ἀἠενδὲι 
— Poet. Lyr. Gr., ed. Bergk, IT, 571. 


-- 
ν 


55 


TEMPLE OF HEPHAESTUS 


Ch. 14, 7 


83 


€ N \ Ἁ A ἃ ‘ Ἁ ld ’ 
Ὑπὲρ δὲ τὸν Κεραμεικὸν καὶ στοὰν τὴν καλουμένην βασί- 6 
λειον ναός ἐστιν Ἡφαίστον. καὶ ὅτι μὲν ἀγαλμά οἱ παρέ- 
3 A 2Q\ A 3 , Ν 2 AX 9 ’ 
στηκεν ᾿Αθηνᾶς, οὐδὲν θαῦμα ἐποιούμην τὸν ἐπὶ Ἐριχθονίῳ 
3 ’ , Ν , » ε (oe ~ 3 “A 
ἐπιστάμενος λόγον: τὸ δὲ ἄγαλμα ὁρῶν τῆς ᾿Αθηνᾶς yhav- 
Ἁ » Ἁ 9 Ἁ ’ A ~ » ν 
κοὺς ἔχον τοὺς ὀφθαλμοὺς Λιβύων τὸν μῦθον ὄντα EvpioKov 
τούτοις γάρ ἐστιν εἰρημένον Ποσειδῶνος καὶ λίμνης Τριτω- 
vidos θυγατέρα εἶναι καὶ διὰ τοῦτο γλανκοὺς εἶναι ὥσπερ 
N ἰδὲ ~ “\ > , 4 Ve 4 9 
καὶ τῷ Ποσειδῶνι τοὺς ὀφθαλμούς. πλησίον δὲ ἱερόν ἐστιν 
᾿Αφροδίτης Οὐρανίας. πρώτοις δὲ ἀνθρώπων ᾿Ασσυρίοις 


52. ναός... Ἡφαίστου: for ἃ dis- 
cussion of the identity of the temple 
of Hephaestus with the so-called The- 
seum, and a description of the tem- 
ple, see Excursus IV. — ὅτι μὲν ἄγαλμά 
οἱ παρέστηκεν ᾿Αθηνᾶς κτλ.: the joint 
worship of Hephaestus and Athena 
was very ancient in Attica (Plat. Cri- 
tias, p. 109c); their temple is also 
mentioned by Augustine (Civ. Dei, 18, 
12). Pausanias refers to the Erichtho- 
nius legend as the link between He- 
phaestus and Athena (Apollod. 3, 14, 
6; Schol. Hom. 1]. B, 547; Aug. l.c.), 
while others hold that the link was not 
Erichthonius but Apollo the Paternal, 


_ who was said to be a son of Hephaes- 


tus and Athena (Cic. de Nat. Deor. 1, 
22, δῦ; 28, 57; Clem. Alex. Protrept. 
2, 28, p. 24, ed. Potter). — 54. τὸ δὲ 
ἄγαλμα... τῆς ᾿Αθηνᾶς γλαυκοὺς ἔχον 
τοὺς ὀφθαλμούς : this remark about the 
γλαυκοὶ ὀφθαλμοί suggests that the eyes 
of ancient statues were set in, or that 
they were painted. JIIlomer’s favorite 
epithet of Athena is γλαυκῶπις, ‘‘ blue- 
eyed.’ Dr. Schliemann (Troy, p. 54, 
112 ff.) would translate the epithet 
‘‘owl-faced,’’ deriving the word from 
γλαῦξ ‘owl’? and by ‘‘face,’’ supposing 


the goddess was originally represented 
with the faceof anowl. R. Hildebrandt, 
Philol. XLVI (1888), 201 ff., derives 
it from γλαυκός *‘ bright’? or ‘‘ blue”? 
and a root vop, ‘‘ water,’’ making the 
compound designate a goddess of the 
bright blue sea. Pausanias’ statement 
indicates that the Greeks understood 
‘‘blue-eyed ’’ by the term, which hy- 
pothesis is confirmed by Cicero (de Nat. 
Deor. 1, 80, 83), who says the color of 
Minerva’s eyes was bluish-gray, and of 
Neptune’s sky-blue. 

58. πλησίον δὲ ἱερόν ἐστιν ᾿Αφροδί- 
τῆς Οὐρανίας: as this sanctuary was 
near the temple of Hephaestus, it prob- 
ably stood on the Colonus Agoraeus or 
Market Hill. The worship of the god- 
dess whom the Greeks called Aphro- 
dite Urania was derived from the 
Semitic peoples of Asia, being the 
counterpart of the Baals of the vari- 
ous cities, and known as Baalat or 
Astarte. Like the male deity, Astarte 
was regarded as the giver of fertility 
to plants, animals, and men, and as 
the goddess of heaven. Jeremiah (7, 
18; 44, 18) calls her ‘‘the queen of 
heaven.’’ In her double aspect as god- 
dess of love and of heaven, the Greeks 


84 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 15, 1 


60 κατέστη σέβεσθαι τὴν Οὐρανίαν, μετὰ δὲ ᾿Ασσυρίους Κυ- 

’ 4 \ , A 9 ’ὔ » 9 A 
πρίων Παφίοις καὶ Φοινίκων τοῖς Ασκάλωνα ἔχουσιν ἐν TH 
Παλαιστίνῃ, παρὰ δὲ Φοινίκων Κυθήριοι μαθόντες σέβου- 


σιν. 


3 ld ἃ lA 3 4 e ~ 9 > 
Αθηναίοις δὲ κατεστήσατο Αἰγεύς, αὑτῷ TE οὐκ εἶναι 


παῖδας νομίζων ---- οὐ γάρ πω τότε ἦσων --- καὶ ταῖς ἀδελφαῖς 


, ‘N Ν 3 , “Ὁ. 9 ’ 
65 γενέσθαι τὴν συμφορὰν ἐκ μηνίματος τῆς Οὐρανίας. 


τὸ δὲ 


ἐφ᾽ ἡμῶν ἔτι ἄγαλμα λίθον Ilapiov καὶ ἔργον Perdiov: 
δῆμος δέ ἐστιν ᾿Αθηναίοις ᾿Αθμονέων, ot Πορφυρίωνα ἔτι 
πρότερον ᾿Ακταίου βασιλεύσαντα τῆς Οὐρανίας φασὶ 70 
Tapa. σφίσιν ἱερὸν ἱδρύσάσθαι. λέγουσι δὲ ἀνὰ τοὺς δή- 
70 μους καὶ ἄλλα οὐδὲν ὁμοίως καὶ οἱ τὴν πόλιν ἔχοντες. 

9 ΄Ἂ N “N ᾿ N νὴ ἃ a 9 ’ 3 Ν 
Ιοῦσι δὲ πρὸς τὴν στοὰν ἣν Ποικίλην ὀνομάζουσιν ἀπὸ 


represented her as the Heavenly Aph- 
rodite. See Roscher, Lex. s.v. Aph- 
rodite Urania; Preller-Robert, I, 349, 
rem. 6, 

15. The Stoa Poikile ind its Paint- 
ings. 

1. στοὰν... Ποικίλην... Ἑρμῆς 

. ᾿Αγοραῖος καὶ πύλη πλησίον : after 
describing in c. 14, 6-7, the temples etc. 
on the Market Hill to the west of the 
Agora, Pausanias now describes some 
objects of especial interest within the 
market-place, notably the Painted Col- 
onnade, the Hermes of the Market, and 
a market-gate. As the site of the three 
isadisputed question, the consideration 
of it is reserved for Excursus II. The 
Stoa Poikile or Painted Colonnade was 
originally named Πεισιανάκτειος στοά 
after its founder Peisianax, son-in-law 
of Cimon (Plut. Cim. 4; Diog. Laert. 
7, 5). It wags built probably after 457 
B.c. Just as its site is not definitely 
known, so also its form is uncertain. 
Since it was intended to serve as a 
Lesche, i.e. as a lounging-place for the 


public, we may ascribe to it the custo- 
mary form for Leschae, a long rectan- 
gular hall inclosed on three sides and 
open on one long side fronted with col- 
umns. Here Zeno met hisdisciples, who 
thus acquired the name of Stoics or 
‘‘men of the Stoa’’ (Diog. Laert.7, 1, 5). 
Lucian (Jupp. Trag. 16; Icarom. 34; 
Dial. Meretr. 10, 1; Pisc. 18) and Alei- 
phron (Ep. 1,3; 3, 53, 64) tell of philos- 
ophers and their followers discoursing 
and wrangling within or before the Col- 
onnade. — ἀπὸ τῶν γραφῶν : the Colon- 
nade was embellished with paintings 
by Polygnotus and his associates Mi- 
con and Panaerus (Plut. Cim. 4; Pliny 
25, 58; Harpocr.s.v. TloAvyv@ros). Itis 
a mooted question whether the paint- 
ings were on the wall itself or on 
wooden tablets. Since Synesius (Ep. 54 
and 135) toward the end of the fourth 
century uses the expression σανίδες in 
stating that paintings had been re- 
moved from the colonnade by a Roman 
proconsul, some have regarded them 
as easel paintings, but the evidence 


THE PAINTED COLONNADE 85 


Ch. 15, 1 


τῶν γραφῶν ἔστιν Ἑρμῆς χαλκοῦς καλούμενος ᾿Αγοραῖος 


καὶ πύλη πλησίον ἔπεστι δέ οἱ τρόπαιον ᾿Αθηναίων ἵἱππομα- 
, eo , a: a a 9 , 

χίᾳ κρατησάντων Πλείσταρχον, ὃς τῆς ἵππον Κασσάνδρον 

καὶ τοῦ ξενικοῦ τὴν ἀρχὴν ἀδελφὸς. ὧν ἐπετέτραπτο. αὕτη 


δὲ ε Ἁ a) ,° 93 , » , 3 > » 
€ 1) OTOA TPWTA μεν Αθηναίους EXEL τεταγμένους ἐν Οἰνοῃ 


that Polygnotus and his contempo- 
raries painted generally on walls is so 
convincing that there is but little doubt 
that they were fresco paintings (cf. 
Pliny N.H. 35, 59, 123; Paus. 6, 26, 3 
and Frazer’s note).— 2. “Eppfis xaA- 
κοῦς καλούμενος Ayopatos: the statue 
of Hermes Agoraeus or Hermes of the 
Market stood in the Agora beside the 
Painted Colonnade(Lucian, Jupp. Trag. 
33 and schol.). It is known to have 
dated from before the Persian War 
(Hesych. 8.v. ἀγοραῖος Ἑρμῆς), and Lu- 
cian (l.c.) states that it was of archaic 
style —evypaupos, εὐπερίγραπτος, ἀρχαῖος 
τὴν ἀνάδεσιν τῆς κόμης. Some have con- 
jectured that the statue seen by Pau- 
sanias was acopy of the bronze original. 
Whether the original or a copy, the 
statue was a mucli-admired specimen 
of archaic art, and artists (Lucian l.c.) 
were continually making casts of it, so 
that it was never quite free from pitch. 
This Hermes was a very popular deity. 
The Aristophanic sausage-seller swears 
νὴ τὴν Ἑρμῆν τὸν ᾿ΑγὙοραῖον (Eq. 397). 
Lucian (l.c.) represents him rushing 
up among the gods to tell them of the 
impious things that were said in the 
Agora. — 6. πρῶτα pev.. . ἐν δὲ τῷ μέσῳ 
τῶν τοίχων: Pausanias describes at 


length four paintings in the Colon-- 


nade, the battles of Oenoe, of Mara- 
thon, of the Amazons, and of the 
Sack of Troy. As to the disposition 
of the paintings, it seems likely from 


Pausanias’ statcment that the first two 
were on the two short walls and the 
last two on the long back wall. There 
were other pictures in the Colonnade, 
as e.g. a portrait of Sophocles with his 
lyre (Biog. Gr., ed. Westermann, p. 127) 
and a picture by Pamphilus or Apollo- 
dorus of the Heracleids seeking the 
protection of the Athenians (Schol. 
Ar. Plutus, 385). The paintings were 
still in existence up to the fourth cen- 
tury, for Himerius (Or. 10, 2) speaks 
of the painting of the battle of Mara- 
thon as still extant in his time (a.p. 
315-386), and Synesius’ statements 
(ll.cc.) show that in 402 a.p. their re- 
moval had but recently taken place. — 
᾿Αθηναίους. .. τεταγμένους ἐν Οἰνόῃ 
κτλ.: the subject of this painting has 
occasioned discussion. The battle of 
Oenoe, in which Athenians defeated 
Spartans, is mentioned again by Pau- 
sanias, 10, 10, 4, but by no other writer. 
Pausanias states (l.c.) that a group of 
statuary executed by the artists Hypa- 
todorus and Aristogiton was set up 
by the Argives in honor of the joint 
victory gained by Argives and Athe- 
nians against the Spartans at Oenoe in 
Argolis. From a Delphic inscription 
(C.I.G. 25), it is clear that these artists 
belong to the first half of the fifth cen- 
tury B.c. This gives an approximate 
date for the battle. The Athenian- 
Argive alliance was formed 463 B.c., 
after the breach with Sparta at Ithome 


10 


15 


20 


86 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


“Ὁ > ’ 3 . ’ ‘4 \ τ 1.9 
τῆς ᾿Αργείας ἐναντία Λακεδαιμονίων - γέγραπται δὲ οὐκ ἐς 
3 Ν > A 50." , we 3 3 (ὃ ΝΟ» ¥ 
ἀκμὴν ἀγῶνος οὐδὲ τολμημάτων és ἐπίδειξιν τὸ ἔργον ἤδη 
προῆκον, ἀλλὰ ἀρχομένη τε ἡ μάχη καὶ ἐς χεῖρας ἔτι συνι- 
a, 3 A ἰδὲ , ων , 3 ΝᾺ ἃ Ἁ 
ὄντες. ἐν δὲ τῷ μέσῳ τῶν τοίχων Αθηναῖοι καὶ Θησεὺς 2 
᾿Αμαζόσι μάχονται. μόναις δὲ a ἄρα (ταύταις) ταῖς γυναιξὶν 
οὐκ ἀφήρει τὰ πταίσματα τὸ ἐς τοὺς κινδύνους adetdes, | εἴ 
γε Θεμισκύρας τε ἁλούσης ὑπὸ Ἡρακλέους καὶ ὕστερον φθα- 

, ’ ~ “A ἃ > 9.95 , » ν 
ρείσης σφίσι τῆς στρατιᾶς, ἣν ἐπ᾽ ᾿Αθήνας ἔστειλαν, ὅμως 

3 , .- 9 , 2 κα , δ A 
és Τροίαν ἦλθον ᾿Αθηναίοις τε αὐτοῖς μαχούμεναι καὶ τοῖς 
πᾶσιν Ἕλλησιν. ἐπὶ δὲ ταῖς ᾿Αμαζόσιν Ἕλληνές εἶσιν ἡρη- 

’ »ν ἃ e ἴω 3 , δ Ν » 3 
κότες Ἴλιον καὶ οἱ βασιλεῖς ἠθροισμένοι διὰ τὸ Αἴαντος ἐς 
Κασσάνδραν τόλμημα: καὶ αὐτὸν ἡ γραφὴ τὸν Αἴαντα ἔχει 
καὶ γυναῖκας τῶν αἰχμαλώτων ἄλλας τε καὶ Κασσάνδραν. 
τελευταῖον δὲ τῆς γραφῆς εἰσιν οἱ μαχεσάμενοι Μαραθῶνι- 


(Thuc. 1, 102). The final victory of 
the Spartans over the allies occurred 
at Tanagra 458 n.c. Hence the battle 
of Oenoe doubtless occurred between 
these dates. 

10. ᾿Αθηναῖοι καὶ Θησεὺς ᾿Αμαζόσι 
μάχονται : from other sources we know 
this painting was by Micon (Arr. Anab. 
7, 18, 10), and that the Amazons were 
depicted fighting on horseback (Ar. 
Lys. 678 and Schol.). Pausanias al- 
ludes to all three battles in which 
Amazons were engaged: (1) fight of 
Heracles with the Amazons in their 
own country (1, 2, 1); fight of Athe- 
nians against the Amazons at Athens 
(Plut. Thes. 26); and fight of Achilles 
with the Amazons before Troy. — 
16. “Ἑλληνές εἶσιν ἡΠρηκότες Ἴλιον: Plu- 
tarch (Cim. 4) mentions the current 
report that Polygnotus introduced the 
likeness of Cimon’s sister Elpinice 
into the painting as Laodice, who also 


appeared in Polygnotus’s great picture 
of the capture of Ilium in the Lesche 
at Delphi (10, 26, 7). 

20. τελευταῖον δὲ τῆς γραφῆς εἰσιν οἱ 
μαχεσάμενοι Μαραθῶνι : this painting 
seems to have been the joint work of 
Micon and Panaenus (cf. Paus, 5, 11, 6; 
Arr. Anab. 7, 18, 10). From Pausa- 
nias’s description, the action fell into 
three scenes: (1) The Greeks and Per- 
sians in conflict; (2) the flight of the 
Persians ; (3) the attempted embarka- 
tion of the Persians. Pausanias men- 
tions by name seven figures — Athena 
and Heracles, Theseus, Marathon and 
Kchetlus, Callimachus and Miltiades. 
Pliny (N.H. 35, 57), who argues that 
the portraits of the leaders were real 
likenesses, adds the names of one Ath- 
enian, Cynegirus (Hdt. 6, 14), and 
two Persians, Datis and Artaphernes. 
Many fancied they saw the phantom 
of Theseus charging the Persians 


25 


30 


35 


16 


THE PAINTED COLONNADE 87 


Ch. 16,1 
A \ , 1.9 - 9 .  » 
Βοιωτῶν δὲ οἱ Πλάταιαν ἔχοντες καὶ ὅσον ἦν ᾿Αττικὸν ἴασιν 


4 A A ’ὔ Ἁ , , 9 » Ἀ 
ἐς χείρας τοῖς BapBapous. καὶ ταύτῃ μέν ἐστιν toa (τα) 

3 9 ’ 9 Ν » ‘N δ » ~ ld , 
παρ᾽ ἀμφοτέρων és τὸ epyov: τὸ δὲ ἔσω τῆς μάχης φεύ- 

, 9 ε , V9 x "GR. 5 3 , 
γοντές εἰσιν οἱ βάρβαροι καὶ ἐς τὸ ἔλος ὠθουντές ἀλλήλους, 
ἔσχαται δὲ τῆς γραφῆς νὴῆές τε αἱ Φοίνισσαι καὶ τῶν βαρ- 
βάρων τοὺς ἐσπίπτοντας ἐς ταύτας φονεύοντες οἱ Ἕλληνες. 
9 κι δ ‘ , 9 \ 9 979 ® A 
ἐνταῦθα καὶ Μαραθὼν γεγραμμένος ἐστὶν npws, ἀφ᾽ ov τὸ 
πεδίον ὠνόμασται, καὶ Θησεὺς ἀνιόντι ἐκ γῆς εἰκασμένος 
᾿Αθηνᾶ τε καὶ Ἡρακλῆς: Μαραθωνίοις γάρ, ὡς αὐτοὶ λέγου- 
σιν, Ἡρακλῆς ἐνομίσθη θεὸς πρώτοις. τῶν μαχομένων δὲ 
δῆλοι μάλιστά εἰσιν ἐν τῇ γραφῇ Καλλίμαχός τε, ὃς ᾿Αθη- 
ναίοις πολεμαρχεῖν ἤρητο, καὶ Μιλτιάδης τῶν στρατηγούν- 
των, ἥρως Te Ἔχετλος καλούμενος, οὗ καὶ ὕστερον ποιήσομαι 
μέν 
3 > “ 2 8 ἫΝ Va 3 , ΓΝ 
ἐστιν ἐπίγραμμα ἀπὸ Σκιωναίων καὶ τῶν ἐπικούρων εἶναι, 

oS A 
ras δὲ ἐπαληλιμμένας πίδσῃ, μὴ σφᾶς 6 τε χρόνος λυμήνη- 
—-.. Ve BOON. ὃ ,ὕ > he aA NG 3 
Tai καὶ ὁ ἰὸς, Λακεδαιμονίων εἶναι λέγεται τῶν αλόντων ἐν 
τῇ Σφακτηρίᾳ νήσῳ. 
"A ὃ Ud de A ~ Ν \ ~ ”~ 4 
popiavres O€ χαλκοῖ κεῖνται πρὸ μὲν τῆς στοᾶς Σόλων 


“A ~ “Ὁ. ἃ a 
μνήμην. ἐνταῦθα ἀσπίδες κεῖνται χαλκαῖ, καὶ ταῖς 


ened 


(Plut. Thes. 35). Miltiades was rep- 
resented in front of all the other Athe- 


Painted Colonnade. — 37. Aaxedacpo- 
νίων. .. τῶν ἁλόντων ἐν τῇ Σφακτηρίᾳ 


nian generals, extending his hand 
toward the enemy and cheering on 
his forces (Aeschin. 3, 186 and schol.; 
Aristid. Or. 46, p. 232). 

84, ἀσπίδες... χαλκαῖ... ἀπὸ Σκιω- 
ναίων κτλ.: the successful revolt of 
Scione from Athens occurred 423 B.c., 
but two years later the Athenians re- 
captured it, slaughtered the men, and 
sold into slavery women and children 
(Thuc. 4, 120; 5, 182). Thucydides (4, 
131) recounts the part their allies took 
in the fate of the unfortunatecity. The 
captured shields were preserved in the 


νήσῳ: the capture of the two hundred 
and ninety-two Lacedaemonians on 
the island of Sphacteria occurred 425 
B.c. (Thuc. 4, 38). Their shields, to- 
gether with the sword of Mardonius, 
were regarded as among the most glo- 
rious trophies of Athens (Dio. Chrys. 2, 
p.27); probably here too was the shield 
of Brasidas lost at Pylus (Thuc. 4, 12 ; 
Diod. 12, 6, 2). 

16. Digression on Seleucus. 

1. ᾿Ανδριάντες δὲ χαλκοῖ κτλ.: the 
bronze statue of Solon is mentioned 
also by Dem. 26, 24 and Aelian, Var. 


10 


88 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


h. 
ὁ τοὺς νόμους ᾿Αθηναίοις γράψας, ὀλίγον δὲ ἀπωτέρω Σέλευ. 
κος, ᾧ καὶ πρότερον ἐγένετο ἐς τὴν εὐδαιμονίαν τὴν μέλ- | 
λουσαν σημεῖα οὐκ ἀφανῆ. Σελεύκῳ γάρ, ὡς ὡρμᾶτο ἐκ 
Μακεδονίας σὺν ᾿Αλεξάνδρῳ, θύοντι ἐν Πέλλῃ τῷ Διὶ τὰ 
ξύλα ἐπὶ τοῦ βωμοῦ κείμενα προύβη τε αὐτόματα πρὸς τὸ 
ἄγαλμα καὶ ἄνευ πυρὸς ἤφθη. τελευτήσαντος δὲ ᾿Αλεξάν- 
Spov Σέλευκος ᾿Αντίγονον ἐς Βαβυλῶνα ἀφικόμενον δείσας 
καὶ παρὰ Πτολεμαῖον φυγὼν τὸν Λάγου κατῆλθεν αὖθις ἐς. 
Βαβυλῶνα, κατελθὼν δὲ ἐκράτησε μὲν τῆς ᾿Αντιγόνου στρα- 


~ N 9. ἃ 3 ’ 3 ld Ὧν Ν 3 4 
TWAS καὶ αὑτὸν ἀπέκτεινεν AvTiyovov, etre δὲ ἐπιστρατεῦύ- 


15 


20 


e , e “~ 
ως δέ Ol Ταῦτα 
εἶ sc si 


προκεχωρήκει καὶ μετ᾽ ὀλίγον τὰ Λυσιμάχον κατείργαστο, 


ν 4 x. .93 4 
σαντα ὕστερον ΔἸ ΜΉΤΡΙοΥ τὸν rade γόνου. 


τὴν μὲν ἐν τῇ ᾿Ασΐᾳ πᾶσαν ἀρχὴν παρέδωκεν ᾿Αντιόχῳ τῷ 
παιδί, αὐτὸς δὲ ἐς ‘Maxedoviay ἠπείγετο. 
Ἑλλήνων καὶ βαρβάρων ἦν παρὰ Σελεύκφ᾽ Ππολεμᾶϊος δὲ 
ἀδελφὸς μὲν Λυσάνδρας καὶ Tapa Avowpdxou rap αὐτὸν 


πεφευγώς, ἄλλως δὲ τολμῆσαι πρόχειρος καὶ δι᾿ αὐτὸ Kepav- 


στρατιὰ μὲν καὶ 


νὸς καλουμευός; οὗτος ὁ Πτολεμαῖος, ὡς προσιὼν ὃ Σελεύ- 


κου στρατὸς ἐγένετο κατὰ Λυσιμάχειαν, λαθὼν Σέλευκον 
arlgrer 


κτείνει, διαρπάσαι δὲ ἐπιτρέψας. τὰ χρήματα τοῖς βασιλεῦσιν 
ἐβασίλευσε Μακεδονίας, ἐς ὃ ᾿ Γαλάταις πρῶτος ὧν ἴσμεν 
Lie AL 


βασιλέων ἀντιτάξασθαι τολμήσας ἀναιρεῖται ὑπὸ τῶν βαρ- 
βάρων- τὴν δὲ ἀρχὴν ᾿Αντίγονος ἀνεσώσατο ὁ Δημητρίον. 


Hist. 8, 16. --- 8. Σέλευκος. .. παρὰ Syr. 62 ff.; Justin, 17, 23; Droysen, 


Πτολεμαῖον φυγών: this occurred in 
316 B.c. Consult Diod. 19, 55; Ap- 
pian, Syr. 53; Droysen, Gesch. d. 
Hell. II, 1, 312. — 10. ἐκράτησε. . . 
‘Avriyovov: in the battle of Ipsus, cf. 
1, 6, 7, note. 

19. οὗτος ὁ Πτολεμαῖος. . . λαθὼν 
Σέλευκον κτείνει : cf. 10, 19, 7. The 
assassination of Seleucus by Ptolemy 
Ceraunus occurred 281 B.c. Cf. App. 


II, 2, 329 ff. —21. rots βασιλεῦσιν : 
here the guards are meant, ‘‘the Kings’’ 
being a complimentary title given to 
the Life Guards or palace troops (see 
Kayser, Ztsch. ἢ. ἃ. Alt.-Wiss. VI(1848), 
499). — 23. ἀναιρεῖται ὑπὸ τῶν βαρβά- 
ρων: Ptolemy Ceraunus was defeated 
and slain by the Gauls in 280 B.c. Cf. 
Justin, 24, 5, 17; Polyb. 9, 35, 4; 
Droysen, II, 2, 848 ff. 


HISTORY OF SELEUCUS 


Ch. 17,1 


89 


25 Σέλευκον δὲ βασιλέων ἐν τοῖς μάλιστα πείθομαι καὶ ἄλλως 8 


γενέσθαι δίκαιον καὶ πρὸς τὸ θεῖον εὐσεβῆ. 


τοῦτο μὲν γὰρ 


Σελευκός ἐστιν ὁ Μιλησίοις τὸν χάλκουν καταπέμψας ᾿Απόλ- 
λωνα ἐς Βραγχίδας. ἀνακομισθέντα ἐς ἐκβάτανα τὰ Μηδικὰ 
ὑπὸ Ἐέρξον: τοῦτο δὲ Σελεύκειαν οἰκίσας ἐπὶ Τίγρητι πο- 


80 Taya καὶ Βαβυλωνίους οὗτος ἐπαγόμενος ἐς αὐτὴν συνοί- 


17 


κους ὑπελίπετο μὲν τὸ τεῖχος Βαβυλῶνος, ὑπελίπετο δὲ τοῦ 


‘ ἃ “Ἢ 
Βὴλ τὸ ἱερὸν καὶ περὶ αὐτὸ τοὺς Χαλδαίους οἰκεῖν. 


᾿Αθηναίοις δὲ ἐν τῇ ἀγορᾷ! καὶ ἄλλα ἐστὶν οὐκ ἐς ἅπαντας 1 


ἐπίσημα καὶ ᾿λέοῦ βωμός, ᾧ μάλιστα θεῶν ἐς ἀνθρώπινον 
βίον καὶ μεταβολὰς πραγμάτων ὄντι ὠφελίμῳ μόνοι τιμὰς 


27. τὸν χαλκοῦν... . ᾿Απόλλωνα ἐς 
Βραγχίδας : on the bronze Apollo of 
Branchidae, cf. Paus. 2, 10, 5; 7, 5, 4; 
8, 46, 3; 9, 10, 2, and Frazer’s notes. 
-- 29. Σελεύκειαν οἰκίσας ἐπὶ Τίγρητι 
ποταμῷ : the foundation of Seleucia as 
the seat of government of the dynasty 
led to the rapid decline of Babylon. 
Strabo (16, p. 738) speaks of it as 
larger than Babylon, whole sections of 
which lay desolate. Pliny (N. H. 6, 
122) puts the population of Seleucia at 
600,000. About the beginning of the 
Christian era, its inhabitants were 
mostly Greeks, with many Macedo- 
nians and Syrians (Joseph. 18, 9, 8). 
It was still a powerful city in Tacitus’ 8 
time (Ann. 6, 42). 

17. Altar of Eleos— Altars of 
Aidos, of Pheme, and of Horme — 
Gymnasium of Ptolemy and statues 
therein—Temple of Theseus and its 
Paintings — Minos and Theseus — 
Various Traditions about the End 


of Theseus. 
1. οὐκ ἐς ἅπαντας ἐπίσημα : cf. 1, 
27, 3, οὐκ ἐς ἅπαντας γνώριμα; 1, 4, 6, 


᾿Αθηναῖοι: 


οὐκ ἐς ἅπαντας κεχώρηκεν ἡ φήμη; 5, 18, 
4, δῆλα ἐς ἅπαντας. --- 2. ᾿Ελέον βωμός: 
Wilamowitz (Aus Kydathen, p. 201, 
rem. 4) conjectures that the altar of 
Mercy is identical with the altar of the 
Twelve Gods, not mentioned by Pau- 
sanias. Tlis conjecture is adopted by 
Miss Harrison, pp. 141-142. The al- 
tar of Mercy is frequently mentioned, 
because it served as a place of refuge. 
Statius (Theb. 12, 481 ff.) describes it 
as standing in a grove of laurel and 
olives. Adrastus, after the War of 
the Seven against Thebes, is said to 
have fled to Athens and taken refuge 
at the altar of Mercy (Apoll. 3, 7, 1). 
Likewise the children of Heracles, 
when persecuted by Eurystheus, fled 
to this altar (Apoll. 2, 8, 1; Schol. 
Ar. Eq. 1151). Cf. Wachsmuth, Stadt 
Athen, 11, 486-440.—3. μόνοι. . . 
this statement is not pre- 
cisely true. Diodorus (13, 22, 7) says 
the Athenians were the first to set up 
an altar of Mercy; and Wachsmuth, 
II, 436 cites an ᾿Ελέον βωμός found in 
the precinct of Asclepius at Epidaurus, 


10 


90 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Cae Ch. 17, 2 
Ἑλλήνων νέμουσιν ᾿Αθηναῖοι. τούτοις δὲ οὐ τὰ ἐς φιλανθρὼ- 


πίαν μόνον καθέστηκεν, ἀλλὰ καὶ θεοὺς εὐσεβοῦσιν ἄλλων 
καὶ γὰρ Αἰδοῦς σφισι βωμός ἐστι καὶ Φήμης καὶ 
ὡς» ἴσοις πλέον τι ἑτέρων εὐσεβείας 


ἐν δὲ τῴ ve 


πλέον 


‘Opus’ 
μέτεστιν, ἴσον σφίσι παρὸν τύχης χρηστῆς. 
μνασίῳ τῆς ἀγορᾶς ἀπέχοντι οὐ πολύ, Πτολεμαίου δὲ d ἀπὸ 


τοῦ κατασκενασαμένου καλουμένῳ, λίθοι τέ εἰσιν Ἕρμαϊ θέας 


δῆλά TE évap 


Cf. Wachsmuth 1.6. on the φιλανθρω- 
πία of the Athenians. — 5. θεοὺς εὐσε- 
βοῦσιν ἄλλων πλέον: cf. Acts 17, 22: 
κατὰ πάντα ws δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς 
θεωρῶ. ---θ. Αἰδοῦς σφισι βωμός ἐστι 
καὶ Φήμης καὶ ‘Oppfis: Eustathius (ad 
Il. K, 451, p. 1279, 89) locates the 
altar of Modesty on the Acropolis 
παρὰ τὸν τῆς Πολιάδος ᾿Αθηνᾶς νεών (cf. 
Hesych. s.v. Αἰδοῦς βωμός). Perhaps 
the other two altars mentioned were 
likewise located there. Cf. Wachs- 
muth, II, 440. Αἰδώς is the personifi- 
cation of good conduct, and is first 
mentioned by Hesiod, Opp. 200; upon 
the entrance of the Iron Age she flees 
with Nemesis from the earth; her 
daughter is Σωφροσύνη (C.I.A. II, 
2339). A priestess of Modesty had a 
seat in the theatre (C.I.A. III, 367). 
With Φήμη cf. Ὄσσα Διὸς ἄγγελος Il. B, 
94; Od.w, 413. Aeschines (1,128) men- 
tions the altar of Rumor and says, τῇ μὲν 
Φήμῃ δημοσίᾳ θύομεν ws θεῷ (2, 145). Cf. 
Schol. Aeschin. 1, 128, where it is said 
that the altar of Rumor was erected 
shortly after the battle of the Euryme- 
don because the rumor of that great 
victory reached Athens the same day. 

8. ἐν δὲ τῷ γυμνασίῳ κτλ. : Pausanias 
again leaves the Agora and describes 
two buildings ‘‘not far from it’? and 
near each other. The first isthe gymna- 


sium of Ptolemy, the second the sanctu- 
ary of Theseus. The gymnasium was 
doubtless, like similar structures else- 
where, a spacious edifice with vari- 
ous apartments, colonnades, and open 
courts for recreation and exercise. The - 
founder was probably Ptolemy Phila- 
delphus. The Ephebi here attended lec- 
tures on philosophy (C.I.A. II, 479, 1. 
19). Cicero and his friends here listened 
to the philosopher Antiochus (De fin. 5, 
1,1). Thesite of this building was doubt- 
less to the east or north of the Agora, 
judging from the lie of the ground and 
the buildings later mentioned. Miss 
Harrison locates it to the northeast be- 
tween the existing Colonnades of Atta- 
lus and Hadrian (Athens, p. 145 f.). — 
10. “Eppat. . . εἰκὼν Πτολεμαίου χαλ- 

. Ἰόβας. . . Χρύσιππος. κτλ.: 
Pausanias mentions within the gymna- 
sium stone Hermae, a bronze statue of 
Ptolemy, a statue of Juba the Libyan, 
and a statue of ‘Chrysippus of Soli. 
Pausanias does not say which Juba 
was meant, but it was doubtless Juba IT, 
who was patronized by Augustus and 
was the author of historical treatises. 
Cicero (De fin. 1, 11, 39) and Diogenes 
Laertius (7, 7, 182) mention a statue of 
Chrysippus in the market-place of 
Athens. There is nothing to show this 
was the one seen by Pausanias. — 


16 


20 


SANCTUARY OF THESEUS 


Ch. 17,3 
¥ 


91 


ἄξιοι καὶ εἰκὼν Πτολεμαίον χαλκῆ καὶ o τε Λίβυς Ἰόβας 


ἐνταῦθα κεῖται καὶ Χρύσιππος ὁ Σολεύς. 


Πρὸς δὲ τῷ γυμνασίῳ Θησέως ἐστὶν ἱερόν: γραφαὶ δέ 


3 Ν 3 ’ 3 A 4 [4 9 
εἰσι πρὸς ᾿Αμαζόνας ᾿Αθηναῖοι μαχόμενοι: πεποίηται δέ 


ε ’ Φ N “~ ? ~ > oN ~ 3 , Ἁ 
σφισιν ὁ πόλεμος οὗτος καὶ τῇ ᾿Αθηνᾷ ἐπὶ τῇ ἀσπίδι καὶ 


τοῦ ᾽᾿Ολυμπίον Διὸς ἐπὶ τῷ βάθρῳ. γέγραπται δὲ ἐν τῷ τοῦ 


Θησέως ἱερῷ καὶ ἡ Κενταύρων καὶ Λαπιθῶν μάχη: Θησεὺς 


μὲν οὖν ἀπεκτονώς ἐστιν ἤδη Κένταυρον, τοῖς δὲ ἄλλοις ἐξ 


¥ , ¥ e , A \ , A , ε 
ἰισου καθέστηκεν eTl ἢ ax”: TOU δὲ Τβιτου Τῶν τοίχων ) 


N ‘ 4 ἃ , :- 3 ld 3 δ ’ 
γραφὴ μὴ πυθομένοις ἃ λέγουσιν οὐ σαφής ἐστιν, τὰ μέν 


18. Θησέως ἐστὶν ἱερόν : this sanctuary 
is said to have been expressly con- 
structed to hold the bones of Theseus 
when they were brought (469 z.c.) 


‘from Scyros to Athens by Cimon after 


the Persian War (cf. Plut. Thes. 36; 
Thuc. 1, 98; Diod. 4, 62; 11, 60). It 
was surrounded by an extensive pre- 
cinct (τέμενος τῆς Θησέως, C.I.A. IT, 
446, 1. 18) which served as asylum 
for the fugitive (Ar. Eq. 1811; Diod. 
4,62; Plut. Thes. 36), sometimes also 
as a place of assembly (Thuc. 6, 61, 
Arist. Resp. Ath. 15). Certain elec- 
tions to office by lot regularly took 
place here (Aesch. 3, 130 and schol., 
Arist. Resp. Ath. 62). With regard 
to the site Plutarch (Thes. 36) says: 
κεῖται μὲν ἐν μέσῃ τῇ πόλει παρὰ τὸ 
νῦν γυμνάσιον --- doubtless the gymna- 
sium of Ptolemy. The site was some- 
where between the Colonnade of At- 
talus and the northwest slope of the 
Acropolis, See Excursus IV on the 
identity of the so-called Theseum with 
this sanctuary. — γραφαὶ δέ εἰσι κτλ.: 
it appears that the painter of the three 
pictures, namely (a) the fight of the 
Athenians and Amazons, (0) the fight 


of Centaurs and Lapiths, and (c) the 
story of Theseus and Amphitrite, was 
Micon,though Harpocration and Suidas 
(s.v. Πολύγνωτος) give Polygnotus the 
credit for them. It is probable that 
Polygnotus’s overshadowing reputa- 
tion caused the works of Micon later 
to be ascribed to himself. The subject 
of the first painting, the Battle of the 
Amazons, was also that of one of the 
paintings in the Painted Colonnade 
(c. 15, note) and was represented on 
the shield of Athena Parthenos (5, 24, 7) 
and on the pedestal of the statue of 
Zeus at Olympia (cf. 5, 11, 7).—17. ἢ 
Κενταύρων καὶ Λαπιθῶν μάχη: as Pau- 
sanias states later that the third paint- 
ing was on the third wall of the temple, 
this was probably on the second or rear 
wali of the temple, not on the same wall 
with the first painting. 

19. ἣ γραφὴ... Μίνως... Θησέα 
... ᾿Αμφιτρίτης κτλ. : this story is told 
by Hyginus (Astron. 2, 5) and is the 
theme of the Sixteenth (Seventeenth) 
Ode of Bacchylides. It is also depicted 
on four well-known ancient vases that 
have coine down to us: (1) a vase found 
at Caere, now in the Louvre, ascribed to 


92 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 17, 4 
mov διὰ τὸν χρόνον, τὰ δὲ Μίκων ov τὸν πάντα ἔγραψε λό- 
γον. | Μίνως ἡνίκα Θησέα καὶ τὸν ἄλλον στόλον τῶν παίδων 
ἦγεν ἐς Κρήτην, ἐρασθεὶς Περιβοίας, ὥς οἱ Θησεὺς μάλιστα 
ἠναντιοῦτο, καὶ ἄλλα ὑπὸ ὀργῆς ἀπέρριψεν ἐς αὐτὸν καὶ 

3 A 9 ν ~ Ky 3 Ἁ 9 ’ Ἁ 
5 παῖδα οὐκ ἔφη Ποσειδῶνος εἶναι, ἐπεὶ οὐ δύνασθαι τὴν 
A ἃ 9. , »¥ 9 ’ 9 4 9 
σφραγῖδα, ἣν αὐτὸς φέρων ἔτυχεν, ἀφέντι ἐς θάλασσαν ava- 
σῶσαί οἱ. Μίνως μὲν λέγεται ταῦτα εἰπὼν ἀφεῖναι τὴν 
tO 4 de τὸ ’ 3 ’ » Ν 4 
σφραγῖδα: Θησέα δὲ odpayida τε ἐκείνην ἔχοντα Kal OTE 
ἴω 9 ,’ “ 9 “Ὁ ig 9 
φανον χρυσοῦν, ᾿Αμφιτρίτης δῶρον, ἀνελθεῖν λέγουσιν ἐκ 
80 τῆς θαλάσσης. ἐς δὲ τὴν τελευτὴν τὴν Θησέως πολλὰ ἤδη 4 
‘ 9 ε ἴω. » la A 9 ON ‘4 
καὶ οὐχ ὁμολογοῦντα εἴρηται: δεδέσθαι τε yap αὐτὸν λέγου- 
3 , ν᾽ eyre , 9 , , . @ 
σιν ἐς τόδε ἕως ὑφ᾽ Hpakdéous ἀναχθείη, πιθανώτατα δὲ ὧν 
» ᾿ 3 ‘N 3 ’ ~ ld 
ἤκουσα: Θησεὺς ἐς Θεσπρωτοὺς ἐμβαλών, τοῦ βασιλέως 
τῶν Θεσπρωτῶν γυναῖκα ἁρπάσων, τὸ πολὺ τῆς στρατιᾶς 
ν > , N 9 4 N , , 
οὕτως ἀπόλλυσι, καὶ αὐτός τε καὶ Πειρίθους ---- Πειρίθους 
\ ἃ “ , “ὃ 3 ’ 9 N Νὰ 
γὰρ καὶ τὸν γάμον σπεύδων ἐστράτευω ----λωσαν, καὶ σφᾶς 
ε “ , εχ 3 ’ “A A ~ 
ὁ Θεσπρωτὸς δήσας εἶχεν ἐν Κιχύρῳ. γῆς δὲ τῆς Θεσπρω- 5 
ld » N ¥ 4 » e ’᾽ N 3 
τίδος ἔστι μέν πον καὶ ἄλλα θέας aka, ἱερόν τε Διὸς ἐν 


Euphronius ; (2) a vase found at Gir- 
genti, now in the National Library at 
Paris ; (3) a vase in the Civic Museum 
at Bologna; and (4) a red figured vase 
found at Truvo (M. d. arch. Inst., Rém. 
Abth., IX (1894), 229 ff. and Pl. VITI). 
These are described and discussed by 
Frazer, IT, 159-160. They were doubt- 
less derived from the painting of Mi- 
con. — 25, ἐπεὶ od δύνασθαι τὴν σφρα- 
yida: a sentence introduced by ἐπεὶ in 
oratio obliqua often has its verb in the 
infinitive. Cf. 1, 22,6; 5, 26,1; 7, 23, 
8; 10, 7, 8. The same construction 
occurs with ws and relatives in oratio 
obliqua, as e.g. 3, 4, 4; 8, 53, 2; 9, 33, 
4. 10, 4,4: 10,4,6. This construction 
is frequent in Hdt., Thuc., and Plato. 


30. és δὲ τὴν τελευτὴν τὴν Θησέως: 
the legend of Theseus’s descent into 
IIJades with his friend Pirithous and 
his rescue by Ileracles is told by Diod. 
4,63; HWyginus, Fab. 79; Mythog. Gr., 
ed. R. Wagner, I, 181 ff., etc. Cf. Paus. 
59, 31, ὃ; 10, 29, 9. 

38. ἱερόν τε Ards ἐν Δωδώνῃ: on 
the excavations on the site of ancient 
Iodona, see Carapanos, Dodone et 
ses ruines, 1878. The ruins lie seven 
miles to the southwest of Janina in 
Epirus. The rustling of the leaves of 
the sacred oak was regarded as the 
voice of Zeus, and these mysterious 
sounds were interpreted by priestesses. 
Cf. Hom. Od. &, 327, τι, 219; Aesch. 
Prom. 851; Steph. Byz. and Suid. s.v. 


SANCTUARY OF THESEUS 93 


Ch. 17, 6 oes an 
4 ’ VN e AQ A A εὖ , Re Aer 4 ΄΄ωο 6 
Δωδώνῃ καὶ ἱερὰ tov θεοῦ φηγός πρὸς δὲ τῇ Κιχύρῳ λίμνη 

4 59 9 a a ἃ A 3 ' Sf ec” ‘ 
τέ ἐστιν Axepovoia καλουμένη καὶ ποταμὸς ᾿Αχέρων, ῥεῖ δὲ 
9 ~ “ 
καὶ Κωκυτὸς ὕδωρ ἀτερπέστατον. Ὅμηρός τέμοι δοκεῖ ταῦτα 
€ Ἁ » Ἁ ¥ 4 9 “~ “A 3 9 
ἑωρακὼς ἐς TE τὴν ἄλλην ποίησιν ἀποτολμῆσαι τῶν ἐν At 
δου καὶ δὴ καὶ τὰ ὀνόματα τοῖς ποταμοῖς ἀπὸ τῶν ἐν Θεσ- 
πρωτίδι θέσθαι. τότε δὲ ἐχομένοῳ Θησέως στρατεύουσιν 
ἐς "Αφιδναν οἱ Τυνδάρεω παῖδες καὶ τήν τε ΄Αφιδναν αἱροῦσι 
λα Ὁ Ξ a 
καὶ Μενεσθέα ἐπὶ βασιλείᾳ κατήγαγον: Μενεσθεὺς δὲ τῶν 
μὲν παίδων τῶν Θησέως, παρ᾽ ᾿Ελεφήνορα ὑπεξελθόντων ἐς 
[Parc Δ, ἈΚ “6) 
Εὔβοιαν Ἰεἶχεν οὐδένα. λόγου, 
he FE “y 


πρωτῶν ἀνακομισθήσεται, 
RN α 


40 


45 


’ ’ » δ 
Θησέα δέ, εἴ ποτε παρὰ Θεσ- 


δ0 
A ῷ 
ὕστερον ἀπωσθῆναι. στέλλεται δὴ Θησεὺς παρὰ Δευκαλί; 


> , 3 , Ν 9. AN ε εν , 3 A 

wa ἐς Κρήτην, ἐξενεχθέντα δὲ αὐτὸν ὑπὸ πνευμάτων és Σκῦ- 
ζω ΡΝ A ee. 

pov τὴν. νῆσον λαμπρῶς περιεῖπον οἱ Σκύριοι κατὰ γένους 

, N 3.42 ® 4 9.»ϑ Ν 3 τ, fie ’, 

δόξαν καὶ ἀξίωμα ὧν ἣν αὐτὸς εἰργασμένος - καί ot θάνατον 
Λυκομήδης διὰ ταῦτα ἐβούλευσεν. 

Ὁ μὲν δὴ Θησέως σηκὸς Ἀθηναίοις ἐγένετο ὕστερον ἢ Μῆδοι 

Μαραθῶνίι ἔσχον, Κίμωνος τοῦ Μιλτιάδον Σκυρίους ποιήσαν- 

9 ld , Ἁ “~ , , N \ 9 Ὁ 

τος ἀναστάτους----δίκην δὴ τοῦ Θησέως θανάτου---- καὶ τὰ ὀστᾶ 


55 


δυσανταγώνιστον ἡγούμενος διὰ 
’ N a ὃ γ abies »ε αἱ ε , 9 , 
θεραπείας Fa τοῦ δήμου KaioTato; ws Θησέα ἀνασωθέντα 


Δωδώνη. --- 89. λίμνη. . . ᾿Αχερουσία 
κτλ: On the identification of these 
mythological sites, see Frazer’s note, 
II, 160-162. —44. στρατεύουσιν ἐς 
ΓΑφιδναν of Τυνδάρεω παῖδες : the in- 
cursion of the Dioscuri into Aphidna 
to rescue Helen is often mentioned. 
Cf. 1, 41, 4; 2, 22,6; 3, 17, 2; 18, 4, 
5; and Hat. 9, 73; Isoc. 10, 19; Diod. 
4,63; Plut. Thes. 31, etc. Aphidna is 
now identified with the hill of Kotrone, 
six miles east of Decelea, and thirteen 
miles from Oropus. 

56. Ὃ μὲν δὴ Θησέως σηκός : this is 


the only passage in which the term 


onxés is used by Pausanias; also the 
construction of σηκὸς ᾿Αθηναίοις ἐγένετο 
is unusual. Pollux, 1, 6 thus defines 


σηκός : οἱ μὲν yap ἀκριβέστερον σηκὸν τὸν. 


(νεὼν) τῶν ἡρώων λέγουσιν, οἱ δὲ ποιηταὶ 
καὶ τὸν τῶν θεῶν. In Plut. Cimon, 8, 
the tomb of Theseus on Skyros is 
called onxés.— 58. τὰ ὀστᾶ κομίσαν- 
τος ἐς ᾿Αθήνας: for the story of the 
bringing back of Theseus’s body, see 
Plut. Thes., 86; id. Cimon, 8; Paus. 
3, 7; Diod. 4, 62. The oracle, in 476- 
475 3.c., had commanded the Atheni- 
ans to bring back the bones of Theseus. 
Accordingly they conquered Scyros in 


94 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 18, 1 


18 κομίσαντος és ᾿Αθήνας. τὸ δὲ ἱερὸν τῶν Διοσκούρων ἐστὶν 


9 Ἂ 9 a ε ων ἃ [1 ἴω ,’ , 
αβρχάᾶιον, αντοι TE EOTWTES Καὶ Οἱ παῖδες καθήμενοί σφισιν 


9,9). 9 3 ~ 4 Q ¥ 3 9 “\ 
ἐφ᾽ ἵππων: ἐνταῦθα Πολύγνωτος μὲν ἔχοντα ἐς αὐτοὺς 


ἔγραψε γάμον τῶν θυγατέρων τῶν Λευκίππου, Μίκων δὲ 


δ. \ 3 4 9 a 4 4 ε ον 
τοὺς μετὰ ἴασονος ἐς Κόλχους πλεύσαντας - Kal οἱ τῆς 


A ε \ ’ ϑ Ὕ ἃ ‘ 9 
γραφῆς ἡ σπουδὴ μάλιστα ἐς “Akaorov Kal τοὺς ἵππους 


Yy NX 9 A 
ἔχει TOUS Ακαστου. 


e A Q ~ F N e X 
ὕπερ δὲ τῶν Διοσκούρων TO ἱερὸν 


᾿Αγλαύρου τέμενός ἐστιν. ᾿Αγλαύρῳ δὲ καὶ ταῖς ἀδελφαῖς 


470-469, under the leadership of Ci- 
mon, and brought back the relics the 
following year. 

18. Sanctuary of the Dioscuri— Pre- 
cinct of Aglaurus—Prytaneum —Sanc- 
tuary of Serapis; of Ilithyia — Statues 
and Sanctuaries in the Peribolus of the 
Temple of Olympian Zeus — Isocrates 
— Temple of Olympian Zeus — Build- 
ings of Hadrian in Athens. 


1. τὸ δὲ ἱερὸν τῶν Διοσκούρων : the | 


sanctuary of the Dioscuri was also 
called ᾿Ανάκειον. Cf. Thuc. 8, 93; 
Andoc. 1, 45; Dem. 45, 80. Its site 
can be approximately determined, as 
it was near the Aglaurus precinct 
(Paus. 1, 18, 2), and this is definitely 
located on the north slope of the Acrop- 
olis (see below). This is confirmed 
by Polyaen. 1, 21, 2, who states that 
Pisistratus, wishing to disarm the 
Athenians, bade them assemble in the 
Anaceum, whence their weapons were 
conveyed to the Aglaurus precinct. 
Lucian (Pisc. 42) represents the needy 
philosophers clambering up into the 
Acropolis on ladders planted in this 
sanctuary. Its extent is indicated by 
the fact that troops of infantry and of 
cavalry assembled there (Thuc. 8, 93 ; 
Andoc. 1, 45). The “Avaxes were here 
worshiped under the name of Saviors 


(Ael. Var. Hist. 4, 5, etc.).—2. καὶ 
οἱ παῖδες κτλ.: the sons of Castor and 
Pollux were by name Anexis and Mna- 
sinus (Paus. 2, 22, 5) or Anogon and 
Mnesileos (Apollod. 3, 11, 2). The re- 
liefs on the throne of Apollo at Amy- 
clae (Paus. 3, 18, 3) also represented 
the sons on horseback. — 3. Πολύγνω- 
TOS... ἔγραψε γάμον τῶν θυγατέρων τῶν 
Λευκίππου: Hilaera (or Elaera) and 
Phoebe, daughters of Leucippus, were 
betrothed to Lynceus and Idas, the 
sons of Aphareus. But the Dioscuri, 
who were invited to the wedding, car- 
ried off the maidens from Messene, 
Castor marrying Hilaera and Pollux 
Phoebe. Cf. Schol. Pind. Nem. 10, 
112; Apollod. 3, 10,3; 11, 2.—4. MC 
κων: it is not known what scene from 
the Argonautic expedition was selected 
by Micon, but most authorities think 
that the subject was the funeral games 
celebrated by Acastus in honor of his 
father Pelias. Cf. Miss Harrison, An- 
cient Athens, p. 162, and Murray, Hand- 
book of Gk. Arch. p. 370. 

8. ᾿Αγλαύρον τέμενος : the site of the 
precinct of Aglaurus is a cavern about 
70 yards from the Cave of Pan on the 
northwest corner of the Acropolis (cf. 
1, 28, 40 n.) and about 70 yards west 
of the Erechtheum. It is in the region 


2 


- 


10 


15 


PRECINCT OF AGLAURUS 95 
Ch. 18, 3 


Ἕρσῃ καὶ Πανδρόσῳ δοῦναί 4 φασιν ᾿Αθηνᾶν Ἐριχθόνιον 


καταθεῖσαν ἐς κιβωτόν, a ἘΜΗ͂Σ; ΟΝ ἐς τὴν παρακαταθήκην ᾿ 


μὴ πολυπραγμονεῖν: Πάνδροσον μὲν δὴ λέγουσι πείθεσθαι, 
Ν Q 4 3 “ Ν ΄ A 4 4 ’ 
τὰς δὲ δύο---- ἀνοῖξαι γὰρ σφᾶς τὴν κιβωτόν---- μαίνεσθαί τε, 
ε . 39 , Q LA 9 ’ ν > 
ws εἶδον τὸν ᾿Εριχθόνιον, καὶ κατὰ τῆς ἀκροπόλεως, ἔνθα ἦν 
μάλιστα ἀπότομον, αὑτὰς ῥῖψαι. κατὰ τοῦτο ἐπαναβάντες 
Μῆδοι κατεφόνευσαν ᾿Αθηναίων τοὺς πλέον τι ἐς τὸν χρη- 
σμὸν ἢ Θεμιστοκλῆς εἰδέναι νομίζοντας καὶ τὴν ἀκρόπολιν 


ξύλοις καὶ σταυροῖς ἀποτειχίσαντας. πλησίον δὲ Πρυντανεῖόν 


of the Long Rocks (Μακραί sc. Πέτραι), 
mentioned Eur. Ion, 492 ff. A secret 
staircase, some steps of which remain, 
led down from the Acropolis into this 
cavern. It has been suggested that by 
this staircase the Persians gained access 
to the Acropolis (cf. Hdt. 8, 58; Paus. 
1, 18, 2). In this sanctuary the Ephebi 
took the oath of allegiance (Lyc. c. 
Leocr. 76; Plut. Alcib. 15; Dem. 19, 
303). —’AyAatpe . . . ᾿Εριχθόνιον: 
the myth has varying features with 
different writers. According to Eur. 
Ion, 22, Athena gives over Erichtho- 
nius to the Aglaurides, daughters of 
Aglaurus, wife of Cecrops; according 
to Apollod. 3, 14, 6, she assigns him to 
Pandrosus alone; in Hyg. Astron. 2, 
13, to the daughters of Erechtheus. 
According to Antigonus of Carystus, 
Hist. Mir. 12, the obedient sister was 
not Pandrosus but Herse. In Apol- 
lod. 1.6. the maidens were destroyed by 
the snake which protected the child. 
Erichthonius and Erechtheus were 
originally identical (cf. Schol. Hom. 
Il. B, 547; Etym. Magn. p. 371 s.v. 
"Epex evs), and were doubtless appella- 
tions of the sacred serpent of Athena, 
guardian of the Acropolis, who lived 


in the Erechtheum and was fed with 
honey cakes once a month (cf. Hdt. 8, 
4; Plut. Them. 10; Ar. Lys. 758 ff. and 
schol.). — 10. καταθεῖσαν ἐς κιβωτόν, 
ἀπειποῦσαν: noteworthy is the lack of a 
connective between the two participles. 
If Pausanias had δοῦναί φασιν or some 
such expression the passage would have 
been normal. Cf. Apollod.1.c. καὶ κατα- 
θεῖσα αὐτὸν els κίστην Πανδρόσῳ τῇ Kéxpo- 
was παρακατέθετο, ἀπειποῦσα τὴν κίστην 
ἀνοίγειν. ---- 12. ἀνοῖξαι yap: very fre- 
quently in Pausanias, as in Thucydides, 
a clause introduced by γάρ is paren- 
thetically thrown in for the explanation 
of a statement. Soe.g. in Book I: 1, 
2; 2,2; 12,2; 18,1; 20,3; 21,2; 22, 
5; 23,10; 25,7; 26,5; 27, 10; 31, 3; 
33, 7; 43, 3; 43, 7.—14. ἐπαναβάντες 
Μῆδοι κτλ.: with this compare the ac- 
count in Herodotus, 7, 141-1438; 8, 51- 
58, which Pausanias probably had be- 
fore his eyes. 

17. πλησίον δὲ Πρντανεῖόν ἐστιν : 
the Prytaneum was the sacred centre 
of the life of the state, the town hall. 
When Theseus established the synoi- 
kismos, the Prytaneum of Athens be- 
came the Prytaneum of Attica (Thuc. 
2, 15; Plut. Thes. 24). Its essential 


96 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


® 


Ch. 18, 4 


3 3 4 e 4 4 3 ld ‘ “A 
ἐστιν, EV ᾧ νόμοι TE OL Σόλωνός εἰσι γεγραμμένοι Kat θεῶν 


é 


Εἰρήνης ἀγάλματα κεῖται καὶ “Ἑστίας, ἀνδριάντες δὲ ἄλλοι 


20 τε καὶ Αὐτόλυκος ὁ παγκρατιαστής. τὰς γὰρ Μιλτιάδου καὶ 


, > », 9 ¢ as ¥ \ ω , 
Θεμιστοκλέους εἰκόνας ἐς Ῥωμαῖόν τε ἄνδρα καὶ Θρᾷκα pere- 


γραψαν. ἐντεῦθεν ἰοῦσιν ἐς τὰ κάτω τῆς πόλεως Σαράπιδός 4 


feature was its hearth, where the per- 
petual fire burned, spoken of repeat- 
edly as ‘‘the hearth of the city,’’ or 
‘¢the common hearth’’ (Pollux 1, 7; 
9, 40; Arist. Resp. Ath. 6, 8, etc.). 
In the Prytaneum was the statue of 
the goddess Hestia, counterpart of the 
Roman Vesta. Here foreign ambas- 
sadors and illustrious citizens were 
entertained at the public expense (Ar. 
Ach. 124; Eq. 709; Dem. 7, 20, etc.). 
Socrates fixed his penalty as perpetual 
maintenance in the Prytaneum (Plat. 
Apol. 36). As regards the site, Pau- 
sanias says the Prytaneum was near 
the Aglaurus precinct, and as he was 
going eastward it probably lay on the 
north slope of the Acropolis to the 
east of the Aglaurus precinct. It was 
certainly on high ground, for Pausanias 
speaks (1, 18, 4) of going thence és ra 
κάτω τῆς πόλεως. Near the Prytaneum 
was the Bucoleum, in which, before 
Solon’s time, the magistrate called 
Basileus resided (Arist. Resp. Ath. 3), 
and in which the sacred marriage of the 
King Archon’s wife to Dionysus contin- 
ued to take place at least to the fourth 
century B.c. (Arist. l.c.). —18. ἐν @ νό- 
μοι τε of Σόλωνος κτλ.: these copies of 
the laws of Solon were engraved on 
quadrangular wooden tablets called az- 
ones, Which turned on pivots so that they 
could be easily read. Copies of Solon’s 
laws engraved on tablets called kurbeis 
stood in the Royal Colonnade (1, 3, 1). 


It is a disputed question whether the 
kurbeis and axones were similar. Cf. 
Harpocr. s.v. "Agua; Etym. Magn. s.v. 
KupBes.—20. Αὐτόλυκος ὁ παγκρατια- 
orhs: cf. 9, 82, 8 and Frazer’s note. 
The statue was by the son and pupil 
of Myron (Pliny N. H. 34, 79, with 
Jex-Blake’s note). Autolycus was win- 
ner in the pancratium at the Pana- 
thenaic festival in 422 B.c., and was 
murdered in 404 by the Thirty Tyrants. 
He is a character in Xen. Symp.1, 1. . 
— τὰς yap Μιλτιάδου καὶ Θεμιστοκλέους 
εἰκόνας : the practice of altering the in- 
scriptions on old Greek statues so as 
to pass them off as the portraits of 
later personages seems to have been 
common under the Romans. Cf. Paus. 
1, 2,4; 2,9,8; 17,3; 8, 9,9. Dio Chrys. 
37, p. 304, tells of a statue of Alci- 
biades inscribed with the name of 
Ahenobarbus, and Plutarch (Anton. 
60) of statues of Eumenes and Attalus 
inscribed with the name of Mark 
Antony. 

22. ἐντεῦθεν ἰοῦσιν: leaving the Pry- 
taneum on the northern slope of the 
Acropolis, Pausanias now proceeds 
eastward as far as the stadium. It 
seems likely, therefore, that the sanctu- 
ary of Serapis was situated somewhere 
to the northeast of the Acropolis, prob- 
ably in the neighborhood of the new 
Metropolitan church. Serapis was the 
dead Apis, or sacred bull, honored 
under the attributes of Osiris ; he was 


25 


30 


35 


40 


TEMPLE OF ILITHYIA 

Ch. 18, 6 , τ τ ας vans : 
ε ΄Ὁ “ 3 4 

ἐστιν ἱερόν, ὃν ᾿Αθηναῖοι παρὰ Πτολεμαΐον θεὸν ἐσηγά- 
9 4 , ε Ν 4 3 ’ 

γοντο. Αἰγυπτίοις δὲ ἱερὰ Σαράπιδος ἐπιφανέστατον μέν 
ἐστιν ᾿Αλεξανδρεῦσιν, ἀρχαιότατον δὲ ἐν Μέμφει’ ἐς τοῦτο 
A ¥ A ~ 7 
ἐσελθεῖν οὔτε ξένοις ἔστιν οὔτε τοῖς ἱερεῦσι, πρὶν ἂν τὸν 


97 


xb, 


"Amu θάπτωσι. τοῦ δὲ ἱεροῦ Tov Σαράπιδος οὐ πόρρω χωρίον 


ἐστίν, ἔνθα Πειρίθουν καὶ Θησέα συνθεμένους ἐς Aakedai- 
“ - 

μονα καὶ ὕστερον ἐς Θεσπρωτοὺς σταλῆναι λέγουσι. πλησίον 
δὲ ὠφκοδόμητο ναὸς Εἰλειθυίας, ἣν ἐλθοῦσαν ἐξ Ὑπερβορέων 
ἐς Δῆλον γενέσθαι βοηθὸν ταῖς Λητοῦς ὠδῖσι, τοὺς δὲ ἄλλους 
> oO A A 9 , κι \ \ , , 
Tap αὐτῶν φασι τῆς Εἰλειθυίας μαθεῖν τὸ ὄνομα. Kat θύουσί 
τε Εἰλειθυίᾳ Δήλιοι καὶ ὕμνον ἄδουσιν ᾽Ωλῆνος. Κρῆτες δὲ 
4 ~ 4 > > ”~ ’ , 3 a 
χώρας τῆς Κνωσσίας ἐν ᾿Αμνισῷ γενέσθαι νομίζουσιν ἘΕἰλεί- 
θνιαν καὶ παῖδα Ἥρας εἶναι: μόνοις δὲ ᾿Αθηναίοις τῆς Εἰλει- 
, , ν δ’) ee ee , . A \ 
Ovias κεκάλυπται Ta ξόανα ἐς ἄκρους τοὺς πόδας. τὰ μὲν δὴ 
4 > N Ἁ 4 9 4 ν e A 
δύο εἶναι Κρητικὰ καὶ Φαίδρας ἀναθήματα ἔλεγον αἱ yuvai- 


δ \ 93 4 te 4 3 4 4 
Kes, TO δὲ ἀρχαιότατον ᾿Ερυσίχθονα ἐκ Δήλου κομίσαι. 
Πρὶν δὲ ἐς τὸ ἱερὸν ἰέναι τοῦ Διὸς τοῦ ᾽Ολυμπίου ----᾿ Αδρια- 
> ee ’ ‘ ’ ‘N 3 , ἃ Ἁ ¥ 
vos ὁ Ῥωμαίων βασιλεὺς τόν τε ναὸν ἀνέθηκε καὶ τὸ ἄγαλμα 


lord of the under world and was identi- 
fied with the Greek Hades. His wor- 
ship was a combination of Egyptian 
and Greek cults, and became popular 
in Greece and Rome. — 27. χωρίον... 
ἔνθα ΠΕρίθουν κτλ.: the agreement was 
to carry off Helen from Sparta, to draw 


’ Jots for her, and he to whom she fell 


should aid the other in winning a 
wife. Cf. Plut. Thes. 31, according 
to whom the oath was taken in the 
neighborhood of Marathon. Soph. 
O.C. 1590 puts the site in the grove 
of the Eumenides at Colonus. There 
was a place in Athens near the These- 
um called the Horcomosium, so named 
because on this spot Theseus had sworn 
peace with the Amazons (Plut. Thes. 


25); this may have been the spot to 
which Pausanias refers. — 29. πλησίον 
δὲ wxoSépnro ναὸς Εἰλειθυίας : the site 
is not definitely known, but it was 
doubtless northeast of the Acropolis, in 
the neighborhood of the present Metro- 
politan church, confirmed to some ex- 
tent by thediscovery at this point of the 
base of a statue dedicated to Ilithyia 
(C.I.A. II, 1586). The goddess of 
childbirth had also a sanctuary in the 
suburbs of Agrae to the southeast of 
Athens, as we learn from the inscrip- 
tion on one of the seats of the Theatre 
of Dionysus (C.I.A. ITI, 319). 

39. ἐς τὸ ἱερὸν ἱέναι τοῦ Διὸς τοῦ 
᾿Ολυμπίονυ : on the temple of Olympian 
Zeus, see Excursus V.— 40. τὸ ἄγαλμα 


45 


55 


98 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ἧ. 18 
θέας ἄξιον, ov μεγέθει μέν, ore μὴ Ῥοδίοις Kat Ῥω nae 
OU ΜΕΥ BEY) μη μαι 
2A ε , ‘ . 39 2 € , 9 ) 
εἰσὶν οἱ κολοσσοί, τὰ λοιπὰ ἀγάλματα ὁμοίως ἀπολείπεται, 
, .»᾽΄» 7 ‘ A \ ¥ , > 
πεποίηται δὲ ἔκ TE ἐλέφαντος Kal χρυσοῦ Kal ἔχει τέχνης εὖ 
N “ 4 θ € ~ 3 00 3 4 3 ὃ ~ δύ 
πρὸς τὸ μέγεθος ὁρὼσν ο---- ἐνταυθα εἰκόνες Adptavou δύο 
μέν εἰσι Θασίου λίθου, δύο δὲ Αἰγυπτίου χαλκαῖ δὲ ἑστᾶσι 
A A A al, Cu 
πρὸ τῶν κιόνων as ᾿Αθηναῖοι καλοῦσιν ἀποίκους πόλεις. ὁ 
\ on A 4 δί , 4 9 , 
μὲν On πᾶς περίβολος σταὸίων μάλιστα τεσσάρων ἐστίν, 
9 4 \ , 3 δ Ν a ε 4 3 Ἁ 
ἀνδριάντωμ δὲ πλήρης: ἀπὸ γὰρ πόλεως ἑκάστης εἰκὼν 
᾿Αδριανοῦ βασιλέως ἀνάκειται, καὶ σφᾶς ὑπερεβάλοντο 
3 ~ N N 3 ’ » a ἴων ’ 
Αθηναῖοι τὸν κολοσσὸν ἀναθέντες ὄπισθε τοῦ ναοῦ θέας 
¥ » \ 3 “A 3 a 4 ‘ A ἃ 
ἄξιον. ἔστι δὲ ἀρχαῖα ἐν τῷ περιβόλῳ Ζεὺς χαλκοῦς καὶ 
‘\ ’ κε , N , -~ 9 ’ 3 a 
ναὸς Κρόνου καὶ Ῥέας καὶ τέμενος Γῆς ἐπίκλησιν Ολυμπίας. 
ἐνταῦθα ὅσον ἐς πῆχυν τὸ ἔδαφος διέστηκε, καὶ λέγουσι 
. A. 59 > 7 \ 2 \ , a ε 
μετὰ τὴν ἐπομβρίαν τὴν ἐπὶ Δευκαλίωνος συμβᾶσαν ὑπορ- 
ἰαὴ 4 N 9 9 4 , 3 9. UN 9 Ν ΄“ » 
ρνῆναι ταύτῃ τὸ ὕδωρ, ἐσ βάλλουσί τε ἐς αὐτὸ ἀνὰ πᾶν ἔτος 
» “A 4 a ~ \V 3 ON 4 b , 
ἄλφιτα πυρῶν μέλιτι μάξαντες. κεῖται δὲ ἐπὶ κίονος Ἰσοκρά- 
τους ἀνδριάς, ὃς ἐς μνήμην τρία ὑπελίπετο, ἐπιπονώτατον 


θέας ἄξιον: the statue was doubtless 
copied from the famous Zeus of Phidi- 
as at Olympia, and the type is in turn 
reproduced on Athenian coins. These 
represent the god sitting, nude to the 
waist, with a Nike in his right hand 
and the sceptre in his left. See 
Imhoof-Blumer and Gardner, pp. 137, 
138, with pl. BB, iv. 

52. ναὸς Κρόνον καὶ Ῥέας : the lan- 
guage of Pausanias would imply that 
this temple also was in the peribolus 
of the Olympieum. Yet cf. Bekk. 
Anec. I, 275, 20, Κρόνιον τέμενος τὸ 
παρὰ τὸ νῦν ᾿Ολύμπιον μεχρὶ τοῦ μητρῴου 
τοῦ ἐν ἀγορᾷ, where the editors, follow- 
ing Wachsmuth, Rh. Mus. XXIII, 17, 
read for ἀγορᾷ, év’Aypa. So the sanc- 
tuary probably stretched up to the 


Tlissus and in part outside the peribolus. 
— τέμενος Γῆς : this precinct and cult 
of Ge Olympia are closely associated 
with the sanctuary of Zeus Olympius 
near the Ilissus, and are to be distin- 
guished from the sanctuary of Ge sur- 
named Kourotrophos just west or 
southwest of the Acropolis referred to 
by Thuc. 2, 15 and Paus. 1, 22,3. Plut. 
Thes. 27 locates a hieron of Ge in the 
neighborhood of the stele of the Ama- 
zon Antiope, which we have seen was 
near the Itonian gate. See on Paus. 1, 
2,1. On the site of the various sanctu- 
aries of Ge, see Excursus HI. 

56. ᾿Ισοκράτους ἀνδριάς κτλ.: ac- 
cording to Ps.-Plut. vit. x Or., p. 899, 
this statue of bronze was set up by 
Aphareus, the adopted son of the 


60 


65 


70 


HADRIAN’S BUILDINGS 99 


Ch. 18, 9 
A 9 e ’ » ὃ A ὃ , e ΙΝ »” , 
μὲν οτι οἱ βιώσαντι ern ὀνοῖν δέοντα ἑκατὸν OUTOTE κατελύθη 


θ Ν ¥ , δὲ 9 4 > 4 

μαθητὰς ἔχειν, σωφρονέστατον δὲ ὅτι πολιτείας ἀπεχόμενος 
διέμεινε καὶ τὰ κοινὰ οὐ πολυπραγμονῶν, ἐλευθερώτατον δὲ 

4 N \ > 4 “Ὁ 9 ’ 4 9 id 
OTL πρὸς τὴν ἀγγελίαν τῆς ἐν Χαιρωνείᾳ μάχης ἀλγήσας 

3 , 9 ’ ΝᾺ Ἁ ἃ 3 4 , 
ἐτελεύτησεν ἐθελοντής. κεῖνται δὲ καὶ λίθου Φρυγίου Πέρσαι 
~ ’ 9 ld ’ ¥ ἃ 3 ἃ ἃ ε 
χαλκοῦν τρίποδα ἀνέχοντες, θέας ἄξιοι καὶ αὐτοὶ καὶ ὁ 
τρίπους. τοῦ δὲ Ὀλυμπίον Διὸς Δευκαλίωνα οἰκοδομῆσαι 
λέγουσι τὸ ἀρχαῖον ἱερόν, σημεῖον ἀποφαίνοντες ὡς Δευκα- 

3 ¥ ω aA aA A 

λίων ᾿Αθήνῃσιν ᾧκησε τάφον τοῦ ναοῦ τοῦ νῦν οὐ πολὺ 

3 ,’ 9 Ν : , Ν Ἁ ν 
ἀφεστηκότα. ᾿Αδριανὸς δὲ κατεσκευάσατο μὲν καὶ ἄλλα 
9 A A 
᾿Αθηναίοις, ναὸν Ἥρας καὶ Διὸς Πανελληνίου καὶ θεοῖς τοῖς 
πᾶσιν ἱερὸν κοινόν, τὰ δὲ ἐπιφανέστατα ἑκατόν εἰσι κίονες 
Φρυγίου λίθου: πεποίηνται δὲ καὶ ταῖς στοαῖς κατὰ τὰ αὐτὰ 

ea ee ee Ste aa | Ans 9 > » , , 
οἱ τοῖχοι. καὶ οἰκήματα ἐνταῦθά ἐστιν ὀρόφῳ τε ἐπιχρύσῳ 
\ 3 4 , δ Α 9 Ud 4 ἃ 
καὶ ἀλαβάστρῳ λίθῳ, πρὸς δὲ ἀγάλμασι κεκοσμημένα καὶ 


orator. What follows isthe traditional almost opaline in its play of colors’’ 


story of Isocrates’s death, but is con- 
tradicted by the apparently genuine 
letter (No. 8) to King Philip, in which 
Isocrates sees in the career of the 
victor the fulfillment of a united Hel- 
las at war against the Persians. See 
L. Blau, Rh. Mus., N.F., XX (1865), 
109-116; Jebb, Attic Orators, II, 
31 ff. —62. λίθον Ppvylov Πέρσαι «rh. : 
Phrygian marble was a hard limestone, 
known to-day under the name of Pavo- 
nazzetto. See Bliimner, Technol. III, 
52f. It was used in architecture in 
Hellenistic times, but not in sculpture 
before the Roman period. This work 
therefore was probably a present of 
Hadrian’s. Phrygian marble “ὁ ischar- 
acterized by a very irregular venation 
of dark-red with bluish and yellowish 
tints, ramifying through a translucent 
alabaster-like base, which is sometimes 


(Century Dictionary). 

67. ᾿Αδριανὸς δὲ κατεσκευάσατο μὲν 
καὶ ἄλλα ᾿Αθηναίοις κτλ.: the other 
buildings of Hadrian at Athens, from 
the words of Pausanias, seem to be 
as follows: (1) the Panhellenion — in 
which Hadrian and the Empress Sa- 
bina were worshiped as Zeus and 
Hera; cf. Dio Cass. 19, 16; (2) the 
Pantheon, already referred to (1, 5, 
5) as containing the catalogue of all 
the buildings of Hadrian in Greek and 
other cities; (8) the Colonnade of 100 
columns— with the Library, singled 
out by Jerome as a wonderful work 
(Euseb. Chron. vol. 2, p. 167, ed. 
Schéne); (4) the Gymnasium, also 
with 100 columns. The ruins known 
as the stoa of Hadrian could belong 
either to the gymnasium or the library, 
more probably to the latter. 


hai wore 


75 
19 


10 


16 


100 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


A ’ Α 3 > AN , N oe oe as 
ypadais: κατάκειται δὲ ἐς αὐτὰ βιβλία. καὶ γυμνάσιόν 
9 9 4 3 ~ , A N 9 “~ € N 
ἐστιν ἐπώνυμον ᾿Αδριανοῦ - κίονες δὲ καὶ ἐνταῦθα ἑκατὸν 
λιθοτομίας τῆς Λιβύων. | 

Μετὰ δὲ τὸν ναὸν Tov Διὸς τοῦ Ὀλυμπίου πλησίον ἄγαλμά 
ἐστιν ᾿Απόλλωνος Πυθίου. ἔστι δὲ καὶ ἄλλο ἱερὸν ᾿Απόλλω- 
2? , , δὲ ε 2 ae fea a 
vos ἐπίκλησιν Δελφινίον. λέγουσι δὲ ws ἐξειργαύμένον τοῦ 
» Ἁ ~ 3 “A 3 ἃ » “Ὁ ~ 9 ’ 
ναοῦ πλὴν τῆς ὀροφῆς ἀγνὼς ετι τοῖς πᾶσιν ἀφίκοιτο Θη- 
σεὺς ἐς τὴν πόλιν οἷα δὲ χιτῶνα ἔχοντος αὐτοῦ ποδήρη καὶ 
πεπλεγμένης ἐς εὐπρεπές οἱ τῆς κόμης, ὡς ἐγίνετο κατὰ τὸν 
τοῦ Δελφινίου ναόν, of τὴν στέγην οἰκοδομοῦντες ἤροντο σὺν 
ΝΠ im 
χλὲευασίᾳ 6 τι δὴ παρθένος ἐν ὥρᾳ γάμου πλανᾶται μόνη" 

Ἀ \. »¥ Ν 3 A 297 9 7 3 ’ νι Εε- 
Θησεὺς δὲ ἄλλο μὲν αὐτοῖς ἐδήλωσεν οὐδέν, ἀπολύσας δὲ ὡς 
λέγεται τῆς ἁμάξης τοὺς βοῦς, ἥ σφισι παρῆγε τὸν ὄροφον, 
3 4 3 e 4 A “~ ~ N ig 3 A 
ἀνέρριψεν ἐς ὑψηλότερον ἡ TW ναῳ THY στέγην ἐποιοῦντο. --- 
3 \ νὴ ’ ὰ 4 9 , ἃ “Ὁ 3 ’ 
ἐς δὲ τὸ χωρίον, ὃ Κήπους ὀνομάζουσι, καὶ τῆς ᾿Αφροδί- 

» νὴ 70 ‘ 4 4 4 3 4 9 Ν 
TNS τὸν ναὸν οὐδεις λεγόμενός σφισίν ἐστι λόγος: οὐ μὴν 

3 \ 3 Ἁ 3 4 a A a“ ’ ν 4 
οὐδὲ ἐς THY Adpodirny, ἡ τοῦ ναοῦ πλησίον EoTHKE. ταύτης 
γὰρ σχῆμα μὲν τετράγωνον κατὰ ταὐτὰ καὶ τοῖς Eppais, 

ἃ Ν 9 9 ’. Ἁ 3 7 3 [4 ~ 
τὸ δὲ ἐπίγραμμα σημαίνει τὴν Οὐρανίαν ᾿Αφροδίτην τῶν 


19. Temple of Apollo Delphinius — 
Aphrodite in the Gardens— Cynosarges 
— Lyceum — Ilissus and Eridanus — 
Artemis Agrotera — Stadium of Hero- 
des Atticus. 

1. ἄγαλμα... ᾿Απόλλωνος Πυθίου: 
the image was doubtless in asanctuary 
of Pythian Apollo, in this quarter. 
An altar was erected in the Pythium 
by Pisistratus, son of Hippias (Thuc. 
6, 54); the inscription once upon this 
was found in 1877, and, where intact, 
exactly agrees with Thucydides’ copy 
of it. The Pythium was probably lo- 
cated where the inscription was discov- 
ered, namely, on the right bank of the 


Tlissus, below the spring Callirrhoe and 
to the southwest of the Olympieum. 
There was also a Pythium on the 
Acropolis slope. See Excursus HI.— 
2. ἱερὸν ᾿Απόλλωνος ἐπίκλησιν Δελφι- 
viov: the Delphinium is said to have 
been founded by Aegeus, who dedicated 
it to the Delphinian Apollo and Arte- 
mis (Pollux, 8, 19). We have no monu- 
minental evidence as to the site, but we 
are doubtless justified in concluding 
that it lay to the east of the Olympieum. 

12. Κ ήπους : the district called The 
Gardens is usually identified with the 
low ground to the east of the Olym- 
pieum, on the right bank of the Ilissus. 


cn 


CYNOSARGES — LYCEUM 


Ch. 19, 3 


101 


»ᾳ ¥ »Μ 
καλουμένων Μοιρῶν εἶναι πρεσβυτάτην. τὸ δὲ ἄγαλμα τῆς 


᾿Αφροδίτης τῆς ἐν Κήποις ἔργον ἐστὶν ᾿Αλκαμένους καὶ 


τῶν ᾿Αθήνῃσιν ἐν ὀλίγοις θέας ἄξιον. ἔστι δὲ Ἡρακλέους ὁ 8 


ἱερὸν καλούμενον Κυνόσαργες" καὶ τὰ μὲν ἐς τὴν κύνα εἰδέ. 


‘ ‘ 3 Τα ¥ δ , Ν , 
ναι τὴν λευκὴν ἐπιλεξαμένοις ἔστι τὸν χρησμόν, βωμοὶ δέ 


9 a ~ 
εἰσιν Ἡρακλέους τε καὶ Ἥβης, ἣν Διὸς παῖδα οὖσαν συνοι- 


κεῖν Ἡρακλεῖ νομίζουσιν. 


᾿Αλκμήνης τε βωμὸς καὶ ᾿Ιολάου 


’ὔ a δ x ε A ? A » 
πεποίηται, ὃς τὰ πολλὰ Ἡρακλεῖ συνεπόνησε τῶν ἔργων. 


A 4 yy »” 
Λύκειον δὲ ἀπὸ μὲν Λύκον tov Πανδίονος ἔχει τὸ ὄνομα, 


This section is still green and luxu- 
riant.—17. τὸ δὲ ἄγαλμα τῆς ᾿Αφροδί- 
της τῆς ἐν Κήποις épyov . . . ᾿Αλκαμέ- 
νους: Lucian (Imag. 4, 6) speaks of 
the Aphrodite as the most beautiful 
of all the works of Alcamenes; he 
admired particularly the cheeks and 
the front of the face, the graceful turn 


of the wrists, and the delicate tapering 


of the fingers. Pliny (N. H. 36, 16) 
also speaks of it as a famous statue, 
and adds that Phidias is said to have 
given the finishing touches to it. The 
style of this statue is best represented 
in the Venus Genetrix of the Louvre, 
of which the work of Alcamenes is now 
generally supposed to be the proto- 
type. It represents the goddess lightly 
draped, holding an apple in her left 
hand, and gracefully lifting her robe 
above her shoulder with her right hand. 

19. Ἡρακλέους ἱερόν: Cynosarges, 
as is known from references in ancient 
authors, was situated outside the city 
walls (Plut. Them. 1), not far from 
the gate (Diog. Laert. 6, 1, 18), in 
the deme Diomea (Schol. Ar. Ran. 
651), near the deme Alopece. It was 
therefore northeast of Athens in the 
direction of the modern Ampelokipi, 


near the site of the American and Eng- 
lish schools. Cynosarges included a 
gymnasium as well as a sanctuary, and 
was surrounded by a grove. The use 
of the gymnasium was reserved for 
youths without the full rights of citi- 
zenship. Themistocles, as the son of 
an alien mother, used to exercise here, 
but he lessened the disgrace by per- 
suading some well-born youths to join 
with him (Plut. Them. 1). Antisthe- 
nes, the founder of the Cynic school 
of philosophy, lectured here, and ac- 
cording to some the sect derived its 
name from Cynosarges (Diog. Laert. 6, 
1, 13).— 25. Λύκειον : the sanctuary 
of Apollo called Lyceum took its name 
from the epithet Λύκειος applied to the 
god (Lucian, Anacharsis, 7) not from 
an imaginary Lycus, as Pausanias 
would have it. Wolves were dear to 
Apollo and appear frequently in the 
myths told of him. Here was the most 
famous gymnasium at Athens; the date 
of the foundation is disputed. Here 
Aristotle discussed with his disciples 
his philosophy, pacing the shady 
walks of the Lyceum, and from this 
habit his followers were called the 
Peripatetics. The site is known to 


30 


35 


40 


ὃ» 
σι 


102 THE ATTICA ΟΕ PAUSANTAS 


Ch. 19, 4 
*AnddAwvos dé i ἱερὸν ἐξ ἀρχῆς τε εὐθὺς καὶ καθ᾽ ἡμᾶς ἐνομί- 
ζεῖο, Λύκειός τε ὁ θεὸς ἐνταῦθα ὠνομάσθη πρῶτον. λέγεται 
δὲ ὅτι καὶ Τερμίλαις, ἐς οὖς ἦλθεν ὁ Λύκος φεύγων Αἰγέα, 
Ν , y 4 3 ’ > 9 5» eee λ A θ » δὲ 
καὶ τούτοις αἴτιός ἐστι Λυκίους ἀπ᾿ αὐτοῦ καλεῖσθαι. ἔστι ὁὲ 
¥ ω 4 ’ “Ὁ ἁ 3 4 € N ’ 
ὄπισθεν τοῦ Λυκείου Νίσου μνῆμα, ὃν ἀποθανόντα ὑπὸ Μίνω 
4 ’ , 3 ἴω , 4 
βασιλεύοντα Μεγάρων Κομυσᾶντες Αθηναῖοι ταύτῃ θάπτον- 
σιν. ἐς τοῦτον τὸν Νῖσον ἔχει Aoyos τρίχας ἐν τῇ κεφαλῇ 
am (Ute 
οἱ πορφυρᾶς εἶναι, χρῆναι. ᾿δὲ αὐτὸν τελευτᾶν ἐπὶ ταύταις 
ἀποκαρείσαις: ὡς δὲ οἱ Κρῆτες ἦλθον ἐς τὴν γῆν, τὰς μὲν 
ἄλλας ἐξ ἐπιδρομῆς ἡ npouv τὰς ἐν τῇ Μεγαρίδι πόλεις, ἐς δὲ 
τὴν Νίσαιαν καταφεύγοντα τὸν Νῖσον ἐπολιόρκουν: ἐνταῦθα 
ἴω ’ » , 3 ~ 4 N ε 3 , 
τοῦ Νίσον λέγεται θυγατέρα ἐρασθῆναι Μίνω καὶ ws ἀπέ. 
κειρε τὰς τρίχας τοῦ πατρός. 
Ταῦτα μὲν οὕτω γενέσθαι λέγουσι: ποταμοὶ δὲ ᾿Αθηναίοις 
ee” 3 ᾿ \ 3 A “A A : N Ν 9. AN 
ῥέουσιν Ἴλισός τε καὶ Ἠριδανῷ τῷ Κελτικῷῴ κατὰ τὰ αὐτὰ 
¥ ¥ > ‘\ 3 \ 3 4 ε ν» / 3 κκ 
ὄνομα ἔχων, ἐκδιδοὺς ἐς τὸν Ἰλισόν. ὁ δὲ Ἰλισός ἐστιν οὕ- 
»Ἤ , “9 , ες  Ν > 2 ’ δ 
τος ἔνθα παίζουσαν ᾿Ωρείθνιαν ὑπὸ ἀνέμου Βορέον φασὶν 
ε A \ fa) 3 , 4 ’ δ 
ἁρπασθῆναι: καὶ συνοικεῖν ᾿Ωρειθυίᾳ Βορέαν καί σφισι διὰ 
τὸ κῆδος ἀμύναντα τῶν τριήρων τῶν βαρβαρικῶν ἀπολέσαι 
τὰς πολλάς. ἐθέλουσι δὲ ᾿Αθηναῖοι καὶ ἄλλων θεῶν ἱερὸν 
> . 3 , δ A δ > 3. 9. A 9 9 ,ὕ 
εἶναι τὸν Ἰλισὸν, καὶ Μουσῶν βωμὸς ἐπ᾿ αὐτῳ ἐστιν ᾿Ἰλισια- 


δων 


λάνθου βασιλεύοντα ᾿Αθηναίων κτείνουσι. 


δείκνυνται δὲ καὶ ἔνθα Πελοποννήσιοι Κόδρον τὸν Με- 
διαβᾶσι δὲ τὸν 


have been east of Athens, and outside drus (Plat. Phaedrus, 280 Β, ο). The 


the walls, but the exact locality has 
not been determined. 

39. worapo(: the Ilissus rises in Mt. 
Hymettus to the east of Athens, flows 
on the southern side of the city, and, 
after passing between the Museum hill 
andarocky height rising on its southern 
bank, disappears in the plain. There 
are now no plane-trees on its banks, as 
when Socrates discoursed with Phae- 


Eridanus is identified by Dr. Dérp- 
feld (A.M. XIII (1888), 211 ff.; XIV 
(1889), 414) as a stream formed by 
one or more springs at the foot of Mt. 
Lycabettus, which flowed through the 
city north of the Acropolis westwardly, 
passed through the city wall alittlesouth 
of the Dipylum, and, bending round the 
northwest spur of the Pnyx, joined the 
Ilissus (cf. Plato, Critias, p. 112). 


5 


TEMPLE OF ARTEMIS AGROTERA 


Ch. 20, 1 


103 


d N ’ » 4 ἃ ἃ 3 ’ 3 ‘ 
Ιλισὸν χωρίον Aypar καλούμενον καὶ ναὸς Ayporépas ἐστιν 


50 ᾿Αρτέμιδος ; 


3 “A » ‘ ~ a », 
ἐνταῦθα Ἄῤτεμιν πρῶτον θηρεῦσαι λέγουσιν 


ἐλθοῦσαν ἐκ Andou, καὶ τὸ ἄγαλμα, διὰ τοῦτο ἔχει τόξον. τὸ 


Lip e: 
δὲ ἀκούσασι μὲν οὐχ ὁμοίως ἐπαγωγόν, 


θαῦμα δ᾽ ἰδοῦσι, 


στάδιόν ἐστι λευκοῦ λίθου. μέγεθος δὲ αὐτοῦ τῇδε ἄν τις 


μάλιστα τεκμαίροιτο" 


ἄνωθεν ὅ opas ὑπὲρ τὸν Ἰλισὸν apyo- OPe> 


δῦ μενον ἐκ μηναειδοῦς καθήκει τοῦ ποταμοῦ πρὸς τὴν ὄχθηνι 


εὐθύ τε καὶ διπλοῦν. 


τοῦτο ἀνὴρ ᾿Αθηναῖος Ἡρώδης φκοδό- 


,΄ενΝ»Ῥ yA δ λ θ , A A 3 Ν 
μῆσε, Kat οἱ τὸ TOAV τῆς λιθοτομίας τῆς Πεντελῆσιν ἐς τὴν 


οἰκοδομὴν ἀνηλώθη. 


Ἔστι δὲ ὁδὸς ἀπὸ τοῦ Itpuraveiov καλουμένη Τρίποδες: 


41) Φ A \ , V9 3 A , 
ap ev καλοῦσι TO χωρίον, ναοὶ οσον ἐς τοῦτο μεγάλοι... 


49. χωρίον ΓΑγραι: the district Agrae 
was situated on the left bank of the 
Tlissus, and was known indifferently as 
Agrae or Agra. Every year on the 
anniversary of the battle of Marathon 
five hundred goats were here sacrificed 
to Artemis Agrotera. The Lesser Mys- 
teries of Demeter were performed at 
Agrae in Anthesterion. The site of 
the shrine of Artemis Agrotera has 
not been determined, nor has that 
of the shrine of Demeter in Agrae, — 
53. στάδιον: the stadium is situated 
on the left bank of the Ilissus, about 
six hundred yards east of the Olym- 
pieum, in a valley between two paral- 
lel slopes, running from southeast to 
northwest; at the eastern extremity 
it is closed by a semicircular artificial 
embankment. The stadium was first 
built by Lycurgus, shortly before 330 
B.c.; inthe third century B.c. it was re- 
paired orimproved by acertain Heracli- 
tus ; in the second century a. p. Herodes 
Atticus fitted up the entire stadium 
with marble. The total length was 


, 
«Και 


two hundred and four meters, and 
breadth thirty-three and _ thirty-six 
hundredths meters. A marble parapet 
ran round the outer edge of the race- 
course. There seem to have been sixty 
tiers of seats, with room for 50,000 
persons. 

20. Street of Tripods — Praziteles 
and Phryne— Temple of Dionysus — 
Capture of Athens by Sulla. 

1. Ἔστι δὲ 6865: the line of this 
street to the east of the Acropolis is 
determined by the surviving choregic 
monument of Lysicrates, one of the 
temples described by Pausanias as lin- 
ing the street. This monument stands 
on level ground, one hundred and thirty 
to one hundred and forty yards from > 
the eastern cliff of the Acropolis. As 
the inscription faces southeast, the 
street must have run on this side. It 
is asmall circular temple of the Corin- 
thian order, resting on a quadrangular 
base thirteen feet high. The circular 
part of the monument is twenty-one 
and a half feet high by nine feet in 


10 


15 


104 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


9 , , a , , ne 
σφισιν ἐφεστήκασι τρίποδες χαλκοῖ μέν, μνήμης δὲ ἄξια 
Fa saad ® 
μάλιστα περιέχοντες εἰργασμένα. σάτυρος yap ἐστιν ἐφ᾽ ᾧ 
Πραξιτέλην λέγεται φρονῆσαι μέγα: Kat ποτε Φρύνης 
αἰτούσης ὅ τι οἱ κάλλιστον εἴη τῶν ἔργων, ὁμολογεῖν μέν 
Ὄ 9 \ 4 “ δ᾽ 9 3524 4 9 
φασιν οἷα ἐραστὴν διδόναι, κατειπεῖν δ᾽ οὐκ ἐθέλειν ὅ τι 
, 2 Ae , 3 \ > > “2 , : 
κάλλιστον αὐτῷ οἱ φαίνοιτο. ἐσδραμὼν οὖν οἰκέτης Φρύνης 
» ¥ 4 δ Ν ~ » “\ 
ἔφασκεν οἴχεσθαι Πραξιτέλει τὸ πολὺ τῶν ἔργων πυρὸς 
ἐσπεσόντος ἐς τὸ οἴκημα, ov, μὲν οὖν πάντα γε ἀφανισθη- 
vat: Πραξιτέλης δὲ αὐτίκα ἔθει διὰ θυρῶν. ἔξω Kai οἱ καμόντι 
οὐδὲν ἔφασκεν εἶναι πλέον, εἰ δὴ καὶ τὸν Σάτυρον ἡ φλὸξ 
N Ἁ ¥ 3 , , νι Ld A 9 id 
καὶ τὸν Ἔρωτα ἐπέλαβε: Φρύνη δὲ μένειν θαρροῦντα ἐκέ- 
“A a Ν ε A 
heve: παθεῖν yap ἀνιαρὸν οὐδέν, τέχνῃ δὲ ἁλόντα ὁμολογεῖν 
\ , Ὁ 3 ’ ᾽ὔ \ 9 Ν » ε A 
τὰ κάλλιστα ὧν ἐποίησε. Φρύνη μὲν οὕτω τὸν Ἔρωτα aipet- 
ται: Διονύσῳ δὲ ἐν τῷ ναῷ τῷ πλησίον Σάτυρός ἐστι παῖς 
ν 9-7 _»¥ ¥ a ε , ¢ oA Ν , 
καὶ δίδωσιν ἔκπωμα: “Ἔρωτα δ᾽ ἑστηκότα ὁμοῦ καὶ Διόνυσον 


Θυμίλος ἐποίησεν. 


diameter, and is of Pentelic marble. 
Six Corinthian columns support the en- 
tablature, consisting of the architrave, 
a frieze ten inches high depicting the 
punishment of the pirates by Diony- 
sus, and the circular roof surmounted 
by the base on which the tripod stood. 
—3. μνήμης δὲ ἄξια μάλιστα περιέχον- 
τες εἰργασμένα : the statue was placed 
on top of the monument, underneath 
the tripod, so that the three legs of 
the latter enclosed it and the caldron 
served as a roof. Cf. Paus. 3, 18, 
8; 4,14, 2.—4. σάτυρος : Athenaeus, 
13, p. 591 8, tells how Praxiteles gave 
Phryne her choice of the statue of 
Eros or the statue of the Satyr in the 
street of Tripods, and that she chose 
the Eros; but he does not tell of the 
ruse. Pliny, N. H. 34, 69, mentions a 
bronze statue of a satyr known as 


periboétos or ‘‘celebrated,’’ but it was 
part of a group. Possibly a replica of 
this is seen in the Marble Faun of the 
Capitoline Museum in Rome, made 
famous by Hawthorne, one of a series 
of copies ofan antique work thoroughly 
Praxitelean in style. The finest copy is 
a torso in the Louvre, which the late 
H. Brunn sought to identify as an 
original work of Praxiteles. 

16. Διονύσῳ : some archaeologists 
have held that this is the same satyr 
mentioned above, but this is not con- 
sonant with the phrase ἐν τῷ ναῷ τῷ 
πλησίον. There is nothing to show that 
thissatyr, which formed part of agroup, 
was by Praxiteles. Furtwingler is in- 
clined to identify a wine-pouring satyr 
extant with this statue described by 
Pausanias as offering a drink, to attrib- 
ute the original to Praxiteles, and to 


SANCTUARY OF DIONYSUS — THEATRE 


Ch. 20, 3 


105 


Tov Διονύσον δέ ἐστι πρὸς τῷ θεάτρῳ τὸ ἀρχαιότατον 3 
20 ἱερόν: δύο δέ εἰσιν ἐντὸς τοῦ περιβόλον ναοὶ καὶ Διόνυσοι, 
6 Te Ἐλευθερεὺς καὶ dv ᾿Αλκαμένη ς ἐποίησεν ἐ épavtos καὶ 
χρυσοῦ. γραφαὶ δὲ αὐτόθι Διόνυσός ἐστιν ἀνάγων ' Ηφαι- 
στον ἐς οὐρανόν: λέγεται δὲ καὶ τάδε ὑπὸ Ἑλλήνων, ὡς Ἥρα 
ῥίψαι γενόμενον Ἥφαιστον, ὁ δέ οἱ μνησικακῶν πέμψαι 
25 δῶρον χρυσοῦν θρόνον ἀφανεῖς δεσμοὺς ἔχοντα, καὶ τὴν 
μὲν ἐπεί τε ἐκαθέζετο δεδέσθαι, θεῶν δὲ τῶν μὲν ἄλλων 
οὐδενὶ τὸν Ἥφαιστον ἐθέλειν πείθεσθαι, Διόνυσος δὲ --- 
μάλιστα γὰρ ἐς τοῦτον πιστὰ ἦν Ἡφαίστῳ --- μεθύσας αὐ- 
τὸν ἐς οὐρανὸν ἤγαγε: ταῦτά τε δὴ γεγραμμένα εἰσὶ καὶ 
80 Πενθεὺς καὶ Λυκοῦργος ὧν ἐς Διόνυσον ὕβρισαν διδόντες 


make it a group with Thymilus’s Eros 
and Dionysus. 

19. Tod Διονύσον δέ ἐστι πρὸς τῷ 
θεάτρῳ τὸ ἀρχαιότατον ἱερόν: on the 
identification of the most ancient sanc- 
tuary of Dionysus, see Excursus III. 
It is necessary to identify or distinguish 
(1) this precinct beside the theatre, 
(2) the sanctuary of Dionysus ἐν λίμναις, 
and (3) the Lenaeum. On the theatre 
of Dionysus, see Excursus VI.— 20. δύο 
δέ εἰσιν... ναοί: immediately south 
of the stage-buildings of the theatre 
are the remains of two small temples, 
doubtless those mentioned here. The 
older abuts on the south wall of the 
stage-building at its western end, and 
its orientation is east and west. In this 
temple was probably the image of Eleu- 
therian Dionysus, doubtless the ancient 
wooden one said to have been brought 
to Athens from Eleutherae (1, 38, 8) by 
Pegasus (1, 2,5). A few feet south of 
this temple are the remains of the later 
temple, larger in size, and with some- 
what different orientation, consisting 


of a cella with a fore-temple and an 
antechamber. In the cella are the re- 
mains of a large base, which probably 
supported the gold-and-ivory image 
of Dionysus by Alcamenes. The date 
of this temple was probably not earlier 
than 4208... The statue is inferred to 
have been a seated figure of colossal 
size. —29. ἐς οὐρανὸν ἤγαγε: the re- 
turn to heaven of Hephaestus is de- 
picted on many red-figured Attic vases, 
and the manner of representing it was 
probably influenced by the picture in 
the temple here described. See Bau- 
meister’s Denkmialer, pp. 643-645; ‘Ro- 
scher’s Lexikon, I, 2054-2056. Homer 
gives two different versions of the fall 
of Hephaestus from heaven, one that 
he was flung over the ramparts by Zeus 
for interference in a family quarrel 
with Hera (Il. A, 590 ff.), the other 
that Hera at his birth, in-disgust at 
his lameness, cast him from heaven, 
into the sea, where Thetis and Eury- 
nome received him (Il. 2, 394 ff.).—. 
30. Πενθεὺς καὶ Λυκοῦργος: the murder 


35 


40 


106 THE ATTICA OF Eevee ee 


: a Ch. 20, 4 
δίκας, ᾿Αριάδνη δὲ καθεύδουσα καὶ Θησεὺς ἀναγόμενος καὶ 


---.-- .- 


Διόνυσος ἥκων ἐς τῆς ᾿Αριάδνης τὴν ἁρπαγήν. 


» ὃ δ , A ε A “ , ἃ A , 
ἔστι 0€ πλησίον Tov τε ἱεροῦ τοῦ Διονύσον Kat τοῦ θεάτρου 4 


κατασκεύασμα, ποιηθῆναι δὲ τῆς σκηνῆς αὐτὸ ἐς μ ἵμῆσιν 
τῆς Ἐξρξον λέγεται. ἐποιήθη δὲ καὶ δεύτερον, τὸ γὰρ ἀρχαῖον 
στρατηγὸς Ῥωμαίων ἐνέπρησε Σύλλας ᾿Αθήνας ἑλών. αἰτία 
Μιθριδάτης ἐβασίλευε βαρβάρων τῶν 
περὶ τὸν Πόντον τὸν Εὔξεινον. πρόφασις μὲν δὴ δι᾽ ἥντινα 
Ῥωμαίοις ἐπολέμησε καὶ ὃν τρόπον ἐς τὴν ᾿Ασίαν διέβη καὶ 
ὅσας ἢ πολέμῳ βιασάμενος πόλεις ἔσχεν ἢ φίλας ἐποιή- 
σατο, τάδε μὲν τοῖς ἐπίστασθαι τὰ Μιθριδάτου θέλουσι 
μελέτω: “γὼ δὲ ὅσον ἐς τὴν ἅλωσιν τὴν ᾿Αθηναίων ἔχει 
δηλώσω. ἦν ᾿Αριστίων ᾿Αθηναῦ 5» ᾧ Μιθριδάτης πρεσβεύειν 
ἐς τὰς πόλεις τὰς Ἑλληνίδας ἐχρῆτο: οὗτος ἀνέπεισεν ᾿Αθη- 


δὲ δε τοῦ πολέμον. 


ναΐους Μιθριδάτην θέσθαι Ῥωμαίων ἐπίπροσθεν. 


of Pentheus by the Maenads for his in- 
solence to Dionysus is the theme of the 
Bacchae of Euripides. It is frequent- 
ly represented on vase-paintings and 
sculptured reliefs. Various stories are 
told as to the punishment of Lycurgus, 
king o1 the Edonians in Thrace. Ho- 
mer (Il. Z, 180) says he was blinded by 
Zeus and died soon after; according to 
others Dionysus himself blinded and 
crucified him (Diod. 3, 65), or exposed 
him to panthers (Hyg. Fab. 132); 
Sophocles (Antig. 955) has him im- 
mured by the offended god in a rocky 
prison. — 31. ᾿Αριάδνη δὲ καθεύδουσα : 
this incident is the subject of other 
paintings described in ancient writers, 
and figures largely in vase-paintings. 
Thus Philostratus, Imag. 14 (15), de- 
scribes a ‘similar picture in more de- 
tail. It also forms the subject of one 
of the Pompeian wall-paintings. From 


ἀνέπ εισε 


the nature of the subjects Helbig thinks 
these paintings could not date earlier 
than the time of Zeuxis and Parrhasius, 
nor later than towards the end of the 
fourth century s.c. (Untersuchungen 
iiber die campanische Wandmalerei, 
p. 257). 

34. κατασκεύασμα: this was the 
Odeum of Pericles, said to have been 
built in imitation of the tent of Xerxes 
(Plut. Pericles, 13). It was a round 
building with a conical roof. The 
comic poet Cratinus compared the high 
peak-shaped head of Pericles to the 
Odeum. It was built by Pericles to 
be the scene of the musical contests 
at the Panathenaic festival (Plut. l.c.). 
Here too, the tragedies which were to 
be exhibited at the Great Dionysiac 
festival were rehearsed. The situation 
was doubtless immediately east of the 
theatre. 


Lenk 


SULLA AT ATITENS 107 
a oe , 3 59 Ὁ nok ες 
δὲ οὐ πάντας, ἀλλ᾽ ὅσον δῆμος ἦν καὶ δήμον τὸ ταραχῶδες" 
᾿Αθηναῖοι δὲ ὧν τις λόγος παρὰ τοὺς Ῥωμαίους ἐκπίπτου- 


ὩΣ ad | 


σιν ἐθελονταί. γενομένης δὲ μάχης πολλῷ περιῆσαν οἱ 
Ῥωμαῖοι, καὶ φεύγοντας ᾿Αριστίωνα μὲν καὶ ᾿Αθηναίους ἐς 

60 τὸ ἄστυ καταδιώκουσιν, ᾿Αρχέλαον δὲ καὶ τοὺς βαρβάρους 

, Q Q Ἁ 4 > ἃ 

ἐς τὸν Πειραιᾷ - Μιθριδάτου δὲ στρατηγὸς καὶ οὗτος ἦν, ὃν 
πρότερον τούτων Μάγνητες οἱ τὸν Σίπυλον οἰκοῦντες σφᾶς" 
ἐπεκδράμόντα αὐτόν τε τιτρώσκουσι καὶ τῶν βαρβάρων 
φονεύουσι τοὺς πολλούς. ᾿Αθηναίοις μὲν δὴ πολιορκία 
δῦ καθειστήκει, Ταξίλος δὲ Μιθριδάτου στρατηγὸς ἐτύγχανε 
μὲν περικαθήμενος Ἐλάτειαν τὴν ἐν τῇ Φωκίδι, ἀφικομενὼν 
δὲ ἀγγέλων ἀναστήσας τὸν στρατὸν ἐς τὴν ᾿Αττικὴν ἦγεν. 

ἃ πυνθανόμενος ὁ στρατηγὸς τῶν Ῥωμαίων ᾿Αθήνας μὲν τοῦ 

A , a 9 “A oN LS , δ ‘ 

στρατοῦ μέρει πολιορκεῖν ἀφῆκεν, αὐτὸς δὲ Ταξίλῳ τὸ πολὺ 

60 τῆς δυνάμεως ἔχων ἐς Βοιωτοὺς ἀπαντᾷ. τρίτῃ δὲ ὕστερον 
ε»ὕ Ae , > > 9 9 , \ , 
ἡμέρᾳ τοῖς Ῥωμαίοις ἦλθον ἐπ᾿ ἀμφότερα τὰ στρατόπεδα 
ν , \ e 9 , ¥ Ν A € , A 
ἄγγελοι, Σύλλᾳ μὲν ὡς ᾿Αθηναίοις εἴη TO τεῖχος ἑαλωκός, τοῖς 
δὲ ᾿Αθήνας πολιορκήσασι Ταξίλον κεκρατῆσθαι μάχῃ περὶ 
Χαιρώνειαν. Σύλλας δὲ ὡς ἐς τὴν ᾿Αττικὴν ἐπανῆλθε, τοὺς 
3 ld 3 ’ 4 3 N N N 

65 ἐναντιωθέντας ᾿Αθηναίων καθείρξας ἐς τὸν Κεραμεικὸν τὸν 
λαχόντα σφῶν ἐκ δεκάδος ἑκάστης ἐκέλευσεν ἄγεσθαι τὴν 
ἐπὶ θανάτῳ. Σύλλον δὲ οὐκ ἀνιέντος ἐς ᾿Αθηναίους τοῦ θυμοῦ 
λαθόντες ἐκδιδράσκουσιν ἄνδρες ἐς Δελφούς - ἐρομένοις δέ 

3 4 “\ “N ¥ ἃ “\ > 4 9 
σφισιν εἰ καταλαμβάνοι τὸ χρεὼν ἤδη καὶ τὰς ᾿Αθήνας ἐρη- 
”~ a » : e ’ Ἧ 3 Ἁ ᾿ς 9 “\ » 

70 μωθῆναι, τούτοις ἔχρησεν ἡ Πυθία τὰ ἐς τὸν ἀσκὸν ἔχοντα. 
Σύλλᾳ δὲ ὕστερον τούτων ἐνέπεσεν ἡ νόσος ἧ καὶ τὸν Σύριον 
Φερεκύδην ἁλῶναι πυνθάνομαι. Σύλλᾳ δὲ ἔστι μὲν καὶ τὰ ἐς 

Ν . » , 9 , aA ¢ » 5 ὅλ - 9 , 
τοὺς πολλοὺς ᾿Αθηναίων ἀγριώτερα ἢ ὡς ἀνὸρα ELKOS ἣν Epya- 
ε A 3 \ Ν 9 ~ ‘ > » , e 
σασθαι Ῥωμαῖον: ἀλλὰ yap ov ταῦτα δὴ αἰτίαν γενέσθαι οἱ 
A A A ε , \ , 9 4 3 

75 δοκῶ Τῆς συμφορᾶς, Ἱκεσίον δὲ μήνιμα, OTL καταφυγόντα ες 
τὸ τῆς ᾿Αθηνᾶς ἱερὸν ἀπέκτεινεν ἀποσπάσας ᾿Αριστίωνα. 


ha. ιν μὲ 
to 


21 


On 


10 


15 


108 “THE ATTICA OF PAUSANIAS 


3.48." \ Y εν aA , A neh 
Αθῆναι μὲν οὕτως ὑπὸ τοῦ πολέμου κακωθεῖσαι τοῦ Ῥω- 


μαίων αὖθις ᾿Αδριανοῦ βασιλεύοντος ἤνθησαν. εἰσὶ δὲ ᾿Αθη- 
ναίοις εἰκόνες ἐν τῷ θεάτρῳ καὶ τραγῳδίας καὶ κωμῳδίας 
ἴω e \ “A 9 , 9 “\ Ν 4 

ποιητῶν, αἱ πολλαὶ τῶν ἀφανεστέρων: ὅτι μὴ γὰρ Μέναν- 
ὃ "ὃ N > ‘ ᾿ δί A 9 ὃ 4 en 

pos, οὐδεὶς ἣν ποιητὴς κωμῳδίας τῶν és δόξαν ἡκόντων. 
τραγῳδίας δὲ κεῖνται τῶν φανερῶν Εὐριπίδης καὶ Σοφοκλῆς. 
λέγεται δὲ Σοφοκλέους τελευτήσαντος ἐσβαλεῖν ἐς τὴν ᾽Αττι- 

᾿ν ᾿ ἃ “A “ e ’ 9 “A 3 . 
κὴν Λακεδαιμονίους, καὶ σφῶν τὸν ἡγούμενον ἰδεῖν ἐπι- 
στάντα οἱ Διόνυσον κελεύειν τιμαῖς, ὅσαι καθεστήκασιν ἐπὶ 
τοῖς τεθνεῶσι, τὴν Σειρῆνα τὴν νέαν τιμᾶν- καί οἵ τὸ ὄναρ 
ἐς Σοφοκλέα καὶ τὴν Σοφοκλέους ποίησιν ἐφαίνετο ἔχειν, 


tad th LAA Arh a, Raa 


9.» \ LS A » , ‘ , ν 2 ἂν 
εἰώθασι δὲ καὶ νῦν ἔτι ποιημάτων καὶ λόγων τὸ ἐπαγωγὸν 
A > νῷ»: \ Qa » ἡ) \ 9 ? a 
Σειρῆνι εἰκάζειν. τὴν δὲ εἰκόνα τὴν Αἰσχύλον πολλῷ τε 2 
ὕστερον τῆς τελευτῆς δοκῶ ποιηθῆναι καὶ τῆς γραφῆς 7 τὸ 
ν» ¥ δ A ¥ \ 3 , , Δ 
ἔργον ἔχει τὸ Μαραθῶνι. ἔφη δὲ Αἰσχύλος μειράκιον ὧν 
a, 9 9 ~ 4 ’ ’ e 4 
καθεύδειν ἐν ἀγρῷ φυλάσσων otadvdds, καί οἱ Διόνυσον 
ἐπιστάντα κελεῦσαι τραγῳδίαν ποιεῖν. ὡς δὲ ἦν ἡμέρα --- 


21. Statues of comic and tragic Poets 
in the theatre — Gorgoneum on the south 
wall of the Acropolis — Cavern above 
the theatre with Tripod — Niobe — Ca- 
los and Daedalus — Temple of Ascle- 
pius — The Sarmatians — Linen corse- 
lets in the Apollo temple at Gryneum. 

2. εἰκόνες : the statue of Astydamas, 
a writer of numerous tragedies, set 
up by himself, is an example of this 
practice (Diog. Laert. 2, 5, 43). Athe- 
naeus (1, p. 19£) mentions the statue 
of an obscure Euryclides which stood 
with the statues of Aeschylus and his 
fellows. Were too were statues of The- 
mistocles and Miltiades, and beside 
each that of a Persian captive (Aris- 
tides, Or. 47, vol. 2, pp. 218 ff., ed. Din- 
dorf). Twelve statues of the emperor 


Hadrian were set up by the twelve 
Attic tribes, and of these the inscrip- 
tions of four have been found (C.I.A. 
III, 466-469).— év τῷ θεάτρῳ : for a 
historical sketch and description of 
the theatre at Athens, see Excursus 
VI.— 5. τραγῳδίας : the statues seen 
by Pausanias were probably the bronze 
statues of Aeschylus, Sophocles, and 
Euripides, set up on the motion of 
Lycurgus (Ps.-Plut. vit. x Or. p. 841 f.). 
After telling parenthetically the anec- 
dote about Sophocles, Pausanias men- 
tions the statue of Aeschylus. The 
Sophocles story is told more fully by 
the anonymous author of the life of 
Sophocles (Biogr. Gr.,ed. Westermann, 
p. 130), who says that the poet was 
buried in the family tomb near Decelea. 


20 


25 


30 


THE GORGON MEDUSA —CALOS 109 


Ch. 51, 4 

πείθεσθαι γὰρ ἐθέλειν --- ῥᾷστα ἤδη πειρώμενος ποιεῖν. 

οὗτος μὲν ταῦτα ἔλεγεν - ἐπὶ δὲ τοῦ Νοτίον καλουμένου 

τείχους, ὃ [τῆς ἀκροπόλεως] ἐς τὸ θέατρόν ἐστι τετραμμέ- 

Ἁ ~ 

νον, ἐπὶ τούτου Μεδούσης τῆς Γοργόνος ἐπίχρυσος ἀνάκει- 

’ \ Ἁ 9 ἃ > A 4 3 N ~ σὺ 

ται κεφαλή, καὶ περὶ αὐτὴν αἰγὶς πεποίηται. ἐν δὲ τῇ κορυφῇ 

τοῦ θεάτρου σπήλαιόν ἐστιν ἐν ταῖς πέτραις ὑπὸ τὴν ἀκρό- 

’ \ » \ , 3 4 \ 3 > a“ 

πολιν- τρίπους δὲ ἔπεστι καὶ τούτῳ: ᾿Απόλλων δὲ ἐν αὐτῷ 
» \ “A 4 3 9 »“»" Ἁ ,᾽ 

ὑ ᾿Αρτεμις τοὺς παῖδάς εἰσιν ἀναιροῦντες τοὺς Νιόβης. 

ταύτην τὴν Νιόβην καὶ αὐτὸς εἶδον ἀνελ ον ἐς τὸν Σίπυλον 

τὸ ὄρος- ἡ δὲ πλησίον μὲν πέτρα καὶ κρημνὸς ἔστιν οὐδὲν 


παρόντι σχῆμα παρεχόμενος γυναικὸς οὔτε ἄλλως οὔτε πεν- 


θούσης᾽ 
(Rta gh 
ὁρᾶν Kat κατηφῆ ᾿ γυναῖκα. 


εἰ δέ γε πορρωτέρω γένοιο, δεδακρυμένην δόξεις 


Ἰόντων δὲ ᾿Αθήνῃσιν ἐς τὴν ἀκρόπολιν ἀπὸ τοῦ θεάτρου 
τέθαπται Kadws: τοῦτον τὸν Κάλων ἀδελφῆς. παῖδα ὄντα καὶ 


20. Μεδούσης τῆς Γοργόνος ἐπίχρυ- 
wos ἀνάκειται κεφαλή: this was set 
up by king Antiochus. See 5, 12, 4. 
Frazer suggests that the Gorgon head 
was thus placed in a prominent posi- 


tion on the wall of the Acropolis to 


serve as a charm against the evil eye. 
—22. σπήλαιον : this cave is still to 
be seen in the Acropolis rock, directly 
above the theatre, and has long been 
used as a chapel dedicated to the Vir- 
gin of the Cave (Panagia Spiliotissa). 
Until the beginning of the nineteenth 
century, its mouth was adorned by 
a Doric portico, forming the choregic 
monument of Thrasyllus, an elegant 
structure about twenty-nine feet five 
inches high by twenty-five feet wide, 
consisting of three Doric pilasters rest- 
ing on two steps and supporting an 
epistyle, which is in turn surmounted 
by a frieze. Above the frieze were 


three pedestals of gray marble, the 
central one of which once supported a 
seated statue now in the British Mu- 
seum. An inscription sets forth that 
the monument was dedicated by Thra- 
syllus of Decelea, in commemoration 
of a victory which he had won with a 
chorus in the archonship of Neaechmus 
(320-319 B.c). The other two pedes- 
tals bear inscriptions commemorating 
victories of Thrasycles, son of Thra- 
syllus. The monument doubtless sup- 
ported a bronze tripod, and the statue 
was probably inclosed within the legs 
of the tripod. The group of Apollo, 
Artemis, and the children of Niobe 
was probably in the portico. 

31. τέθαπται Kddws: the nephew of 
Daedalus is commonly called Talos by 
ancient writers, but Clement of Alex- 
andria (Protrept. 4, 47, p. 41, ed. Pot- 
ter) and Suidas (s.v. Πέρδικος ἱερόν) 


3 


35 


40 


110 THE ATTICA OF PAUSANIAS, 


Ch. 21, 5 
τῆς τέχνης μαθητὴν φονεύσας Δαίδαλος és Κρήτην ἔφυγε, 
΄, δὲ 4 3 λί 3 ὃ ὃ ΄ (A , λ 

χρόνῳ δὲ ὕστερον ἐς Σικελίαν ἐκδιδράσκει παβὰ Κώκαλον. 

ἊΝ , 3 ~ x e¢ Ν » Ν 9 ld 4 3 ε a : 
τοῦ δὲ ᾿Ασκληπιοῦ τὸ ἱερὸν ἔς TE TA ἀγάλματά ἐστιν, ὁπόσα 
τοῦ θεοῦ πεποίηται καὶ τῶν παίδων, καὶ ἐς τὰς γραφὰς θέας 
» ¥ \ 5» > ~ , > (ἢ , a) 
ἄξιον: ἔστι δὲ ἐν αὐτῷ κρήνη; Tap ἧ λέγουσι Ποσειδῶνος 
παῖδα ᾿Αλιρρόθιον θυγατέρα “Apews ᾿Αλκίππην αἰσχύναντα 
9 ἴω. ε , ¥ Ἃ ld > N 4 “Ὁ ’᾽ ’ 
ἀποθανεῖν ὑπὸ “Apews, καὶ δίκην ἐπὶ τούτῳ τῷ φόνῳ γενέ- 
σθαι πρῶτον. ἐνταῦθα ἄλλα τε καὶ Σαυροματικὸς ἀνάκειται 5 

’ 9 ~ ’ > Ν 9 Q e ε ’ \ 
Oadpak: ἐς τοῦτόν τις ἰδὼν οὐδὲν ἧσσον ᾿Ελλήνων τοὺς Bap- 
βάρους φήσει σοφοὺς ἐς τὰς τέχνας εἶναι. Σαυρομάταις γὰρ - 

¥ 2 A “ὃ , 5) 3 4 ” ΄ 3 vers pooh 
οὔτε αὐτοῖς σίδηρός ἐστιν ὀρυσσόμάνος οὔτε σφίσιν éoa- 
yovow: ἄμικτοι γὰρ μάλιστα τῶν ταύτῃ βαρβάρων εἰσί: 
πρὸς οὖν τὴν ἀπορίαν ταύτην ἐξεύρηταί σφισιν: ἐπὶ pex 


agree with Pausanias in naming him 
Calos. Others give him the name of 
Perdiz (‘‘partridge’’). See Ovid, Met. 
8, 236; Hyginus, Fab. 39, 244, and 
274. Daedalus is said to have mur- 
dered him by throwing him from the 
Acropolis, because Calos had surpassed 
him in mechanical ingenuity by in- 
venting the saw, compasses, and pot- 
ter’s wheel. The grave of Calos was 
on the southern slope of the Acropolis 
between the theatre and the sanctuary 
of Asclepius. — 34. τοῦ δὲ ᾿Ασκληπιοῦ: 
the sanctuary of Asclepius was just 
west of the theatre precinct, bounded by 
the rock of the Acropolis on the north, 
and by a retaining-wall still extant on 
the south. There still exist consider- 
able monumental remains of a colon- 
nade within the precinct; and through 
an arched doorway in the back wall of 
the colonnade admission is given to a 
small round chamber hewn in the 
Acropolis rock, with a dome-shaped 


roof, in which is a spring of pure wa- 
ter, doubtless the fountain mentioned 
by Pausanias. The colonnade was 
doubtless intended for the patients of 
the god, who slept here with the hope of 
revelations in dreams and of marvelous 
cures (cf. Ar. Plutus, 659 ff.). South 
of the west end of the colonnade are 
the foundations of what was probably 
the temple of Astlepius. Somewhat 
to the west are the foundations of a 
building which was probably the house 
of the priests and other officials of the 
sanctuary. Two long inscriptions fur- 
nish interesting lists of votive offerings 
found on the site (C.I.A. II, 835,-836), 
as gold and silver representations of 
hands, feet, teeth, ears, and the like. 
It is noteworthy that in describing the 
south side of the Acropolis Pausanias 
makes no mention of (1) the Colon- 
nade of Eumenes, and (2) the Music 
Hall of Herodes Atticus, two important 
extant monuments. 


45 


50 


δε δ ὃ, διελόντες ποιοῦσιν ἀπ᾽ αὐτῶν ἐῤφερῆ δρακόντων. φολίσιν" 


60 


65 


22 


THE SARMATIANS 111 


Ch. 22, 1 | 
τοῖς δόρασιν αἰχμὰς ὀστεΐνας ἀντὶ τὶ σιδήρον φοροῦσι, τόξα 
τε Κρανέινα καὶ ὀιστοὺς καὶ ὀστεΐνας ἀκίδας ἐπὶ τοῖς ὀιστοῖς 

καὶ oeipais” περιβαλόντες τῶν πολεμίων ὁπόσους καὶ TY 

χοιεν, τοὺς ἵππους ἀποστρέψαντες ἀνατρέπουσι τοὺς ἐνσχε- 
θέντας ταῖς σειραῖς. τοὺς δὲ θώρακας ποιοῦνται τὸν τρόπον 
τοῦτον. ἵππους πολλὰς ἕκαστος τρέφει, ὡς ἀν οὔτε ἐς ἰδιω- 
τῶν κλήρους τῆς γῆς μεμερισμένης οὔτε τι φερούσης πλὴν 
ὕλης ἀγρίας ἅτε ὄντων νομάδων: ταύταις οὐκ ἐς πόλεμον 
; ἐκκαθήραντές τε καὶ 


σιτοῦνται. συλλεξάμενοι δὲ τὰς ὁπ 


Fre 


χρῶνται" μόνον, ἀλλὰ καὶ θεοῖς Goyer ιν ἐπιχωρίοις Kat ἄλλως 
ra 


ὅστις δὲ οὐκ εἶδέ T@ δράκοντα; πίτυός γε εἶδε καρπὸν χλω- 


yy A > Y A A A } 4 
pov ἔτι: ταῖς οὖν ἐπὶ τῷ καρπῷ τῆς πίτυος φαινομέναις EVTO- ““ 


μαῖς εἰκάζων ν τὸ ἔργον ᾿ τὸ ἐκ τῆς ὁπλῆς οὐκ ay ἁμαρτάνοι. 

ταῦτα διατρῆσάντες καὶ νεύροις ἵππων καὶ βοῶν συρράψαν- 

τες χρῶνται θώραξιν οὔτε εὐπρεπείᾳ τῶν λληνικῶν ἀποδέου- 

σιν οὔτε ἀσθενεστέροις καὶ γὰρ σύσταδῆν: τυπτόμενοι καὶ 

at 

βληϑέντες ἀνέχονται. οἱ δὲ θώρακες of λινοῖ μαχομένοις 
‘ 3 ε la 9 Ἁ ,’ »“" \ N ’᾽ 

μὲν οὐχ ὁμοίως εἰσὶ χρήσιμοι, διιᾶσι γὰρ [καὶ] βιαζόμενοι 

τὸν σίδηρον- θηρεύοντας δὲ ὠφελοῦσιν, ἐναποκλῶνται γάρ 

σφισι καὶ λεόντων ὀδόντες καὶ παρδάλεων. θώρακας δὲ λι- 
»Ὃι 3 A ν e “A » 9 ’ \ 3 

vous ἰδεῖν ev τε ἄλλοις ἱεροῖς ἔστιν ἀνακειμένους Kal ἐν I'pu- 

νείῳ, ἔνθα ᾿Απόλλωνος κάλλιστον ἄλσος δένδρων καὶ ἡμέρων 
νν ~ 9 » 4nut , , Δ 42 SS ih 

καὶ ὅσα τῶν ἀκάρπων ὀσμῆς παρέχεταΐ τινα ἡ θέας ἡδονήν. 


ναὶ ἢ 0. 


6 


ὁκούν 


7 


δ Ἁ \ e “ a 3 “~ ’ Ἃ N 3 , 
Mera δὲ τὸ ἱερὸν τοῦ ᾿Ασκληπιοῦ ταύτῃ πρὸς τὴν ἀκρό- 1 


3. A ’, ’᾽ > 4 A ‘ 3 ~ 
πολιν ἰοῦσι Θέμιδος ναός ἐστι. κέχωσται δὲ πρὸ αὐτοῦ 


22. Temple of Themis — Hippolytus 2. Θέμιδος ναός : the temple of The- 


and Phaedra — Temple of Ge Kourotro- 
phos and Demeter Chloe — The Propy- 
laea— Temple of Nike Apteros— Death 
of Aegeus — Pinakotheke — Musaeus — 
Hermes Propylaeus and the Graces of 
Socrates. , 


mis, together with the sanctuaries of 
Aphrodite Pandemus, Ge, and De- 
meter Chloe, mentioned below, were 
doubtless situated at the southwestern 
foot of the Acropolis, somewhere be- 
tween the Odeum of Herodes Atticus 


10 


16 


20 


112 THE .ATTICA OF PAUSANIAS 


. Ch. 22, 2 
τοῦ δέ οἱ βίου τὴν τελευτὴν συμβῆναι 


λέγουσιν ἐκ Bog δῆλα δέ, καὶ ὅστις βαρβάρων γλῶσ- 
σαν ἔμαθεν Ἑλλήνων, ὅ τε ἔρως τῆς Paidpas καὶ τῆς τρο- 
φοῦ τὸ ἐς τὴν διακονίαν τόλμημα. ἔστι δὲ καὶ Τροιζηνίοις 
Ἱππολύτου τάφος: ἔχει δέ σφισιν ὧδε ὁ λόγος. Θησεὺς ὡς 
ἔμελλεν ἀξεσθάι Φαίδραν, οὐκ ἐθέλων εἴ οἱ γένοιντο παῖδες 


μνῆμα Ἱππολύτῳ: 


οὔτε ἄρχεσθαι τὸν Ἱππόλυτον οὔτε βασιλεύειν ἀντ᾽ αὐτῶν, 
, “N , - 4 9. UN Ν 4 Ε 
πέμπει παρὰ Πιτθέα τραφησόμενον αὐτὸν καὶ βασιλεύσοντα 
Τροιζῆνο ὄνῳ δὲ ὕστερον Πάλλας καὶ οἱ παῖδες ἐπανέ- 
β νος. XP t p 5 
στησαν Θησεῖ: τούτους κτείνας ἐς Τροιζῆνα ἔρχεται καθαρ- 
, 9 N , 7 3 ~ ε 4 N 
σίων εἵνεκα, καὶ Φαίδρα πρώτη ἐνταῦθα εἶδεν Ἱππόλυτον καὶ 
Ν 3 “ , 3 ~ 9 , 
τὰ ἐς τὸν θάνατον ἐρασθεῖσα ἐβούλευσε. μυρσίνη͵ δέ ἐστι 
Τροιζηνίοις τὰ φύλλα διὰ πάσης ἔχουσα τετβυπημένα. φῦ- 
ναι δὲ οὐκ ἐξ a ἀρχῆς τοιαύτην λέγουσιν, ἀλλὰ τὸ ἔργον. γεγε- 
νῆσθαι τῆς ἐς τὸν ἔρωτα ἄσης καὶ τῆς περόνης ‘ny ἐπὶ ταῖς 
θριξὶν εἶχεν ἡ Φαίδρα. 
> f° ‘ > , ¥ 3 “N ~ 4 lé 
τε ᾿Αθηναίους Θησεὺς ἐς μίαν ἤγαγεν ἀπὸ τῶν δήμων πόλιν, 
9 4 , ἃ Ἁ , δ ἃ N Ν 
αὐτήν τε σέβεσθαι καὶ Πειθὼ κατέστησε: τὰ μὲν δὴ παλαιὰ 
3 ΄ 3 4 9. 53 3 a Ν ΟΣ» 5 » A a“ 2 3 
ἀγάλματα οὐκ ἣν ἐπ᾽ ἐμοῦ, τὰ δὲ ἐπ᾽ ἐμοῦ τεχνιτῶν ἦν οὐ 


and the Acropolis entrance, but the 
exact site of none of them has as yet 
been determined. — 3. μνῆμα Ἱππολύ- 
tw: for the story of Hippolytus and 
Phaedra, see Euripides, Hippolytus, 
especially 43 ff., 887 ff., 1166 ff. 

18. ᾿Αφροδίτην δὲ τὴν Πάνδημον: 
Apollodorus quoted by Harpocr. s.v. 
πάνδημος ᾿Αφροδίτη says that this was 
‘‘the name given at Athens to the god- 
dess whose worship had been estab- 
lished somewhere near the ancient 
agora.’? This indicates, in conjunc- 
tion with the statement of Pausanias, 
that the sanctuary of Aphrodite Pan- 
demus was close to the west slope of 


the Acropolis. Inscriptions and statu- 
ettes belonging to her cult have been 
found on this site. No trace of the 
actual sanctuary remains. Miss Har- 
rison, Ancient Athens, pp. 105-110, de- 
fends this Aphrodite against the slurs 
cast on the title Pandemus, and shows 


* 
a 


that she was a great and holy goddess, | 


giver of increase, one of the ancient 
Oriental Trinity (Paus. 9, 16, 3), of 
which the other two were Heavenly 
Aphrodite and Aphrodite the Averter. 
— 20. Πειθώ : the Athenians annually 
offered a sacrifice to the goddess Per- 
suasion (Isocrates, 15, 249), and a spe- 


cial seat was, it seems, assigned to her 


᾿Αφροδίτην δὲ τὴν Πάνδημον, ἐπεί 3 


THE ACROPOLIS 


Ch. 22, 4 
“A 3 4 
TOV ἀφανεστάτων. 


118 


ἔστι δὲ καὶ Γῆς Κουροτρόφον καὶ Δήμη- 


τρος ἱερὸν Χλόης- τὰ δὲ ἐς τὰς ἐπωνυμίας ἔστιν αὐτῶν διδα- 


χθῆναι τοῖς ἱερεῦσιν ἐλθόντα ἐς λόγους. - 


"Es δὲ τὴν ἀκβῦπολίιν ἐ ἐστιν ἔσοδος μία: ἑτέραν δὲ pe παρέ 


‘ty 
XeT QL, πᾶσα ἀπότομος οὖσα καὶ τεῖχος ἔχουσα ἐχυρὸν] τὰ 


δὲ προπύλαια λίθου λευκοῦ τὴν ὀροφὴν ἔχει καὶ κόσμῳ καὶ 


μεγέθει τῶν λίθων μέχρι γε καὶ ἐμοῦ προεῖχε. τὰς μὲν οὖν 


εἰκόνας τῶν ἱππέων οὐκ ἔχω 
priestess in the theatre (C.I.A. III, 
351). — 22. Τῆς Kovporpédov: Solon 
spoke of Earth as the ‘‘buxom Nursing- 
Mother ’’ (Frag. 48 in Bergk’s Poetae 
Lyrici Graeci®, II, 438). According 
to Suidas s.v. κουροτρόφος, Erichtho- 
nius was the first to sacrifice to Earth 
the Nursing-Mother on the Acropolis; 
and the Ephebi seem to have kept up 
the custom (C.I.A. II, 481, 1. 58 sq.). 
This sanctuary was either at the south- 
west corner or else due west of the 
Acropolis, and somewhere along the 
winding road followed by Pausanias. 
— Δήμητρος ἱερὸν Χι λόης : from the evi- 
dence of ancient passages and of in- 
scriptions it is clear that the sanctuary 
of Demeter Chioe was close to the 
western entrance to the Acropolis. 
Aristophanes (Lysistrata, 8381 sqq.) 
describes a man hurrying up the Acrop- 
- Olis slope beside the sanctuary of the 
Verdant Goddess. Schol. Soph. Oed. 
Col. 1600 locates this sanctuary ‘‘ near 
or beside the Acropolis,’’ and quotes 
a passage from Eupolis, ‘‘I will go 
straight to the Acropolis; for I must 
sacrifice a ram to Verdant Demeter.”’ 
The name had reference to the natural 
hue of foliage. 

25. "Es δὲ τὴν ἀκρόπολιν : the Acrop- 
olis of Athens is a long and precipitous 


“ A »y A 
σαφῶς εἰπεῖν, εἴτε οἱ παῖδές 


mass of rock extending east and west. 
The north and east sides are naturally 
steep and inaccessible; the south side 
slopes more gradually, and needed espe- 
cially strong fortifications, while on 
the western side the Acropolis slopes 
gently toward the Areopagus, this form- 
ing the natural approach. The Acrop- 
olis surface is a plateau, rising toward 
the east with its highest point (five 
hundred and twelve feet above the 
sea) to the northeast of the Parthenon. 
Its length from east to west is about 
three hundred and twenty-eight yards; 
its greatest breadth from north tosouth 
is about one hundred and forty-eight 
yards. See.Excursus VII.— 26. τὰ 
δὲ προπύλαια: for description of the 
Propylaea, see Excursus VIII. — 28. 
Tas... εἰκόνας τῶν ἱππέων κτλ.: por- 
tions of the inscribed bases and pedes- 
tals of statues of horsemen have been 
found, which faced each other on oppo- 
site sides of the way leading up to the 
Acropolis. An inscription shows that 
they were dedicated in honor of a cav- 
alry victory, and mentions the names 
of three cavalry officers, among them 
a Xenophon; and it is clear that the 
original statues were not set up later 
than 487 n.c. Another inscription on 
one of the pedestals shows that the 


30 


35 


40 


114 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


abit Ch. 22, 5 
> e | ~ » % d 3 3 ? l4 
εἰσιν οἱ Ἐενοφῶντος εἴτε ahAws ἐς εὐπρέπειαν πεποιημέναι" 


τῶν δὲ προπυλαίων ἐν δεξιᾷ Νίκης ἐστὶν ᾿Απτέρου ναός. 
9 ”~ e 4 4. 5» a δ ’ e7 > “\ 
ἐντεῦθεν ἡ θάλαασά ἐστι σύνοπτος, Kat ταύτῃ ῥίψας Αἰγεὺς 
ἑαυτὸν ὡς λέγουσιν ἐτελεύτησεν. ἀνήγετο μὲν γὰρ ἡ ναῦς 
4 e ’ ε \ “A 4 3 , \ 
μέλασιν ἱστίοις ἡ τοὺς παῖδας φέρουσα ἐς Κρήτην, Θησεὺς 
ἃ » δ ’ ἮΝ 3 Ν ’ 4 
δὲ --- ἔπλει yap τόλμης τι ἔχων ἐς τὸν Μίνω καλούμενον 
ταῦρον --- πρὸς τὸν πατέρα προεῖπε χρήσεσθαι τοῖς ἱστίοις 
» ~ “~ 
λευκοῖς, ἣν ὀπίσω πλέῃ τοῦ ταύρου κρατήσας' τούτων λήθην 
» 9 , spl (τὺ δ 3 ran 3 δ ε > 
ἔσχεν ᾿Αριάδνην ἀφῃρημένος: ἐνταῦθα Αἰγεὺς ὡς εἶδεν 
ἱστίοις μέλασι τὴν ναῦν κομιζομένην, οἷα τὸν παῖδα τεθνά- 
~ > \ e a , , e \ 3 , 
ναι δοκῶν, ἀφεὶς αὑτὸν διαφθείρεται Kai οἱ παρὰ ᾿Αθηναίοις 
3 Ν ’ ε “A 3 , » δὲ 9 9 A A 
ἐστὶ καλούμενον ἡρῷον Αἰγέως. ---- ἔστι δὲ ἐν ἀριστερᾷ τῶν 
, ¥ » ’ ε 4 δ Ἃ V4 
προπυλαίων οἴκημα ἔχον γραφάς ὁπόσαις δὲ μὴ καθέστηκεν 


horseman was later converted into a 
statue of Germanicus. Pausanias’s 
conjecture was the merest guesswork, 
showing that he did not carefully read 
the inscription. The sons of Xenophon 
were not yet born, and the date is too 
early for the Xenophon of the inscrip- 
tion to be the historian.— 31. Νίκης 
... Amrépov ναός: on the temple of 
Athena Victory, see Excursus IX. 

38. Αἰγεύς : the story of the death of 
Aegeus is similarly told by Diodorus (4, 
61), Plutarch (Thes., 17 and 22) and 
Servius (ad Verg. Aen. 3, 74). At the 
southern foot of the bastion on which 
the temple of Athena Victory rests, a 
quadrangular space on the Acropolis 
rock has been leveled as if to receive 
some building. This was doubtless the 
site of the heroum of Aegeus. 

42. οἴκημα ἔχον γραφάς : this cham- 
ber still preserves its walls with the 
cornice, though the roof isgone. There 
has been inuch discussion whether the 
paintings in this chamber were wall- 


paintings or easel-paintings. There are 
no indications whatever that the walls 
were painted; nor are there any holes 
in the walls to show that the paintings 
were hung from nails. The title of 
Polemo’s treatise on the pictures in the 
Propylaea, περὶ τῶν ἐν τοῖς προπυλαίοις 
πινάκων, in its use οὗ πίναξ rather than 
γραφή, is in favor of the view that the 
pictures were easel-pieces rather than 
wall-paintings. The careless style of 
Pausanias makes it impossible to deter- 
mine with exactness the list of paint- 
ings mentioned, and their authorship, 
but the list seems to be as follows: 
(1) Rape of Pallas’s image by Diome- 
des; (2) Odysseus carrying off the bow 
of Philoctetes; (3) Slaying of Aegisthus 
by Orestes, and of sons of Nauplius by 
Pylades; (4) Sacrifice of Polyxena; 
(5) Achilles among the maidens of Scy- 
ros; (6) Odysseus and Nausicaa with 
her maidens; (7) Portrait of Alcibi- 
ades with trophies of victory at Ne- 
mea; (8) Perseus carrying the head of 


45 


50 


55 


THE PICTURE GALLERY 115 


22 

ὁ χρόνος αἴτιος ἀφανέσιν εἶναι, Διομήδης ἦν καὶ Ὀδυσσεύς, 
ὁ μὲν ἐν Λήμνῳ τὸ Φιλοκτήτου τόξον, ὁ δὲ (Διομήδης) τὴν 
᾿Αθηνᾶν ἀφαιῥούμενοξ᾽ ἐξ Ἰλίου. ἐνταῦθα [ἐν ταῖς γρα- 
φαῖς] Ὀρέστης ἐστὶν Αἴγισθον φονεύων καὶ Πυλάδης τοὺς 
παῖδας τοὺς Ναυπλίου βοηθοὺς ἐλθόντας Αἰγίσθῳ: τοῦ δὲ 
᾿Αχιλλέως τάφον ae μέλλουσά ἐστι σφάζεσθαι: Πολυ- 
ξένη. Ὁμήρῳ δὲ εὖ μὲν ἘΠῚ τόδε τὸ ὠμὸν οὕτως ἔργον᾽ 
εὖ δέ μοι φαίνεται ποιῆσαι Σκῦρον ὑπὸ ᾿Αχιλλέως ἁλοῦ- 
σαν, οὐδὲν ὁμοίως καὶ ὅσοι λέγουσιν ὁμοῦ ταῖς παρθένοις 
᾿Αχιλλέα ἔχειν ἐν Σκύρῳ Siattdy, ἃ δὴ καὶ Π ολύγνωτος 
ἔγραψεν. ἔγραψε δὲ καὶ πρὸς τῷ ποταμῷ ταῖς ὁμοῦ Νανυ- 
σικᾷ πλυνούσαις ἐφιστάμενον Ὀδυσσέα κατὰ τὰ αὐτὰ καθὰ 


δὴ καὶ Ὅμηρος ἐποίησε. 
Medusa; (9) Boy with water-pots ; 
(10) Wrestler, by Timaenetus; (11) 


Portrait of Musaeus.— 43. Διομήδης 
ἦν καὶ ᾿Οδυσσεύς : the language of Pau- 


- sanias implies that Odysseus carried off 


the bow of Philoctetes. 
story as told by the Attic tragedians, 
Sophocles in the Philoctetes, and Ae- 
schylus and Euripides in their lost 
dramas on thesame subject (Dio Chrys. 
Or. 52). But the older tradition fol- 
lowed by Lesches in his Little Iliad 
ascribes this achievement to Diomedes 
(Proclus in Epic. Graec. Fragm., ed. 
Kinkel, p. 36). As to the carrying off 
of the Palladium, the common tradi- 
tion represents Diomedesas playing the 
chief part but assisted by Odysseus. 
So-Lesches in the Little Iliad. Thus 
Diomedes on the Tabula Iliaca is seen 
carrying the Palladium, while Odys- 
seus follows him. Other versions and 
monuments give Odysseus the chief 
part in this achievement. — 52. ᾿Αχιλ- 
λέα ἔχειν ἐν Σκύρῳ δίαιταν: the story 


This is the | 


γραφαὶ ὃέ εἶσι καὶ ἄλλαι καὶ 


that the young Achilles wore female 
attire and lived among the daughters 
of Lycomedes, king of Scyros, is told 
by Hyginus, Fab. 96; Bion, 2, 1558q.; 
Schol. Hom. Il. I, 968.—53. Nav- 
σικᾷ : see Homer, Od. ¢, 85 sqq., for 
the account of the meeting of Odys- 
seus and Nausicaa. 

55. γραφαὶ. . . καὶ ᾿Αλκιβιάδης : 
Athenaeus, 12, p. 534 D, ©, quoting 
Satyrus, states that Alcibiades dedi- 
cated two pictures by Aglaophon, one 
representing himself crowned by Olym- 
pias and Pythias, personifying Olym- 
pia and Delphi, the other Nemea seated 
with Alcibiades on her lap. Plutarch 
(Alcibiades, 16) mentions a painting by 
Aristophon of Nemea with Alcibiades 
in her arms. Both doubtless refer to 
the picture here mentioned by Pau- 
sanias. It is necessary, therefore, to 
account for the discrepancy in author- 
ship. Aristophon was brother of Polyg- 
notus; their father was named Aglao- 
phon. He probably had a grandson 


τὶ 


65 


70 


116 THE ATTICA OF PAUSANTIAS 


Ch. 22, ἢ 
3 ld 9 - 4 € , ~ 3 a > SN “A oT re 
Αλκιβιάδης, ἵππων δέ οἱ νίκης τῆς ἐν Νεμέᾳ ἐστὶ σημεῖ 


3 ~ ~ ‘\ ’ 3 3 ’ a 
ἐν τῇ ypady: Kat Περσεύς ἐστιν ἐς Σέριφον κομιζόμενος, 
Πολυδέκτῃ φέρων τὴν κεφαλὴν τὴν Μεδούσης. καὶ τὰ μὲν ἐς 
4 3 > N 4 9 A 9 a) A » 
Μέδουσαν οὐκ εἰμὶ πρόθυμος ἐν τοῖς ᾿Αττικοῖς σημῆναι" ἔτι 
δὲ σι A ὄγγνια (a. δ 75 δ δ ‘5 , , 
€ τῶν γραφῶν παρέντι ἵτὸν παῖδα τὸν Tas ὑὸρίας φέροντα 
VA 3 . ἃ , » 3 ‘ aA 
καὶ TOV παλαιστὴν ὃν Τιμαίνετος ἔγραψεν, ἐστι Μουσαῖος. 
2 A νιν \ 9 , 9 ΓῚ 9 , A 
ἐγὼ δὲ ἔπη μὲν ἐπελεξάμην ἐν οἷς ἐστι πέτεσθαι Μουσαῖον 
εν , a A , , 2 \ 9 , 
ὑπὸ Βορέου δῶρον, δοκεῖν δέ μοι πεποίηκεν αὐτὰ Ὀνομάκρι- 
N ¥ SQA , , ν Ν ’ > 
τος καὶ ἔστιν οὐδὲν Μουσαίον βεβαίως ὅτι μὴ μόνον ἐς 
, y 4 
Δήμητρα ὕμνος Λυκομίδαις. 
Ν Q Ἁ y . 9.ϑ ON »ν Ἃ > 9 4 ε A 
Kara δὲ τὴν ἔσοδον αὐτὴν ἤδη τὴν ἐς ἀκρόπολιν Ἑρμῆν 
ἃ ; 4 > 4 δ 4 4 ἊΝ 
ὃν Προπύλαιον ὀνομάζουσι καὶ Χάριτας Σωκράτην ποιὴ- 
“ ’ = 4 2 ~ La 4 
σαι TOV Σωφρονίσκου λέγουσιν, ᾧ σοφῷ γενέσθαι μάλιστα 
3 a 3 N e ,’ ’ a \ 3 ld 3 , 
ἀνθρώπων ἐστὶν ἡ Πυθία μάρτυς, ὃ μηδὲ “Avayapow ἐθέ. 
ν ν, Ο» oA 9 9 , A 
λοντα ὅμως καὶ δι᾿ αὐτὸ ἐς Δελφοὺς ἀφικόμενον προσεῖπεν. 


of the same name, and Pliny (N.H. 
35, 60) mentions a painter of this name, 
who flourished 420-417 3.c., a date 
that accords with this explanation. 
He probably painted the Alcibiades. 
— 57. Περσεύς : for the story of Per- 
seus, see Schol. Pindar, Pyth. 10, 72; 
Schol. Apoll. Rhod. 4, 1515; Strabo, 
10, p. 487; Ovid, Met. 5, 242 sqq.; 
Hyginus, Fab. 64.—63. πεποίηκεν αὐτὰ 
Ονομάκριτος : Onomacritus, invited to 
edit the so-called oracles of Musaeus, 
was expelled by MHipparchus from 
Athens for having been convicted of 
forging an oracle, and fled to the coast 
of Persia (Hdt. 7, 6). He is also said 
to have forged poems in the name of 
Orpheus (Clem. Alex. Strom. 1, 21, 
131, p. 397, ed. Potter). See Epic. 
Graec. Fragm., ed. Kinkel, pp. 238 ff. 

66. Ἑρμῆν... καὶ Χάριτας : also 
mentioned by Pausanias in 9, 35, 7, 


Σωκράτης τε ὁ Σωφρονίσκου πρὸ τῆς és 
τὴν ἀκρόπολιν ἐσόδου Χαρίτων εἰργάσατο 
ἀγάλματα ᾿Αθηναίοις. Diog. Laert. 2, 
5, 19, speaks of Socrates as having 
been a sculptor, and refers to these 
same figures of the Graces. See also 
Pliny, N. H. 36, 82, and Schol. Ar. 
Nub. 773. The Chiaramonti relief in 
Rome is supposed to be a copy of the 
relief attributed to Socrates. There are 
also other copies, a fact which suggests 
a celebrated original. Compare also an 
archaic relief in the Acropolis Museum 
representing Hermes and the Graces. 
Considerable doubt rests on the rela- 
tion of any of these to the work as- 
cribed to Socrates. —67. Σωκράτην: 
see Plato, Apology, 20e-21a; Diog. 
Laert. 2, 5, 37; E. Zeller, Die Philo- 
sophie der’ Griechen®, IT, 50, concern- 
ing the story of the response of the 
oracle. 


23 


THE SEVEN SAGES 117 


Ch. 23, 2 


Ἕλληνες δὲ ἄλλα τε λέγουσι καὶ ἄνδρας ἑπτὰ γενέσθαι 


σοφούς. τούτων καὶ τὸν Λέσβιον τύραννον καὶ Περίανδρον 


εἶναί φασι τὸν Κυψέλου: Kaitou Περιάνδρου Πεισίστρατος. καὶ 


6 παῖς Ἱππίας φιλανθρώποι paAAoy οι καὶ σοφώτεροι τά τε 


10 


πολεμικὰ ἦσαν καὶ ὅσα ἧκεν ἐς κόσμον τῶν πολιτῶν, ἐς ὃ 
διὰ τὸν Ἱππάρχου θάνατον Ἱππίας ἄλλα τε ἐχρήσατο θυμῷ 
καὶ ἐς γυναῖκα ὄνομα Λέαιναν. ταύτην γάρ, ἐπεί τε ἀπέθανεν 


Ἵππαρχος --- λέγω δὲ οὐκ ἐς συγγραφὴν πρότερον ἥκοντα, 


πιστὰ δὲ ἄλλως ᾿Αθηνᾶιων τοῖς πολλοῖς --- Ἱππίας εἶχεν ἐν 
αἰκίᾳ ἐς ὃ διέφθειρεν, οἷα ἑταίραν ᾿Αριστογείτονος ἐπιστά: 


( ι chil 


Heros οὖσαν καὶ TO βούλευμα οὐδαμῶς a ἀγνοῆσαι δοξάζων" ones 


avrt' δὲ τούτων, ἐπεὶ τυραννίδος ἐπαύθησαν οἱ Πεισιστρατί: 
dat, χαλκῆ λέαινα ᾿Αθηναίοις ἐστὶν ἐς μνήμην τῆς γυναικός, 
παρὰ δὲ αὐτὴν ἄγαλμα ᾿Αφροδίτης, ὃ Καλλίου τέ φασιν 


ἀνάθημα εἶναι καὶ ἔργον Καλάμιδος. 


23. The Seven Sages of Greece — 
Hippias and Leaena — Diitrephes — 
Other objects of interest on the Acropo- 
lis, among them the Temple of Brauro- 
nian Artemis and the Wooden Horse 
— Thucydides — Phormio. 

1, ἑπτὰ... σοφούς: for a list of the 
Seven Sages, see Paus. 10, 24, 1, who 
names Thales of Miletus, Bias of Pri- 
ene, Pittacus of Mitylene, Cleobulus 
of Lindus, Solon of Athens, Chilon 
of Sparta, and as the seventh, in the 
place of Periander of Corinth, follows 
Plato (Protag. 343.4) in naming Myson 
the Chenian. Periander was discred- 
ited by Hdt. 5, 92, but he is usually 
counted among the Seven Sages. Cf. 
Diog. Laert. 1, 13; Anthol. Pal. 7, 81. 
—7. Aéatvav: Pausanias was evidently 
not aware that the story about Leaena 
had already been told by Pliny (N. H. 
34, 72) and Plutarch (De garrulitate, 


8). Cicero also seems to have told the 
story and mentioned the lioness in his 
lost work ‘‘On Glory ’’ (see Philar- 
gyrius, ad Verg. Ecl. 2, 03). The anec- 
dote also appears in Polyaenus, 8, 45; 
Clem. Alex. Strom. 4, 19, 122, p. 618, 
ed. Potter; Athen. 13, p. 596 f.; and 
Lactantius Divin. Instit. 1, 20. Plu- 
tarch and Polyaenus mention that the 
lioness stood in the Propylaea, and 
that she had no tongue to commemo- 
rate the fact that Leaena betrayed none 
of her associates. From the order in 
which it is mentioned, the statue prob- 
ably stood in the southern end of the 
eastern portico of the Propylaea. 

14. ἄγαλμα ᾿Αφροδίτης : what is 
probably the pedestal of this statue 
has been found on the Acropolis. It 
bears the inscription, Καλλίας Ἵππο- 
νίκου ἀνέθηκ[ ε]ν (C.I.A. I, 392), in old 
Attic characters, and dates from some 


es 


20 


25 


30 


35 


118 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 23, 3 
Πλησίον δέ ἐστι Διιτρέφους χαλκοῦς ἀνδριὰς ὀιστοῖς Be- 
βλημένος. οὗτος 6 Διιτρέφης ἄλλα τε ἔπραξεν ὁπόσα λέγου- 
᾿Αθηναῖ t Θρᾷκας μισθωτοὺς ἀφικομένους ὕστερον 
σιν ᾿Αθηναῖοι καὶ Θρᾷκας μισθωτοὺς μένους ρ 
a 42 3 , 1¢/ , ε ε , 
ἡ Δημοσθένης és Συρακούσας ἐξέπλευσε, τούτους ὡς ὑστέρη- 
ε , 2A 2? oe Bayt y λκιδ ‘ 
σαν ὁ Διιτρέφης ἀπῆγεν ὀπίσω. καὶ δὴ κατὰ τὸν Χαλκιδικὸν 
ει Ev ya Βοιωτῶν é ia πόλις Μυκαλησ- 
ἔσχεν Εύριπον, ἔνθα Βοιωτῶν ἐν μεσογαΐίς ς n 
4 ε , 
σὸς ἦν: ταύτην ἐπαναβὰς ἐκ θαλάσσης ὁ Aurpédys εἷλε. 
’ λῚ 9 ’ “ ’ « “a > δ δ 
Μυκαλησσίων δὲ οὐ μόνον τὸ μάχιμον οἱ Θρᾷκες ἀλλὰ καὶ 
A ἴω A id A 
γυναῖκας ἐφόνευσαν καὶ παῖδας. μαρτυρεῖ δέ μοι: Βοιωτῶν 
Ν 9 9 ’ A 9 a e ’ 9 3 9 A 
yap ὅσους ἀνέστησαν Θηβαῖοι, φκοῦντο at πόλεις ἐπ᾽ ἐμοῦ, 
ld e 4 Ἁ 9 “ 9 , 3 Ν N 
διαφυγόντων ὑπὸ τὴν ἅλωσιν τῶν ἀνθρώπων εἰ δὲ καὶ 
Μυκαλησσίοις οἱ βάρβαροι μ᾽ πᾶσιν ἀποκτείναντες ἐπεξῆλ- 
θ ν a δ ΄ “Hyp 4. ε , a 
ov, ὕστερον ἂν THY πόλιν ἀπέλαβον οἱ λειφθέντες. τοσοῦ- 4 
τον μὲν παρέστη μοι θαῦμα ἐς τὴν εἰκόνα τοῦ Διιτρέφους, 
9 3 A 3 ’ ν : 9 A δ 3 3 a 
ort ὀιστοῖς ἐβέβλητο, EAAnow ort μὴ Κρησὶν οὐκ ἐπιχώριον 
a ’ \ Ν Ἃ 3 ’ὕ ε 4 
ὃν τοξεύειν. Λοκροὺς yap τοὺς ᾿Οπουντίους ὁπλιτεύοντας 
4 : \ δ ὃ , ¥ ΔΝ 3 , ε , 
non κατὰ Ta Μηὸικα topev, ovs Ὅμηρος ἐποίησεν ws φερό- 
, δ δό > » λ ¥ θ 3 ‘ ἠδὲ 
μενοι τόξα καὶ σφενδόνας ἐς Ἴλιον ἔλθοιεν: οὐ μὴν οὐδὲ 
M λ A , es A , ὃ A δὲ Ν , 
αλιεῦσι παρέμεινε μελέτη τῶν τόξων, δοκῶ δὲ οὔτε πρότε- 
2 9 a \ ἃ , , , ——~s3 
pov ἐπίστασθαι σφᾶς πρὶν ἢ Φιλοκτήτην, παύσασθαί τε οὐ 
y N ~ io) A ’ 4 δ Ν 3 4 
διὰ μακροῦ" τοῦ δὲ Aurpépous πλησίον ---- τὰς yap εἰκόνας 
Ν > , 4 3 3 , ~ 3 U4 4 3 
Tas ἀφανεστέρας γράφειν οὐκ ἐθέλω  ---- θεῶν ἀγάλματά ἐστιν 
‘Tyvetas τε, ἣν ᾿Ασκληπιοῦ παῖδα εἶναι λέγουσι, καὶ ᾿Αθηνᾶς 


time between 476 and 456 B.c. On Cal- 
lias, see Plut. Aristides, 5. On Cala- 
mis, see Brunn, Gesch. ἃ. griech. 
Kiinstler, I, 129 sq. 

16. Διιτρέφους χαλκοῦς ἀνδριάς : on 
Diitrephes see Thuc. 7, 29 sq. The 
episode of the Thracian mercenaries 
took place in 413 s.c. The pedestal 
for this statue has also been found, 
bearing the inscription ‘Epudduxos Au- 
Tpépos ἀπαρχέν. Κρέσιλας ἐπόεσεν((.1.4ᾳ. 


I, 402). Pliny, N. H. 34, 74, says that 
Cresilas made a statue representing a 
wounded man swooning, doubtless the 
one here mentioned. This also was 
probably within the eastern portico of 
the Propylaea. 

38. ᾿Αθηνᾶς ἐπίκλησιν... Ὑγιείας : 
Plutarch, Pericles, 18, says that this 
image was dedicated to commemorate 
the restoration to health of a favorite 
workinan of Pericles, who was injured 


THE SATYRS 119 


Ch. 23, 7 
ἐπίκλησιν καὶ ταύτης Ὑγιείας. ἔστι δὲ λίθος ov μέγας, 5 
40 ἀλλ᾽ ὅσον καθίζεσθαι μικρὸν ἄνδρα. ἐπὶ τούτῳ λέγουσιν, 
Ἐπ 
ἡνίκα Διόνυσος ἦλθεν ἐς τὴν γὴν, ἀναπαύσασθάί τὸν Σιλης- 
νόν. τοὺς γὰρ ἡλικίᾳ τῶν Σατύρων προήκοντας ὀνομάζουσι 
> δ Ν ’ 9 4 3 e a ἢ 9 ’ 
Σιληνούς περὶ δὲ Σατύρων, οἵτινές εἰσιν, ἑτέρου πλέον ἐθέ. 
λων ἐπίστασθαι πολλοῖς, αὐτῶν τούτων ἕνεκα ἐς λόγους ἦν 
45 θον. eon δὲ Εὔφημος Kap ἀνὴρ πλέων ἐς Ἰταλίαν ἁμαρτεῖν 
ὑπὸ ἀνέμων τοῦ πλοῦ καὶ ἐς τὴν ἔξω Gakaoway, ¢ ἐς ἣν οὐκέτι 
πλέουσιν, ἐξενεχθῆναι... νήσους δὲ εἶναι μὲν ἔλεγεν ἐρήμους 
[4 3 Ἁ Ἂν 9 “ ¥ 9 a > A 
πολλάς, ev δὲ ἄλλαις οἰκεῖν ἄνδρας ἀγρίους: ταύταις δὲ 
οὐκ ἐθέλειν νήσοις προσίσχειν τοὺς ναύτας οἷα πρότερόν τε 6 
50 προσσχόντας καὶ τῶν ἐνοικούντων οὐκ ἀπείρως ἔχοντας, 
βιασθῆναι δ᾽ οὖν καὶ τότε. ταύτας καλεῖσθαι μὲν ὑπὸ τῶν 
ναυτῶν Σατυρίδας, εἶναι δὲ τοὺς ἐνοικοῦντας καπυροὺς καὶ 
ἵππων οὐ πολὺ μείους ἔχειν ἐπὶ τοῖς ἰσχΐοις οὐράς. τούτους, 
ὡς ἤσθοντο, καταδραμόντας ἐπὶ τὴν ναῦν φωνὴν μὲν οὐδε- 
‘a a es, “A Ν ᾿ ‘ 3 “A A 3 ἊΝ ’ 
55 μίαν ἱέναι, ταῖς δὲ γυναιξὶν ἐπιχειρεῖν ταῖς ἐν τῇ νηΐ" τέλος 
Ν ’ Ν ’ , aA 3 A 3 A 
δὲ δείσαντας τοὺς ναύτας βάρβαρον γυναῖκα ἐκβαλεῖν és τὴν 
A 3 , > ε , \ , 3 ’ ® 
νῆσον" ἐς ταύτην οὖν ὑβρίζειν τοὺς Σατύρους ov μόνον ἢ 
καθέστηκεν, ἀλλὰ καὶ τὸ πᾶν ὁμοίως σῶμα. 
Καὶ ἄλλα ἐν τῇ ᾿Αθηναίων ἀκροπόλει θεασάμενος οἶδα, 7 
60 Λυκίου τοῦ Μύρωνος χαλκοῦν παῖδα, ὃς τὸ περιρραντήριον. 


cad 


by a fall from the Propylaea. Athena, 
according to the legend, communicated 
to Pericles in a dream the treatment 
by which the man was cured. Pliny, 
N. H. 22, 44, tells a similar story, asso- 
ciated however with the Parthenon. 
The pedestal is still in place, just out- 
side the eastern portico of the Propy- 
laea, with the inscription ᾿Αθεναῖοι τέι 
᾿Αθεναίαι τει Ὑγιείαι Πύρρος érolncev ’ Αθε- 
ναῖος (C.I.A. I, 335). Pliny also men- 
tions a statue of Athena Hygieia by 


Pyrrhus (N. H. 34, 80). The inkcrip- | 


tion and the discrepancies throw doubt 
on the story of Plutarch. On represen- 
tations of the goddess Hygieia in ancient 
art, see W. Wroth, ‘‘ Hygieia,”’ J.H.S. 
V (1884), 82-101; F. Koepp, ‘ Die 
Attische Hygieia,’? A.M. X (1885), 
255-271. 

60. χαλκοῦν παῖδα : after leaving the 
Propylaea, Pausanias goes southeast- 
ward to the precinct of Artemis Brau- 
ronia. ΑΒ the perirrhanterion was a 


σόν τος ἃς, 


120 TUE AFTICA OF PAUSANIAS 


¥ Ν ’ 4 Ν 3 “ὃ ¥ Bote 
ἔχει, Kat Μύρωνος Ilepaea τὸ ἐς Μέοουσαν ἔργον eipya- 
, Ἁ "A 4 ὃ ε 4 3 B , Π ξ ’ 
σμένον. καὶ ᾿Αρτέμιδος ἱερόν ἐστι Βραυρωνίας, Πραξιτέ 
λους μὲν τέχνη τὸ ἄγαλμα, τῇ θεῷ δέ ἐστιν ἀπὸ Βραυρῶνος 
δήμον τὸ ὄνομα" καὶ τὸ ἀρχαῖον ξόανόν ἐστιν ἐν Bpav- 
65 


ρῶνι,Αρτεμις ws λέγουσιν ἡ Tavpixy. ἵππος δὲ ὁ καλούμε- 8 


a 9 , A Ἂν Ν Q , N 
vos Aovptos ἀνάκειται χαλκοῦς. και οτι ΠΕΡ ΤΟ Trompe TO 


‘Eqetov μηχάν μα ἦν ἐς διάλυσιν τοῦ τείχους, οἶδεν ὅστις 


] μὴ πᾶσαν ἐπί φέρει" τοῖς Φρυξὶν εὐήθειαν. λέγεται δὲ ἔς τε 
oak 
vet reg 


ἐκεῖνον τὸν ἵππον ὡς τῶν Ἑλλήνων ἔνδον ἔχοι τοὺς ἀρίστους, 
Chew 0 


oe) A ~ A \ 

καὶ δὴ καὶ Tov χαλκοῦ τὸ σχῆμά ἐστι κατὰ ταῦτα- Kal 
A A ᾿ Ν 

Μενεσθεὺς καὶ Τεῦκρος ὑπερκύπτουσιν ἐξ αὐτοῦ, προσέτι δὲ 


basin containing water which stood at 
the entrance of every sanctuary that 
worshipers might sprinkle themselves 
before entering the precinct (Pollux, 
1, 8; 1, 25; 1, 32), it has been con- 
jectured that this bronze statue of 
the boy with the basin may have been 
placed for this purpose at the entrance 
to the precinct of Brauronian Artemis. 
—61. Μύρωνος Περσέα: cf. 2, 27, 2. 
Pliny mentions a statue of Perseus by 


_ Myron (N. H. 34, 57), which may be 


the same as this. Furtwangler (Mei- 
sterw. pp. 382-388) conjectures that two 
extant heads of Perseus, one in Rome 
and one in the British Museum, are 
replicas of this common original. — 
62. ᾿Αρτέμιδος ἱερόν : southeast of the 
Propylaea is a terrace in the shape 
of an irregular quadrangle, one hun- 
dred and fifty-seven and one half feet 
from east to west, which was doubt- 
less the ancient precinct of Artemis. 
There is no evidence of the existence 
of a temple. It was probably merely a 
precinct with images and an altar. — 
Πραξιτέλους : the image of the Tauric 


Artemis, which Iphigenia was said to 
have brought from the Thracian Cher- 
sonese to Brauronin Attica, was equally 
claimed by Brauron, Sparta, Comana 
in Cappadocia, and Laodicea in Syria. 
See 1, 338, 1; 8, 16, 7-11; 8, 46,3. Pau- 
sanias himself elsewhere locates the* 
real image at Sparta (8, 16, 7-11). In- 
scriptions indicate that as early as 346- 
345 B.c. there were two images in the 
Brauronian sanctuary at Athens(C.I.A. 
IJ, 751, 754, 755-758), one designated 
the: idol (hedos), the other the image 
(agalma). The latter was the statue 
attributed to Praxiteles. 

65. ἵππος. . . Aovptos: this state- 
ment is confirmed by Hesychius (s.v. 
δούριος ἵππος), who also mentions the 
four men peeping out of the wooden 
horse. Aristophanes (Aves, 1128) 
speaks of ‘‘ horses as big as the Wood- 
en Horse,’’ and the scholia mention the 
Acropolis statue. Blocks of the pedes- 
tal have been found on the Acropolis, 
bearing an inscription which states 
that it was dedicated by Chaeredemus 
of Coele and made by Strongylion. 


80 


THUCYDIDES — PHORMIO 121 
Ch. 23, 10 

καὶ οἵ παῖδες οἱ Θησέως. 
ἵππον ἑστήκασιν Ἐπιχαρίνου μὲν ὁπλιτοδρομεῖν ἀσκήσάν- 
τος τὴν εἰκόνα ἐποίησε Κριτίας, Οἰνοβίῳ δὲ ἔ ἔργον ἐστὶν ἐς 
Θουκυδίδην τὸν Ὀλόρου χρῥῆστον. ψήφου λς γὰρ ἐνίκησεν 
Οἰνόβιος κατελθεῖν ἐ ἐς ᾿Αθήνας Θουκυδίδην, kai ot δολοφονη- 
θέντι ws κατήει μνῆμά ἐστιν ov πόρρω πυλῶν Μελιτίδων. 
τὰ δὲ ἐς Ἑρμόλυκον τὸν παγκρατιαστὴν καὶ Φορμίωνα 
τὸν ᾿Ασωπίχου γραψάντων ἑτέρων παρίημι: ἐς δὲ Φορμίωνα 
τοσόνδε ἔχω: πλέον γράψαι. Φορμίωνι γὰρ τοῖς ἐπιεικέσιν 
᾿Αθηναίων ὄντι ὁμοίῳ καὶ ἐς προγόνων δόξαν οὐκ ἀφανεῖ 
συνέβαινεν οὐ ε Λε χρέα" ἀναχωρήσας οὖν ἐς τὸν Παιανιέα 


δῆμον ἐνταῦθα εἶχε δίαιτ, ἴαιταν:. ἐς “0 ναύαρχον αὐτὸν ᾿Αθηναίων 


αἱρουμένων ἐκπλεύσεσθαι οὐκ ἔφασκεν. ὀφείλειν TE yap Kat 


Pausanias elsewhere (9, 30, 1) speaks 
of Strongylion as extremely skillful in 
mnodeling oxen and horses. 

73. “Earyaplvov : 
statue has been found, bearing an in- 
scription (C.I.A. 1, 376), which records 
that it was dedicated by Epicharinus 
himself and was made by Critius and 
Nesiotes, the sculptors of the group of 
the tyrannicides (1, 8, 5). Inscriptions 
show that the true spelling was Κρίτιος, 
not Κριτίας, as the manuscripts have it 
here and in 6, 8, 5. —74. OlvoBly: 
Pausanias implies,’ without expressly 
saying, that there were on the Acropo- 
lis statues of Oenobius, Hermolycus, 
and Phormio. Thucydides was ban- 
ished in 424 3s.c., and was in exile 
twenty years (Thuc. 4, 104; 5, 26), so 
that his return was in 404 3.c. Pau- 
sanias’ statement implies that he did 
not return under the general amnesty 
of that year, but by a special decree 
secured by Oenobius. He may have 


the base of this: 


been excepted from the general am- 
nesty. (Cf. Classen, Thukydides, Ein- 
leitung®, pp. xxiii ff.) The accounts of 
Thucydides’ death are discrepant: one 
says that he died in Thrace (Plut. Ci- 
mon, 4), a second that he was mur- 
dered in Athens (Marcellinus, Vit. 
Thucyd. 31-38, 55), a third that he 
died a natural death in Athens (Biogr. 
Gr., ed. Westermann, pp. 202 sq.). 

18. Ἑ ρμόλυκον τὸν παγκρατιαστήν: 
Herodotus (9, 105) tells of Hermoly- 
cus the pancratiast who distinguished 
himself at the battle of Mycale, and 
was afterward killed in battle at Cyrnus 
in Euboea and buried at Geraestus. — 
79. ἐς δὲ Φορμίωνα : this anecdote about 
Phormio is related with some variations 
in Schol. Ar. Pac. 347, on the authority 
of Androtion in the third book of his 
Attica; Androtion was a pupil of Isoc- 
rates and a contemporary of Demos- 
thenes (Suidas, s.v.Avdporiwy; Frag. 
Hist. Gr., ed. Miiller, I, Ixxxiii). 


ἀνδριάντων δὲ ὅσοι μετὰ ov 9 
re 


85 


24 


10 


122 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


pak A Ch. 34, 1 
οἱ, πρὶν ἂν ἐκτίσῃ, πρὸς τοὺς στρατιώτας οὐκ εἶναι παρέχε- 


σθαι φρόνημα. οὕτως ᾿Αθηναῖοι ---- πάντως γὰρ ἐβούλοντο 
¥ , Ν a ε ’ » , 
ἄρχειν Φορμίωνα --- τὰ χρέα ὁπόσοις ὥφειλε διαλύουσιν. 
᾿Ενταῦθα ᾿Αθηνᾶ πεποίηται τὸν Σιληνὸν Μαρσύαν παίουσα, 
kd ‘\ Ν 9 \ > » 2 OA A A A 
ὅτι δὴ τοὺς αὐλοὺς iat ἐρρῖφθαι σφᾶς τῆς θεοῦ 
βουλομένης. -- τούτων πέραν ὧν εἴρηκα ἐστὶν ἡ λεγομένη 
Θησέως μάχη πρὸς τὸν ταῦρον τὸν Μίνω καλούμενον, εἴτε 
ἀνὴρ εἴτε θηρίον ἦν ὁποῖον κεκράτηκεν ὁ λόγος: τέρατα 
γὰρ πολλῷ καὶ τοῦδε θαυμασιώτερα καὶ. καθ᾽ ἡμᾶς ἔτικτον 


γυναῖκες. κεῖται δὲ καὶ Φρίξος ὁ ὁ ᾿Αθάμαντος ἐ ἐξενηνε μένος oPee 


Ata 
ἐς Κόλχους ὑπὸ τοῦ Κριοῦ 


θύσας δὲ αὐτὸν ὅτῳ δὴ θεῷ, ὡς 
δὲ εἰκάσαι (Διὶ) τῷ Λαφυστίῳ καλουμένῳ παρὰ ᾿Ορχομενίοις, 
Ν mS op am Ν , 3 4 UN Ν ε ΄ 3 3 Ν 
TOUS μηροὺς Ramo, Vopon ἐκτέμων TOV Βλληνῶν ἐς QUTOUS 
καιομένους ΟΣ κεῖνται δὲ ἑξῆς ἄλλαι τε εἰκόνες καὶ ‘Hpa- 
Khéous ἀγχὰ δὲ δὲ ‘ws λόγος ἔ EXEL, TOUS δράκοντας. ᾿Αθηνᾶ τέ 


ἐστιν ἀνιοῦσα ἐκ τῆς κεφαλῆς τοῦ Διός. ἔστι δὲ καὶ ταῦρος 


24. Athena striking Marsyas, and 
other statues of gods and men on the 
Acropolis —Worship of Zeus Polieus 
— The Parthenon — Statues of Athena 
in the Parthenon — Apollo Parnopius. 

1. "A@nva . . . Μαρσύαν παίονσα: 
the story is that Marsyas picked up the 
pipes which Athena had thrown away 
in disgust, and afterwards attained 
such skill in playing upon them that 
he challenged Apollo himself to a mu- 
sical contest. See Hyg. Fab. 165; Plut. 
de cohib. ira, 6; Athen. 14, p. 616k, F. 
It has been conjectured that this group 
was identical with a work of Myron, 
mentioned by Pliny, N. H. 33, 57. 
There are several representations of the 
satyr which are doubtless copies of 
some famous original, probably the one 
here mentioned. The best of these is 


the Marsyas of the Lateran. — 4. @n- 
σέως μάχη: Theseus’s fight with the 
Minotaur is frequently represented on 
coins and vase-paintings, both red- 
figured and black-figured ; also in one 
of the metopes of the so-called The- 
seum. The Minotaur is portrayed reg- 
ularly with the body of a man and the 
head of a bull. 

7. @pltos: probably the statue by 
Naucydes of a man sacrificing a ram, 
mentioned by Pliny (N. H. 34, 80), is 
the one here mentioned.— 11. “Hpa- 
KAéous . . . τοὺς δράκοντας: cf. Pind. 
Nem. 1, 50; Theocr. 24, 1; Apoll. 2, 
4, 8.—12. ᾿Αθηνᾶ : on the representa- 
tions of the birth of Athena, which was 
the subject of the sculptures on the 
east pediment of the Parthenon, see 
Excursus X.—13. ταῦρος ἀνάθημα: 


20 


ATHENA ERGANE— EARTH 


Ch. 24, 3 


123 


ἀνάθημα τῆς βουλῆς τῆς ἐν ᾿Αρείῳ πάγῳ, ἐφ᾽ ὅτῳ δὴ ἀνέ 
θηκεν ἡ βουλή. πολλὰ δ᾽ av τις ἐθέλων εἰκάζοι. λέλεκται 
Ἁ e , “A 
δέ μοι καὶ πρότερον ws ᾿Αθηναίοις περισσότερόν τι ἡ τοῖς 
» ᾿ 9 Ν as 5 “A “~ Ν δ > ~ 
ἄλλοις ἐς τὰ θεῖά ἐστι σπουδῆς" πρῶτοι μὲν γὰρ Αθηνᾶν 
ag. £ 


ἐπωνόμασαν Epyavnyv, πρῶτοι δ᾽ ἀκώλους Ἑρμᾶς, .. . ὁμοῦ δέ 


4 A A ’ ’ 3 , ν δ Ν 

σφισιν ἐν τῷ ναῷ... σπουδαίων δαίμων ἐστίν. ὅστις δὲ τὰ 
\ , , ae " A 

σὺν τέχνῃ πεποιημένα ἐπίπροσθε τίθεται τῶν ἐς ἀρχαιότητα 

ε 4 N 4 » e 4 (4 9 δ 9 ’ 

ἡκόντων, καὶ τάδε ἔστιν οἱ θεάσασθαι. κράνος ἐστὶν ἐπικεί- 


> AN , aie a e δ » Mo. £4 9 A 9 
μενος ἀνὴρ... Κλεοίτου, καὶ οἱ τοὺς ονυχας ἀργυροῦς ἐνε- 


’ ε , ¥ A Ν A ¥ ε , 
moinoev 6 Κλεοίτας- ἔστι δὲ καὶ Γῆς ἄγαλμα ixerevovorns 


the bull was of bronze, and was gen- 
erally known as ‘‘the bull on the 
Acropolis”? (cf. Athen. 9, p. 8396p; 
Hesych. s.v. Bots ἐν πόλει). Near by 
was the figure of a ram in silver bronze, 
coupled with the Wooden Horse by the 
comic poet Plato on account of its size 
(Hesych. s.v. κριὸς doedybxepws). 

17. ᾿Αθηνᾶν... ᾿ἘΠἰργάνην: this re- 
mark was probably elicited by the 
sight of an image, altar, or temple of 
Athena Ergane, or the Worker, an epi- 
thet applied to the goddess as patron- 
ess of the useful arts. There is much 


‘ discussion as to the site of this image, 


altar, or temple, some authorities locat- 
ing it between the Artemis Brauronia 
precinct and the Parthenon, others to 
the north of the Acropolis. Five in- 
scriptions have been found containing 
dedications to Athena the Worker 
(0.1... IT, 1428, 1429, 1434, 1438; IV, 
373271, 205). — 18. ἀκώλους ‘Eppas: cf. 
4, 88, 8. Thuc. 4, 27 mentions the 
stone images of Hermes, shaped like 
square pillars, commonly placed in the 
doorways of private houses and of sanc- 
tuaries in Attica. —19. σπονδαίων Sal- 
μων : this image is mentioned as a third 


instance of the piety of the Athenians. 


ὧϑ 


There is much dispute as to the correct- Ὁ 


ness of the text and as tothe temple here 
alluded to. The natural implication is 


‘that ‘there was a temple of Athena Er- 


gane between the precinct of Artemis 
Brauronia and the Parthenon along 
the road followed by Pausanias, but 
there is no monumental evidence of 
this. Here actual remains of a building 
known as the Chalkotheke or ‘‘ store- 
house for bronzes’’ (C.1.A. IT, 61) have 
been laid bare. On this whole ques- 
tion, see Dérpfeld, A.M. XIV (1889), 
304-318, ‘‘Chalkothek and Ergane- 
Tempel,’’ and Michaelis, Der Parthe- 
non, p. 306. —22. KaAscolrov: accord- 
ing to 6, 20, 4, where the inscription 
on this statue is quoted, Cleoetas was 
famous for having invented a method 
for starting horses at the Olympic 
games. His ingenuity was shown in 
silvering the nails of the statue. — 
23. Τῆς ἄγαλμα: an inscription, Γῆς 
καρποφόρου κατὰ μαντείαν, cut in the 
rock about thirty feet north of the sev- 
enth column on the north side of the 
Parthenon, counting from the west, 
determines the site of this image. The 


30 


124 


a 


4 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 24, 4 


πόα 
4. Ν A »” ΄- 2 
ὗσαί οἱ τὸν Δία, etre αὐτοῖς ὄμβρον δεῆσαν ᾿Αθηναίοις εἴτε 
4 A A 9 \ COLA 3 A δ , 
καὶ τοῖς πᾶσιν ἕλλησι συμβὰς αὐχμός. ἐνταῦθα καὶ Τιμό- 


ε ’ a 9. ἃ »Ὁ» ’ [έ \ \ 93 
θεος ὁ Κόνωνος καὶ αὐτὸς κεῖται Κόνων: Πρόκνην δὲ τὰ és 
4 A , > , Ν “N ¥ > , 

Tov παῖδα βεβονυλευμένην αὐτήν τε καὶ τὸν Ἴτυν ἀνέθηκεν 

Ν Ἃ -ὉἬ A 

᾿Αλκαμένης. πεποίηται δὲ καὶ τὸ φυτὸν τῆς ἐλαίας ᾿Αθηνᾶ 
Α A 9 ὔ δῶ Α », 9 ” , 

καὶ κῦμα ἀναφαίνων ἸΠοσειδων. Kat Διός ἐστιν ayadpa τότε 
, VN ¢ 9 , , Φ \ , 

Λεωχάρους καὶ 6 ὀνομαζόμενος Πολιεύς, @ τὰ καθεστηκότα 


date of the inscription, judged from 
the style of the letters, was the end of 
the first or the beginning of the second 
century a.p. On vase-paintings Earth 
is usually represented as a woman 
rising from the ground, her lower 
limbs not appearing, and this may 
have been the form of the image. — 
25. Τιμόθεος κτλ. : the two statues stood 
on a single pedestal composed of four 
blocks of Pentelic marble, two of which 
have been found on the Acropolis, bear- 
ing the inscription, Κόνων Τιμ[ο]θέονυ. 
Τιμόθεος Kovw[vos] (C.I.A. II, 1860). — 
26. Πρόκνην: Michaelis thinks we have 
this group in a statue discovered in 
1836, now in the Acropolis Museum. 
It representsa woman standing, clothed 
in long flowing robes; against her right 
knee a naked boy is pressing. The 
workmanship is decidedly inferior, but 
Pausanias states that Alcamenes ‘‘dedi- 
cated ’’ it, not that he made it. Then 
it may not be the great Alcamenes. 
The style points to the end of the fifth 
or the beginning of the fourth century. 
See A.M. I (1876), pp. 304-307. — 
28. τὸ φυτὸν τῆς ἐλαίας : on coins of 
Athens this subject is represented in 
two different ways: (a) in the one there 
is the actual contest, as in the strife 
(pts) represented in the western pedi- 
ment of the Parthenon ; (ὃ) in the other 


there is nothing more than a peaceful 
colloquy. Probably the group men- 
tioned here by Pausanias was of the 
latter type. In this the twa deities show 
their tokens and calmly await the issue. 
Poseidon has his left foot advanced and 
resting on a rock, while with his right 
hand he grasps his trident; Athena 
rests her right hand upon the olive 
tree, and behind her are her serpent 
and shield. See Imhoof-Blumer and 
Gardner, Num. Comm. on Paus., pp. 
130 ff. with pl. Z, xi-xvi. This group 
closely resembles a marble relief now in 
Smyrna (see Frazer, II, 302, Fig. 23). 
29. τό re Λεωχάρους καὶ ὁ ὀνομαζόμε- 
γος ΠΙΟλιεύς : coins also probably pre- 
serve the types of these two statues, 
the older being the xoanon, or an ar- 
chaic copy of it in stone, the later by 
Leochares an idealized copy of it. In 


4 


the one, Zeus strides forward, the left - 


hand extended, the right drawn back 
and grasping the thunderbolt in the act 
of hurling it; in the other, Zeus stands 
in an easy attitude, the left knee bent, 
the right hand holding the thunderbolt 
half down, the left extended over an 
altar round which is entwined a ser- 
pent. See Imhoof-Blumer and Gard- 


ner, Num. Comm. on Paus., pp. 137 ff. 


with pl. BB, i, ii, iii. — 30. τὰ καθεστη- 
κότα és τὴν θυσίαν κτλ.: this account 


35 


40 


ea 
or 


50 


55 


THE PARTHENON 125 


τ ΠῚ ’ , Ν > 9 9 “A , > 93 9 
ἐς τὴν θυσίαν γράφων τὴν “ἐπ᾿ αὐτοῖς λεγομένην αἰτίαν οὐ 
’ 
γράφω. 

δ ’ - 9 ld ¥ ΄ ε “A 
βωμὸν μεμιγμένας πυροῖς οὐδεμίαν ἔχουσι φυλακήν ὁ βοῦς 
δὲ ὃν ἐς τὴν θυσίαν ἑτοιμάσαντες φυλάσσουσιν ἅπτεται 


~ A 4 Q AY 
τοῦ Διὸς τοῦ Πολιέως κριθὰς καταθέντες ἐπὶ τὸν 


ἡ λιν τὴ WORD 4 y ς , a. 5 , 
τῶν σ ερμάτων φοιτὼν ἐπὶ τὸν βωμόν. καλοῦσι ὃέ τινα 
ld Ν ’ δ ’ εν» 
τῶν ἱερέων βουφόνον, . .. καὶ ταύτῃ τὸν πέλεκυν ῥίψας --- 
y , 3 Yd e , y . , ε oY Ν 
οὕτω γάρ ἐστίν οἱ νόμος --- οἴχεται φεύγων. οἱ δὲ ἅτε τὸν 
» ἃ Ἂ Q 4 9 > , 9 4 ε , 
ἄνδρα ὃς ἔδρασε τὸ ἔργον οὐκ εἰδότες ἐς δίκην ὑπάγουσι 
τὸν πέλεκυν. : 
Ταῦτα μὲν τρόπον τὸν εἰρημένον δρῶσιν. ἐς δὲ τὸν ναὸν 
ὃν Παρθενῶνα ὀνομάζουσιν, ἐς τοῦτον ἐσιοῦσιν ὁπόσα ἐν 
τοῖς καλουμένοις ἀΐτοις κεῖται, πάντα ἐς τὴν ᾿Αθηνᾶς ἔχει 
γένεσιν, τὰ δὲ ὄπισθεν ἡ Ποσειδῶνος πρὸς ᾿Αθηνᾶν ἐστιν 
ἔρις ὑπὲρ τῆς γῆς' 
καὶ χρυσοῦ memotyras. 


αὐτὸ δὲ ex τε ἐλέφαντος. τὸ ἄγαλμα 
μέσῳ μὲν οὖν ἐπίκειταί of τῷ κράνει 
> Ἁ ’ », Ud 
Σφιγγὸς εἰκών --- - ὦ δὲ ἐς τὴν Σφίγγα λέγεται, γράψω προ- 
ελθόντος ἐς τὰ Βοιώτιά μοι τοῦ λόγου --- καθ' ἑκάτερον δὲ 
ou ye ~ 4 
TOU κράνους yp πές εἶσιν ἐπειργασμένοι. τούτους τοὺς γρῦ- 
πας ἐν τοῖς ἔπεσιν ᾿Αριστέας ὁ Προκοννήσιος μάχεσθαι περὶ 
τοῦ χρυσοῦ φησιν ᾿Αριμασποῖς τοῖς ὑπὲρ Ἰσσηδόνων. τὸν 
δὲ χρυσὸν ὃν φυλάσσουσιν οἱ γρῦπες ἀνιέναι τὴν γῆν᾽ 
> \ 3 ‘ \ » ’ 4 3 
εἶναι δὲ Λριμασποὺς μὲν avdpas μονοφθάλμους πάντας ἐκ 
γενετῆς, γρῦπας δὲ θηρία λέουσιν εἰκασμένα, πτερὰ δὲ ἔχειν 
καὶ στόμα ἀετοῦ. καὶ γρυπῶν μὲν πέρι τοσαῦτα εἰρήσθω: 


τὸ δὲ ἄγαλμα τῆς ᾿Αθηνᾶς ὀρθόν ἐστιν ἐν χιτῶνι ποδήρει 


of the Bouphonia or Diipolia, as this 
ancient ceremony of Zeus was indiffer- 
ently called, is supplemented by Paus. 
1, 28, 10, and is described more fully 
by Theophrastus, quoted by Porphyry 
(De abstinentia, 2, 29 sq.). The day on 
which the sacrifice took place was the 
14th of Scirophorion (June—July). See 


Miss Harrison, Prolegomena, pp. 30 ff. 
—40. és δὲ rovvadv. . . Παρθενῶνα : on 
the Parthenon, see Wxcureus Χ. 

41, ὁπόσα ἐν τοῖς καλουμένοις ἀετοῖς 
κεῖται: see Excursus Χ for an account 
of the pediment sculptures of the Par- 
thenon. — 44. ro ἄγαλμα: see Excur- 
sus X. 


5 


60 


126 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 24, 8 
kai οἱ κατὰ TO στέρνον ἡ κεφαλὴ Μεδούσης ἐλέφαντός ἐστιν 
ἐμπεποιημένη καὶ Νίκην τε ὅσον τεσσάρων πηχῶν, ἐν δὲ 
τῇ (ἑτέρᾳ) χειρὶ δόρυ ἔχει, καί οἱ πρὸς τοῖς ποσὶν ἀσπΐίς τε 

A Α , A , , 3 , ¥ > ἃ 
κεῖται Kat πλησίον τοῦ δόρατος δράκων ἐστίν: εἴη δ᾽ ἂν 
Ἐ 66 a τς ‘ y δὲ 3 βάθ ery tree 

ριχθόνιος οὗτος 6 δράκων. ἔστι δὲ τῴ βάθρῳ τοῦ ἀγάλμα 
3 ’ ’ ‘4 4 ve , 
Tos ἐπειργασμένη Πανδώρας γένεσις. πεποίηται δὲ Ἡσιόδῳ 
\ » ε ε , , ᾿ς Ὁ .Ν , ‘\ 
τε καὶ ἄλλοις ὡς ἡ Πανδώρα γένοιτο αὕτη γυνὴ πρώτη πρὶν 
δὲ 4 γενέσθαι Πανδώραν οὐκ ἣν πω γυναικῶν γένος. ἐνταῦθα 


_ εἰκόνα ἰδὼν οἶδα ᾿Αδριανοῦ βασιλέως μόνου, καὶ κατὰ τὴν ἔσο- 


65 


70 


3 , 9 ’ , Ἁ ν 

δον Ἰφικράτους ἀποδειξαμένου πολλά τε καὶ θαυμαστὰ ἔργα. 
Τοῦ ναοῦ δέ ἐστι πέραν ᾿Απόλλων χαλκοῦς, καὶ τὸ ἄγαλμα 
λέγουσι Φειδίαν ποιῆσαι. Παρνόπιον δὲ καλοῦσιν ὅτι 
’ ’ ’ A “~ 9 ’ ε Ἁ 
σφίσι παρνόπων βλαπτόντων τὴν γῆν ἀποτρέψειν ὁ θεὸς 
εἶπεν ἐκ τῆς χώρας. καὶ ὅτι μὲν ἀπέτρεψεν ἴσασι, τρόπῳ 
Α 3 ’ ’ “ N 9.ϑ A ¥ , 9 ’ 
δὲ οὐ λέγουσι ποίῳ. τρὶς δὲ αὐτὸς ἤδη πάρνοπας ἐκ Σιπύ- 
a » 9 ‘ 2 AN > , 9 ‘ δ 

λου τοῦ ὄρους οὐ κατὰ ταὐτὰ οἶδα φθαρέντας, ἀλλὰ τοὺς 


61. Πανδώρας γένεσις : there seems 
to have been a close connection in 
mythology and ritual between Pan- 
dora and Athena. According to Sui- 
das s.v. Ilap@évo, Pandora was a 
daughter of Erechtheus. Philochorus 
is quoted to the effect that whoever sac- 
rificed an ox to Athena was obliged to 
sacrifice a sheep to Pandora (Harpocr. 
and Suid. 5.ν.᾿Επίβοιον; Etymol. Magn. 
p. 358, 8.v. ἐπίβοιον). For the legend 
of Pandora, the first woman, see 
Hesiod, Theog. 561 sqq.; Opp. 47 sqq. 
— 64. εἰκόνα... ᾿Αδριανοῦ: the in- 
scribed pedestal of a statue of Hadrian 
has been found between the Parthenon 
and the Propylaea (C.I.A. IIT, 488). 
—elxdva ... Idixpdrovs: this statue 
was bestowed in recognition of Iphicra- 


tes’ services in cutting to pieces a Spar- 


tan regiment in 392 b.c. (Xen. Hell. 
4, 5, 10'sqq.). It was of bronze (Dem. 
23, 180, p. 663). Iphicrates himself 
alluded to it in a fragment of a speech 
preserved by Aristotle (Rhetoric, 2, 
23, p. 18978). In the Parthenon were 
also painted portraits of Themistocles 
(Paus. 1, 1, 2) and Heliodorus Halis 
(Paus. 1, 37, 1). Here too was kept 
the silver-footed seat in which Xerxes 
sat watching the battle of Salamis 
(Harpocr. 8.0. ἀργυρόπους dlgpos). 

67. Ilapvémov: the worship of Apol- 
lo Parnopius was prevalent among the 
Aeolic Greeks of Asia (Strabo, 13, p. 
613). With the epithet Parnopius, Lo- 
cust, cf. Smintheus, the Mouse-God, 
also applied to Apollo (II. A, 39). Furt- 
wingler (Meisterw. pp. 659-671) attrib- 
utes the statue to the elder Praxiteles. 


STATUE OF PERICLES 127 


Ch. 35,1 ° eae 
μὲν ἐξέωσε βίαιος ἐμπεσὼν ἄνεμος, τοὺς δὲ ὕσανζος͵ τοῦ 
θεοῦ καυβα ἰσχυρὸν καθεῖλεν ἐπιλαβόν, οἱ δὲ αἰφνιδίῳ ῥίγει Pree 
καταληφθέντες ἀπώλοντο. 

25 Tovatra μὲν αὐτοῖς συμβαίνοντα εἶδον: ἔστι δὲ ἐν τῇ 1 

Ξανθίππου καὶ αὐτὸς 

ἀλλ᾽ ὁ 


ἘΠΕῚ τοῦ δὲ Ξανθίππου 


᾿Αθηναίων ἀκροπόλει καὶ Περικλῆς ὁ 
Ξάνθιππος, ὃς ἐναυμάχησε ν ἐπὶ Μυκάλῃ Μήδοις. 
μὲν Περικλέους ἀνδριὰς ἑ ib 

5 πλησίον ἕστηκεν ᾿Ανακρέων 6 Τήιος, πρῶτος μετὰ Σαπφὼ 
τὴν “Λέσβίαν τὰ πολλὰ ὧν ἔγραψεν ἐρωτικὰ ποιήσας" 
οἵ τὸ σχῆμά ἐστιν οἷον ᾷδοντος ἂν ἐν μέθῃ γένοιτο ἀνθρώ- 


, 
και 


που. 


25. Other statues on the Acropolis — 
Olympiodorus — Athens after the bat- 
tle of Chaeronea — Confederation of 
Greek states against the Macedonians 
— Leosthenes — Demetrius of Phale- 
rum — Lachares. 

2. Περικλῆς ὁ Ἐανθίππον : this statue 
may have been the one made by Cresi- 
las which Pliny mentions (N. H. 34, 74). 
What is probably a part.of the pedestal 
has been found, in a fragment of Pen- 
telic marble, bearing the inscription 
[Περ]ικλέους [Kpeo]idas ἐποίε (C.I.A. 
IV, 408 α, p. 154). Three ancient busts 
of Pericles are extant, all copies of one 
original, which is conjectured to be 
Cresilas’ statue. They represent Peri- 
cles bearded and helmeted, with serene 
and noble countenance. The best of 
the three is in the British Museum. 
See Furtw. Meisterw. d. griech. Plastik, 
"pp. 270-274. — αὐτὸς Ξάνθιππος: a few 
years ago a potsherd was found on the 
Acropolis, bearing the inscription Ξάν- 
θιππος ‘Applpovos (C.I.A. IV, 570, p. 192 
sq.) and in 1891 a potsherd similarly 
inscribed was found in Athens near 
Piraeus Street (C.I.A. IV, 571). These 


γυναῖκας δὲ πλησίον Δεινομένη ς Ἰὼ τὴν Ἰνάχου καὶ 


were doubtless used in voting the ostra- 
cism of Xanthippus (see Aristotle, Resp. 
Athen. 22). Pausanias is mistaken in ᾿ 
speaking of the battle of Mycaleasasea- 
fight; it was a land-battle. Xanthip- 
pus commanded the Athenian forces 
on this occasion. See Hat. 9, 98-106, 
114; Plut. Pericles, 3.— 5. "Avaxpéwv : 
there is in the Jacobsen Collection at 
Copenhagen a statue of Anacreon, for- 
merly in the Villa Borghese at Rome. 
It represents the poet as a bearded man 
in the prime of life, standing and play- 
ing on the lyre. The original was 
doubtless a fifth-century work, and one 
well known, as there are extant four 
replicas of the head, the best one being 
in Berlin. Kekulé assigns the original 
to Cresilas, Furtwingler to Phidias, 
and both judge it the statue on the 
Acropolis here mentioned. Against this 
identification is the fact that Pausanias 
says the statue represented the poet as 
drunk, while the Copenhagen statue 
represents him as sober. See Kekulé, 
Jrb. d. arch. Inst. VII (1892), 119- 
126; Furtwiangler, Meisterw. p. 92 sq. 
--- 8. Δεινομένης : Pliny (N. H. 34, 50) 


10 


20 


25 


. OTOV. 


128 THE ATTICA OF PAUSANITAS 


Ch. 25, 2 
Καλλιστὼ τὴν Av ίογο ος πεποίηκεν; αἷς ἀμφοτέραις ἐστὶν 
ἐς ἅπαν ὅμοια διη ἥματα ἔρως Διὸς καὶ "Hpas ὀργὴ καὶ 
c 

ἀλλαγὴ τῇ μὲ μὲν ἐς βοῦν, Καλλιστοῖ δὲ ἐς ἄρκτον. ths ΠΡ 
Πρὸς δὲ τι τῷ τείχει τῷ νοτίῳ Γιγάντων, οἱ περὶ Θράκην 
ποτὲ καὶ τὸν ἰσθμὸν τῆς Παλλήνης ᾧκησαν, τούτων -τὸν 
λε ἐγόμεν, νον πόλεμον καὶ μάχην πρὸς ᾿Αμαζόνας͵ ᾿Αθηναίων. 
καὶ τὸ τὸ Μαραθῶνι πρὸς Μήδους ἔ epyov καὶ Tadarov τὴν ἐν 
Μυσίᾳ φθορὰν ἀνέθηκεν ἴΑτταλος, ὅσον τε δύο πηχῶν ἕκα- 
ἔστηκε δὲ «καὶ ᾿Ολυμπιόδωρος, μεγέθει τε ὧν ἔπραξε 
λαβὼν δόξαν καὶ οὐχ ἥκιστα τῷ καιρῷ, φρόνημα ἐν ἀνθρώ- 
ποις παρασχόμενος συνεχῶς ἐπταικόσι καὶ du αὐτὸ οὐδὲ 
ἃ Ν "δὲ 9 Ν , 3 , Ν Ν 3. 92 
ἐν χρηστὸν οὐδὲ ἐς τὰ μέλλοντα ἐλπίζουσι. τὸ γὰρ ἀτύ- 
9 , ν a 9 "ἦν a 4 
χημα τὸ ἐν Χαιρωνείᾳ ἅπασι τοῖς Ελλησιν ἦρξε κακοῦ καὶ 
οὐχ ἥκιστα δούλους ἐποίησε τοὺς ὑπεριδόντας καὶ ὅσοι 
μετὰ Μακεδόνων ἐτάχθησαν. τὰς μὲν δὴ πολλὰς Φίλιππος 

av πόλεων εἷλεν, ᾿Αθηναίοις δὲ. λό θέ ἐρ 
τῶν πόλεων εἷλεν, ηναίοις δὲ. λόγῳ συνθέμενος ἔργῳ 
σφᾶς μάλιστα ἐκάκωσε, νήσους τε ἀφελόμενος καὶ τῆς ἐς 
τὰ ναυτικὰ παύσας ἀρχῆς. καὶ χρόνον μέν τινα ἡσύχασαν 
᾿Αθηναῖοι Φιλίππου βασιλεύοντος καὶ ὕστερον ᾿Αλεξάνδρου" 
τελευτήσαντος δὲ ᾿Αλεξάνδρου Μακεδόνες μὲν βασιλεύειν 
9 “A 3 4 \ 3 ’ e ~ 93 4 
εἵλοντο ᾿Αριδαῖον, ᾿Αντιπάτρῳ δὲ ἐπετέτραπτο ἡ πᾶσα ἀρχή, 


mentions a sculptor Dinomenes, who 
flourished ΟἹ. 95 (about 400 B.c.). 

12. Γιγάντων: these figures were 
doubtless dedicated by Attalus I, king 
of Pergamus, to commemorate his 
victories over the Gauls (cf. 1, 4, 5). 


᾿ They were located, as Pausanias states, 


on the south wall, and doubtless di- 
rectly over the theatre, as Plutarch 
(Anton. 60) relates how the figure of 
Dionysus in the group representing the 
giants was blown from its place by a 
hurricane and fell into the theatre. 


The material was probably of bronze. 


Marble copies of figures of these groups 
are preserved in the museums of Eu- 
rope, five of Gauls, three of Persians, 
one Giant, and one Amazon, all repre- 
senting the vanquished. The Athens 
statues were probably reduced replicas 
of figures in bronze at Pergamus, exe- 
cuted by Epigonus. See Frazer, II, 
322-825; Harrison, Ancient Athens, 
pp. 474-477.— 17. From here to 26, 3 
follows a digression on Olympiodorus 
and the contest with the Macedonians. 


30 


35 


40 


45 


50 


55 


THE LAMIAN WAR 129 

Ch. 25, 6 

\ 9 , > 9 3 ΝΟΣ , 3 Ν , , 
καὶ ᾿Αθηναίοις οὐκέτι ἀνεκτὰ ἐφαίνετο εἰ τὸν πάντα χρόνον 
ἔσται ἐπὶ Μακεδόσι τὸ “Ἑλληνικόν, ἀλλ᾽ αὐτοί τε πολεμεῖν 
9 Ἁ » 9 δ » ¥ 9 , Ἁ ε 
ὥρμηντο καὶ ἄλλους ἐς τὸ ἔργον ἤγειρον. ἐγένοντο δὲ αἵ 

A 4 a \ » 3 (ὃ 

μετασχοῦσαι πόλεις Πελοποννησίων μὲν Αργος Ἐπίδαυρος 
Σικυὼν Τροιζὴν Ἠλεῖοι Φλιάσιοι Μεσσήνη, oi δὲ ἔξω τοῦ Κο- 
ρινθίων ἰσθμοῦ Λοκροὶ Φωκεῖς Θεσσαλοὶ Κάρυστος ᾿Ακαρ- 
νᾶνες ἐς τὸ Αἰτωλικὸν συντελοῦντες: Βοιωτοὶ δὲ Θηβαίων 
ἠρημωμένην τὴν γῆν τὴν Θηβαΐδα νεμόμενοι δέει μὴ Θήβας 
αὖθις ᾿Αθηναῖοί σφισιν ἐποικίζωσιν οὔτε ἐς τὴν συμμαχίαν 
> 9 \ 3 ¢ Φ , ‘N , > 
ἐτάσσοντο καὶ ἐς ὅσον ἧκον δυνάμεως TA Μακεδόνων ηὖξον. 
τοὺς δὲ ἐς τὸ συμμαχικὸν ταχθέντας κατὰ πόλεις τε ἑκά- 
στους ἦγον στρατηγοὶ καὶ τοῦ παντὸς ἄρχειν ἤρητο ᾿Αθη- 
ναῖος Λεωσθένης πόλεώς τε ἀξιώματι καὶ αὐτὸς εἶναι δοκῶν 
πολέμων ἔμπειρος. ὑπῆρχε δέ οἱ καὶ πρὸς πάντας εὐεργεσία 

Λλ τι ε ’ Ἁ ἴω δ , Ἃ , 
τοὺς Ἕλληνας - ὁπόσοι yap μισθοῦ παρὰ Δαρείῳ καὶ σατρά- 

oy , ν 9 , A 3 ‘ AN 
παις ἐστρατεύοντο Ἕλληνες, ἀνοικίσαι σφᾶς és τὴν Περσίδα 
θελήσαντος ᾿Αλεξάνδρου Λεωσθένης ἔφθη κομίσας ναυσὶν 
3 ‘ 3 , ἃ ‘ ‘ ’ & 3 2 Ν » » 
ἐς τὴν Ἐὐρώπην. καὶ δὴ καὶ τότε ὧν ἐς αὐτὸν ἤλπισαν ἔργα 
λαμπρότερα ἐπιδειξάμενος παρέσχεν ἀποθανὼν ἀθυμῆσαι 

~ A 9 4 ἈΝ 9 9 “~ ’ 
πᾶσι καὶ δι᾽ αὐτὸ οὐχ ἤκιστα σφαλῆναι: φρουρά τε Μακε- 
δόνων ἐσῆλθεν ᾿Αθηναίοις, οὗ Μουνυχίαν, ὕστερον δὲ καὶ 
Πειραιᾶ καὶ τείχη μακρὰ ἔσχον. ᾿Αντιπάτρονυ δὲ ἀποθανόν- 
τος Ὀλυμπιὰς διαβᾶσα ἐξ Ἠπείρου χρόνον μέν τινα ἦρξεν 
> 4 3 “A 9 “™ ἣ ν 3 
ἀποκτείνασα ᾿Αριδαῖον, οὐ πολλῷ δὲ ὕστερον ἐκπολιορκη- 
θεῖσα ὑπὸ Κασσάνδρου παρεδόθη τῷ πλήθει. Κάσσανδρος 
δὲ βασιλεύσας --- τὰ δὲ ἐς ᾿Αθηναίους ἐπέξεισί μοι μόνα ὁ 

, [4 “A 3 “a 3 “Ὁ Ἁ A 
λόγος --- Πάνακτον τεῖχος ἐν TH ᾿Αττικῇ καὶ Σαλαμῖνα εἷλε 

’ ’ 3 ’ ¥ ’ ’ “ 
τύραννόν τε ᾿Αθηναίοις ἔπραξε γενέσθαι Δημήτριον τὸν 

56. Πάνακτον τεῖχος: situated on 326). Cassander later garrisoned it, but 
the borders of Boevtia, and captured Demetrius Poliorcetes recaptured it 


in 822 B.c. by the Boeotians, who dis- and restored it to the Athenians (Plut. 
mantled it (Thuc. 5, 3, 42; Dem. 19, Demetrius, 28). 


4 


60 


65 


70 


75 


80 
26 


130 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 25, 7° 
: , Ν Ν 4 > , 9 Ν , “Ὁ 
Φανοστράτου, [τὰ πρὸς] δόξαν εἰληφότα ἐπὶ σοφίᾳ. τοῦτον 
\ Ἁ ’ ¥ , € Dd» 4 , 
μὲν δὴ τυραννίδος ἔπαυσε Δημήτριος ὁ ᾿Αντιγόνου, νέος τε 
ὧν καὶ φιλοτίμως πρὸς τὸ Ἑλληνικὸν διακείμενος: Κάσ- 7 
δ “ 4 e “~ e “Ὁ 3 ‘ 3 
σανδρος δὲ ---- δεινὸν γάρ τι ὑπὴν οἱ μῖσος ἐς τοὺς ᾿Αθη- 
ναίους ---ὁ δὲ αὖθις Λαχάρην προεστηκότυσ, ἐς ἐκεῖνο τοῦ 
δήμου, τοῦτον τὸν ἄνδρα οἰκειωσάμενος τυραννίδα ἔπεισε 
βουλεῦσαι, τυράννων ὧν ἴσμεν τά τε ἐς ἀνθρώπους μάλιστα 
9 , Ἁ > δ θ “ > 5 , ’ δὲ ia) 
ἀνήμερον Kat ἐς TO θεῖον ἀφειδέστατον. Δημητρίῳ d€ τῳ 
᾿Αντιγόνου διαφορὰ μὲν ἣν ἐς τὸν δῆμον ἤδη τῶν ᾿Αθηναίων, 
᾿ A \ 9 Ἁ Α ’ἤ , ε , 
καθεῖλε δὲ ὅμως καὶ THY Λαχάρους τυραννίδα: ἁλισκομένον 
A A 4 9 ld , 3 ’ ν λῚ 
δὲ τοῦ τείχους ἐκδιδράσκει Λαχάρης ἐς Βοιωτούς, ἅτε δὲ 
9 3 3 , N “ Ἃ > \N 
ἀσπίδας ἐξ ἀκροπόλεως καθελὼν χρυσᾶς καὶ αὐτὸ τῆς 
3 ~ , » δ 3 , 4 e 
AOnvas τὸ ἄγαλμα τὸν περιαιρετὸν ἀποδύσας κόσμον ὑπω- 
πτεύετο εὐπορεῖν μεγάλως χρημάτων. Λαχάρην μὲν οὖν τού- 
των ἕνεκα κτείνουσιν ἄνδρες Κορωναῖοι: Δημήτριος δὲ ὁ 
3 ’ , 3 ’ 3 , l4 
Αντιγόνου τυράννων ἐλευθερώσας ᾿Αθηναίους τό τε παραν- 
, ‘ Ν ld Ν 3 3 ,᾿ ’ Ἁ 
Tika μετὰ τὴν Λαχάρους φυγὴν οὐκ ἀπέδωκέ σφισι τὸν 
ἴω ν ry 
Πειραιᾶ καὶ ὕστερον πολέμῳ κρατήσας ἐσήγαγεν ἐς αὐτὸ 
φρουρὰν τὸ ἄστυ, τὸ Μουσεῖον καλούμενον τειχίσας. ἔστι 
δὲ ἐντὸς τοῦ περιβόλου τοῦ ἀρχαίου τὸ Μουσεῖον ἀπαντικρὺ 
a 9 , , » A 10 Ν a 
τῆς ἀκροπόλεως λόφος, ἔνθα Μουσαῖον adew καὶ ἀπο- 
θανόντα γήρᾳ ταφῆναι λέγουσιν: ὕστερον δὲ καὶ μνῆμα. 
3 ’ 3 Α 3 τ ’ ’ \ , , 
αὐτόθι ἀνδρὶ φκοδομήθη Σύρῳ. τότε δὲ Δημήτριος τειχίσας 
4 ’, ,. ¥ > “A 3 ‘ ‘ 
εἶχε: χρόνῳ δὲ ὕστερον ἄνδρας ἐσῆλθεν οὐ πολλοὺς [καὶ] 


67. τὴν Aaxdpovs τυραννίδα: see 76. τὸ Μουσεῖον: Pausanias omits 


Droysen, Gesch. d. Hell. II, 2, 251- 
253. He removed from the Parthenon 
the three hundred Persian shields sent 
by Alexander the Great to Athens to 
be dedicated to Athena (Arrian, Anab. 
1, 16,7; Plut. Alexander, 16). Athe- 
naeus (9, p. 405) quotes a comic poet 
as saying that Lachares “δα made 
Athena naked.”’ 


from his description the hill district 
southwest of the Acropolis embracing 
the Pnyx, the hill of the Nymphs, and 
the Museum hill, but here incidentally 
mentions the last. The monument 
here mentioned is still conspicuous. 
26. Olympiodorus — Artemis Leu- 
cophryene — Statue of Athena by En- 
doeus — The Erechtheum — Image of 


OLYMPIODORUS 131 
Ch. 26, 4 
μνήμη TE προγόνων καὶ ἐς οἵαν μεταβολὴν τὸ ἀξίωμα ἥκοι 
τῶν ᾿Αθηναίων, αὐτίκα τε ὡς εἶχον αἱροῦνται στρατηγὸν 
Ὀλυμπιόδωρον. ὁ δὲ σφᾶς ἐπὶ τοὺς Μακεδόνας ἦγε καὶ 
γέροντας καὶ μειράκια ὁμοίως, προθυμίᾳ πλέον ἢ ῥώμῃ 
κατορθοῦσθαι τὰ ἐς πόλεμον ἐλπίζων. ἐπεξελθόντας δὲ τοὺς 
Μακεδόνας μάχῃ τε ἐκράτησε καὶ φυγόντων ἐς τὸ Μουσεῖον 


: 9 
τὸ χωρίον εἷλεν. ᾿Αθῆναι μὲν οὕτως. ἀπὸ Μακεδόνων ἠλευ- 


10 


15 


90 


25 


, 9 “ΟΝ “ 3 , 9 δ , 
θερώθησαν, ᾿Αθηναίων δὲ πάντων ἀγωνισαμένων ἀξίως λόγου 
Λεώκριτος μάλιστα ὃ Πρωτάρχου λέγεται τόλμῃ χρήσασθαι 
πρὸς τὸ ἔργον. πρῶτος μὲν γὰρ ἐπὶ τὸ τεῖχος ἀνέβη, πρῶτος 
δὲ ἐς τὸ Μουσεῖον ἐσήλατο, καί οἱ πεσόντι ἐν τῇ μάχῃ τιμαὶ 

99 ’ ἂ»ν» ’ Ἁ A 3 ’ ϑ , 
παρ᾽ ᾿Αθηναίων καὶ ἄλλαι γεγόνασι καὶ τὴν ἀσπίδα ἀνέθεσαν 

~ \ A: , \ » “A ’ \ Ν ᾽ 
τῷ Διὶ τῷ ᾿Ελευθερίῳ, τὸ ὄνομα τοῦ Λεωκρίτον καὶ τὸ κατόρ- 
3 ld 3 ’ \ ld ? 3 ¥ 
θωμα ἐπιγράψαντες. ᾿Ολυμπιοδώρῳ δὲ τόδε μέν ἐστιν ἔργον 
‘ κὰ “A 
μέγιστον χωρὶς τούτων ὧν ἔπραξε Πειραιᾶ καὶ Μουνυχίαν 
dvacwodpevos: ποιουμένων δὲ Μακεδόνων καταδρομὴν ἐς 
Ἐλευσῖνα ᾿Ελευσινίους συντάξας ἐνίκα τοὺς Μακεδόνας. 
4 ° , » , 3 4 > Ν 3 ᾿ν 
πρότερον δὲ ἔτι τούτων ἐσβαλόντος ἐς τὴν ᾿Αττικὴν Κασ- 
σάνδρου πλεύσας ᾿Ολυμπιόδωρος ἐς Αἰτωλίαν βοηθεῖν Αἰτω- 
λοὺς ἔπεισε, καὶ τὸ συμμαχικὸν τοῦτο ἐγένετο ᾿Αθηναίοις 
αἴτιον μάλιστα διαφυγεῖν τὸν Κασσάνδρου πόλεμον. Ὀλυμ- 


’ Ἁ ων \ 3 9 ’ > UN » 9 ’ N 
“πιοδώρῳ δὲ τοῦτο μὲν ἐν ᾿Αθήναις εἰσὶν ev TE ἀκροπόλει καὶ 


3 ’ », “ Ν 3 > “A »’ ‘ , 
ἐν πρυτανείῳ τιμαΐ, τοῦτο δὲ ἐν ᾿Ελευσῖνι γραφή καὶ Φωκέων 
οἱ ᾿Ελάτειαν ἔχοντες χαλκοῦν Ὀλυμπιόδωρον ἐν Δελφοῖς ἀνέ. 


9 Ἁ a ¥ > ~ , 
| θεσαν, ὅτι καὶ τούτοις ἤμυνεν ἀποστᾶσι Κασσάνδρου. 


-»“ππ 


4 


uv. Τῆς δὲ εἰκόνος πλησίον τῆς Ὀλυμπιοδώρον χαλκοῦν ᾿Αρτέ- 


μιδος ἄγαλμα ἕστηκεν ἐπίκλησιν Λευκοφρνήνης, ἀνέθεσαν 


Athena that fell from Heaven—Cal- The outer’ Ceramicus contained the 


limachus. graves of thirteen who fell in the as- 
4. ᾿Ολυμπιόδωρογ : Plutarch (Deme-  sault on the Museum hill (1, 29, 3). 
trius, 46) mentions this revolt, which 28. Aevxodpufvys: this title was 


probably took place in 288 3n.c. See given Artemis from Leucophrys, a 
Droysen, Gesch. ἃ. Hell. II, 2, 300. town in the valley of the Maceander. 


30 


Cerf 


132 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


δὲ οἱ παῖδες οἵ Θεμιστοκλέους. Μάγνητες γάρ, ὧν Gove 
Θεμιστοκλῆς λαβὼν παρὰ βασιλέως, ἐμ μα ἼΑρτε- 
μιν ἄγουσιν ἐν τιμῇ. 

Δεῖ δέ με ἀφικέσθαι τοῦ λόγου TOC πάντα ὁμοίως 


ἐπεξιόντα τὰ Ἕλληνικά. Ἔνδοιος ἦν γένος μὲν ᾿Αθη- 


γαῖος, Δαιδάλου δὲ μαθητής, ὃς καὶ φεύγοντι Δαιδάλῳ διὰ 


τὸν Κάλω θάνατον ἐπηκολούθησεν ἐς Κρήτην. τούτου κα δι, 
μενόν ἐστιν ᾿Αθηνᾶς ἄγαλμα, ἐπίγραμμα ἔχον ὡς Καλλίας 


N b ’ , , » » Q 4 Ν 
. μὲν ἀναθείη, ποιήσειε δὲ Ἔνδοιος. ---- ἔστι δὲ καὶ οἰκημα 


40 


᾿Ἐρέχθειον καλούμενον πρὸ δὲ τῆς ἐσόδου Διός ἐστι βωμὸς 
Ὑπάτου, ἔνθα ἔμψυχον θύουσιν οὐδέν, πέμματα δὲ θέντες 
οὐδὲν ἔτι οἴνῳ χρήσασθαι νομίζουσιν. ἐσελθοῦσι δέ εἶσι 
’ “A 979 Ὄ \ 93 A 4 » 
βωμοί, Ποσειδῶνος, ἐφ᾽ ov καὶ ᾿Ερεχθεῖ θύουσιν ἔκ Tov par- 
’ Ἃ 9 , , v, ¢ , Ἁ 
τεύματος, καὶ ἥρωος Βούτου, τρίτος δὲ Ἡφαίστον: γραφαὶ 


Xenophon (Hell. 3, 2, 19; 4, 8, 17) 
mentions her sanctuary there. The 
temple at Magnesia on the Maeander, 
alluded to by Pausanias, was an Jonic 
structure built by the architect Her- 
mogenes (Vitruv. 3, 2,6; 7, praef. 12). 
According to Strabo (14, p. 647) it was 
the third largest temple in Asia, and, 
though inferior in size and number of 
votive offerings to the Artemis temple 
at Ephesus, was far superior in its 
architectural features. The remains of 
the temple were excavated in 1891- 
1898 by the German Archaeological 
Institute. — 33. ”Ev8ov0s: although Pau- 
sanias speaks of Endoeus as an Athe- 
nian, there is some ground for thinking 
he was an_ Ionian Greek, as two in- 


' scribed bases of statues by him found 


in Athens are in Ionic characters(C.I.A. 
I, 477, Δελτίον ἀρχ. 1888, 208 sq.). He 
is also known to have made images 
for temples in Jonia, including the im- 


age of Artemis at Ephesus. He flour- 
ished at Athens in the latter part of the 
sixth century B.c., the age of Pisistra- 
tus. A seated statue of Athena, now in 
the Acropolis Museum, is usually as- 
cribed to him. The Callias who dedi- 
cated it was probably the opponent of 
Pisistratus mentioned by Herodotus 
(6, 121). 

37. οἴκημα 'Ἐἰρέχθειον καλούμενον : on 
the Erechtheum, see Excursus XI. — 
41. βωμοί: the Athenians frequently 
identified Erechtheus with Poseidon 
(Hesych. s.v.’Epex6eds). An inscription 
(C.I.A. I, 887) has a dedication to Po- 
seidon Erechtheus. This priesthood 
was styled that of Poseidon Erechtheus 
(Ps.-Plut. Vit. x Or. p. 843B,c; C.I.A. 
III, 805). The seat reserved in the 
theatre was for ‘the priest of earth- 
holding Poseidon’ and Erechtheus’’ 
(C.I.A. ITI, 276). — 42. ἥρωος Βούτου: 
Butes was either a twin brother of 


5 


45 


THE ERECHTHEUM 133 


ee 26, τς ”~ , ~ ’ > A a) “~ Ἁ 
δὲ ἐπὶ τῶν τοίχων τοῦ γένους εἰσὶ τοῦ Βονταδῶν καὶ --- δι- 
~ 4, 3 N » N ν 3 Ν ¥ 4 
πλοῦν yap ἐστι τὸ οἴκημα --- [καὶ] ὕδωρ ἐστὶν ἔνδον θαλάσ- 
σιον ἐν φρέατι. τοῦτο μὲν θαῦμα οὐ péya: καὶ γὰρ ὅσοι 
, 3 A ¥ ¥ ‘\ \. 3 δι aA 
μεσόγαιαν οἰκοῦσιν, ἀλλοις τε ἔστι καὶ Kapow ᾿Αφροὸισιεῦ- 
DOV: “ὃ Ν , 3 Α , , 
ow: adda τόδε TO φρέαρ ἐς συγγραφὴν παρέχεται κυμάτων 
ἦχον ἐπὶ νότῳ πνεύσαντι. καὶ τριαίνης ἐστὶν ἐν τῇ πέτρᾳ 
σχῆμα: ταῦτα δὲ λέγεται Ποσειδῶνι μαρτύρια ἐς τὴν ἀμφι- 
σβήτησιν τῆς χώρας φανῆναι. 
ε Ν δ “Ὁ 3 ἴω) 9 9 ¥ , XN e “A 
Ιερὰ μὲν τῆς ᾿Αθηνᾶς ἐστιν 7 τε ἄλλη πόλις καὶ ἡ πᾶσα 
ε , ων Ἃ 4 ν Ν , ¥ 3 
ὁμοίως γῆ --- καὶ γὰρ ὅσοις θεοὺς καθέστηκεν ἄλλους ἐν 
ed 5 , , > , Φ Ν 3 θ a ¥ 
Tous ὀήμοις σέβειν, οὐδέν TL ἧσσον τὴν Αθηνᾶν ἀγουσιν 
ἐν τιμῇ ---τὸ δὲ ἁγιώτατον ἐν κοινῷ πολλοῖς... πρότερον νο- 
θὲ ¥ διε κ > A a , 2 AN 9 a 
μισθὲν ἔτεσιν ἡ συνῆλθον ἀπὸ τῶν δήμων ἐστὶν ᾿Αθηνᾶς 
¥ 9 ex A 3 , , \ 32 ’ , 
ἄγαλμα ἐν τῇ νῦν ἀκροπόλει, τότε δὲ ὀνομαζομένῃ πόλει" 
φήμη δὲ ἐς αὐτὸ ἔχει πεσεῖν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ. καὶ τοῦτο μὲν 
9 3 ld y: ν Ν ἵλλ » λ , Se “A θ A 
οὐκ ἐπέξειμι εἴτε οὕτως εἴτε ἄλλως ἔχει, 'λύχνον δὲ TH θεῷ 
«ας Gry o( tase moy 
Erechtheus (Apolod. 3,14, 8) or a son 
of Poseidon (Eustath. on Homer 1]. A, 1, 
p. 18; Etymol. Magn. p. 209 sq., s.vv. 


Βουτάδαι and Bovrildys). The ancient 
family of the Butads or Eteobutads 


made of olive-wood (Schol. Dem. 22, 
13, p. 597). As to the type, there is 
some dispute whether the goddess was 
represented seated or standing. — 58. 
λύχνον: the lamp with its perpetual 


furnished both the priests of Poseidon 
Erechtheus and the priestesses of 
Athena Polias (Aeschin. 2, 147; Har- 
pocr. and Phot. s.v.’EveoBouvrdda et al.). 


The statesman Lycurgus was of this © 


family. 

55. ᾿Αθηνᾶς ἄγαλμα κτλ.: this re- 
mark is evidently intended to explain 
the epithet Polias (from πόλις) which 
was the regular title of the Athena 
of the Erechtheum (see Frazer, IT, 573 
sqq., Appendix). The phraseology was 
suggested by Thuc. 2, 15, who says 
that in early times the word πόλις was 
restricted to mean the Acropolis. Cf. 
C.I.A. I, 1, 4, 189. The image was 


light in the Erechtheum is mentioned 
by Strabo (9, p. 396). During the siege 
of Athens by Sulla it was allowed to 
go out for lack of oil (Plut. Numa, 3; 
Sulla, 18). The date of Callimachus is 
not positively known, but he probably 
belongs to the close of the fifth cen- 
tury. To him is attributed the inven- 
tion of the Corinthian capital (Vitruv. 
4,1, 9). He made a seated image of 
Hera at Plataea (9, 2,7). Pliny (N. H. 


34, 92) says that the epithet κακιζό- 


rexvos, ‘*Refiner away of Art,’ was 
applied to him because of his excessive 
fastidiousness ; Vitruvius (4, 1, 9) that 
it was on account of ‘‘ the elegance and 


134 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


| Ch. 26, 7 
χρυσοῦν Καλλίμαχος ἐποίησεν: ἐμπλήσαντες δὲ ἐλαίου 7 
Ν ’ A 3 Ν ~ , » 9 »’ ε , 
60 τὸν λύχνον THY αὑτὴν τοῦ μέλλοντος ἔτους ἀναμένουσιν ἡμέ- 
» \ 9 ~ N Ν > A , “~ 4 
ραν, ἔλαιον δὲ ἐκεῖνο τὸν μεταξὺ ἐπαρκεῖ χρόνον τῷ λύχνῳ 
καΐ οἱ λίνου 


Ν Ν 
κατὰ τὰ αὐτὰ € ἡμέρᾳ καὶ νυκτὶ φαίνοντι. 


Καρπασίου post us Saga ὃ δὴ πυρὶ λίνων μόνον οὐκ 


ἔστιν ἁλώσιμον: PvE δὲ € ὑπὲ 


v λύχνον χαλκοῦς ἀνήκων 
θῦ ἐς τὸν ὄροφον a ἀνασπᾷ δὴν arp vs 


ὁ δὲ Καλλίμαχος ὁ τὸν 
λύχνον ποιήσας, ἀγοδοδη» πδν πρώτων ἐς αὐτὴν τὴν τέχνην; 
οὕτω σοφίᾳ πάντων ἐστὶν ἄριστος ὥστε καὶ λίθους πρῶτος 
ἐτρύπησε καὶ ὄνομα ἔθετο καταφηξίνεχνον, ἢ ἢ θεμένων ἄλλων 
κατέστησεν ἐφ᾽ αὑτῷ. Ka, 


Κεῖται δὲ ἐν τῷ ναῷ τῆς Πολιάδος Ἑρμῆς ξύλου, Κέκρο- 1 


SereXves 
27 
5 , 9. “ εν , , > Fv 
πος εἶναι λεγόμενον ἀνάθημα, ὑπὸ κλάδων βυρσοης οὐ σύυνο-ς 
πτον. Svan dere δὲ ὁπόσα ἄξια λόγου, τῶν μὲν. ἀρχαίων 
(οὐ 
λάφυρα δὲ ἀπὸ 
Μήδων Μασιστίον θώραξ, ὃ ὃς  ἐἶχεν ἐν Πλαταιαῖς τὴν aye 


poviay τῆς ἵππου, καὶ ΕΣ ΛΩΝ Μαρδονίου λεγόμενος εἶναι. 


δίφρος ὀκλαδίας Ἰέστὶ Δαιδάλου ποίημα, 


δι 


Μασίστιον μὲν δὴ τελευτήσαντα ὑπὸ τῶν ᾿Αθηναίων οἶδα 
e , , ἃ », , 3 [4 
ἱππέων - Μαρδονίου δὲ ποχεσάμενου Λακεδαιμονίοις ἐναντία 
καὶ ὑπὸ ἀνδρὸς Σπαρτιάτου πεσόντος οὐδ᾽ ἂν ὑπεδέξαντο 


Lee 


10 ἀρχὴν οὐδὲ Ui {oes ᾿Αθηναίοις παρῆκαν φέρεσθαι Λακεδαιμό- 


᾿- 


νιοι τὸν ἀκ ὥρην. περὶ δὲ τῆς ἐλαίας. οὐδὲν ἔχουσιν ἄλλο 


subtlety ’’ of his work in marble. See - 11. περὶ δὲ τῆς ἐλαίας: Pausanias 


Furtwingler, Meisterw. pp. 200-206. 

27. Offerings inthe Temple of Athena 
Polias — The Olive Tree— The Arre- 
phoric Maidens — Statue of the Priest- 
ess Lysimache— Group of Erechtheus 
and Eumolpus — Statues of Tolmides 
and his son— Athena statues — Boar 
Ifunt — Fight of Heracles with Cycnus 
— Heracles and Theseus — Minos and 
the Minotaur. 

1. ἐν τῷ ναῷ τῆς Πολιάδος : on the 
Old Athena Temple, see Excursus XII. 


does not tell the site of the sacred olive, 


but from other sources we learn that 
it was in the Pandrosium to the west 
of the Erechtheum (see Dion. Hal. de 
Dinarcho judicium, 3; Apollod. 3, 14, 
1). Herodotus (8, 55) speaks of it 
as within the precincts of the Erech- 
theum. Pliny (N. H. 16, 240) and Hy- 
ginus (Fab. 164) speak of this sacred 
olive as existing in their time. He- 
rodotus’s account of the burning and 
sprouting again is not so marvelous 


ARREPHOROI 185 
Ch. 27, 4 

3 ἴω ry ~ ~ , ’ ~ 3 N > “~ N 
εἰπεῖν ἢ τῇ θεῷ μαρτύριον γενέσθαι τοῦτο ἐς τὸν ἀγῶνα TOV 
ἐπὶ τῇ χώρᾳ: λέγουσι δὲ καὶ τάδε, κατακαυθῆναι μὲν τὴν 
ἐλαίαν, ἡνίκα ὃ Μῆδος ,Τὴν πόλιν ἐνέπρησεν ᾿Αθηναίοις, 


“ἃ Bey 
αὖ ἡμερὸν ὅ ὅσον τε ἐπὶ δύο βλαστῆσαί “ 


»-ἀ 
(abs | 


K ατακαυθεῖ εισαν δὲ 


πήχεις. 


Τῷ ναῷ δὲ τῆς ᾿Αθηνᾶς Πανδρόσον ναὸς συϊεχής. ἐστι: 
καὶ ἔστι Πάνδροσος ἐς τὴν παρακαταθήκην ἀναίτιος τῶν 
9 ~ ’ ἃ ’ ’ ’ ’ ¥ 
ἀδελφῶν μόνη. ἃ δέ por θαυμάσαι μάλιστα παρέσχεν, ἔστι 3 
Α > » ὦ , , 1. @ , 

20 μὲν οὐκ ἐς ἅπαντας γνώριμα, γράψω δὲ οἷα συμβαίνει, παρ- 


θένοι δύο τοῦ ναοῦ τῆς Πολιάδος οἰκοῦσιν οὐ πόρρω, καλοῦσι 
gf Ot" AMIENS . 


δὲ ᾿Αθηναῖοι σφᾶς ἀρρηφόρους: αὗται Χρόνον μέν τινα δίαι- 


σιν ἐν νυκτὶ ΑΝ dvabecoat a ἐπὶ ras κεφαλὰς ἃ 


26 ἡ τῆς ᾿Αθημᾶς ἱέρεια δίδωσι φέρειν, οὔτε ἡ διδοῦσα ὁποῖόν 
‘tu δίδωσιν εἰδυῖα οὔτε ταῖς φερούσαις ἐπισταμέναις ---- ἔστι 
δὲ περίβολος ἐν τῇ πόλει τῆς καλουμένης ἐν Κήποις Ade po- 
δίτης οὐ πόρρω καὶ du αὐτοῦ κάθοδος ὑ ὑπόγαιός αὐτομάτη“ - 
κάτω μὲν δὴ τὰ φερόμενα λεί- 


ταύτῃ κατίασιν αἱ παρθένοι. 


80 πουσιν, λαβοῦσαι δὲ ἄλλο τι κομίζουσιν ἐγκεκαλυμμένον- 


᾿ ‘ δὴ \ 9 A ¥ \ 3 κ᾿ ε» V9 ‘ 9 , 
KaL TAS μεν ἀφιᾶσιν non TO ἐντεῦθεν, ἐετέβρας δὲ ες THY akpo- 
πρὸς δὲ τῷ ναῷ τῆς 4 


πολιν παρθένους ἄγουσιν ἀντ᾽ αὐτῶν. 


(8, 55).—17. ἸΠανδρόσον ναός : as to 
Pandrosus, see 1, 18,2. The temple was 
situated just east of the Erechtheum. 
The Epheboi sacrificed to Athena Po- 
lias and to Pandrosus (C.I.A. III, 481). 
The pedestal of a statue to one of the 
girls called Arrephoroi bears an inscrip- 
tion that she had served Athena Polias 


-and Pandrosus (C.I.A. III, 887; cf. 


C.I.A. II, 1890). Thallo, one of the 
seasons, was worshiped along with Pan- 
drosus (9, 35, 2). 

20. παρθένοι δύο... dppyddpovs: the 
Arrephoroi were four girls of noble 


birth, between the ages of seven and 
eleven, chosen by the king archon to 
perform the service described by Pau- 
sanias. They wore white robes, and 
gold ornaments if worn by them be- 
came sacred. Two of the Arrephoroi 
began the weaving of the sacred robe 
presented periodically to Athena. The 
festival here described was called Arre- 
phoria, and was held in the month of Sci- 
rophorion (June-July). (Cf. Ar. Lys. 
641 sq., and Schol.; Etymol. Magn. 
p. 149, s.vv. ἀρρηφόροι and ἀρρηφορεῖν ; 
Ilesych. and Suid. s.v. ἀρρηφορία, etc.) 


ζ9 
fda | 


40 


136 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


9 A. ¥ Y 9.2 a 9 τς Ain 
Αθηνᾶς ἔστι μὲν... εὐήρις πρεσβῦτις ὅσον τε πήχεος 
Xx , ὃ 4 > , ¥ de 9 aN 
μάλιστα, φαμένη διάκονος εἶναι Λυσιμάχη, ἔστι δὲ ayad- 
ω A Ὁ Ν 
ματα μεγάλα χαλκοῦ διεστῶτες ἄνδρες ἐς μάχην. καὶ τὸν 
μὲν ᾿Ερεχθέα καλοῦσι, τὸν δὲ Εὔμολπον καίτοι λέληθέ γε 
ἠδὲ "AG ’ 9 ‘ 9 A ν Ἶ ’᾽ ὃ > 
οὐδὲ ᾿Αθηναίων ὅσοι Ta ἀρχαῖα ἴσασιν, Ippapadory εἶναι 
παῖδα Εὐμόλπον [τοῦτον] τὸν ἀποθανόντα ὑπὸ ᾿Ἐρεχθέως. 
> N A A 4 A 3 , 3 Ἃ 4 ἃ 3 
ἐπὶ δὲ τοῦ βάθρον καὶ ἀνδριάντες εἰσὶ Θεαίνετος ὃς ἐμαν- 
τεύετο Τολμίδῃ καὶ αὐτὸς Τολμίδης, ὃς ᾿Αθηναίων ναυσὶν 
ε , ¥ 9 ’ Ἃ ’ Α 4 
ἡγούμενος ἄλλους TE ἐκάκωσε Kal Πελοποννησίων THY Ko- 
ραν ὅσοι νέμογται τὴν παραλίαν, καὶ Λακεδαιμονίων ἐπὶ 
, N Chr, » YA , \ a \ 
Γυθίῳ τὰ νεώρια ἐνέπρησε καὶ τῶν περιοίκων Βοιὰς εἷλε καὶ 
Ν , ~ 3 Ν Ν ’ , > , 
τὴν Κυθηρίων νῆσον. ἐς δὲ τὴν Σικνωνίαν ποιησάμενος ἀπό- 
ν ε 5 fast fas aA 3 , , , 
βασιν, ὡς οἱ δῃόυντί τὴν γῆν ἐς μάχην κατέστησαν, τρεψά- 
“A , Ν Ν , ν \ ε 
μενος σφᾶς κατεδίωξε πρὸς τὴν πόλιν. ὕστερον δὲ ὡς 
ἐπανῆλθεν ἐς ᾿Αθήνας, ἐσήγαγε μὲν ἐς Εὔβοιαν καὶ Νάξον 
"AO , λ , 3 έβ λ δὲ 3 Β ‘ oe 
θηναίων κληρούχους, ἐσέβαλε δὲ ἐς Βοιωτοὺς στρατῷ 
, mast A A 
πόρϑήσας δὲ τῆς γῆς τὴν πολλὴν καὶ παραστησάμενος πο- 
λιόρκίᾳ Χαιρώνειαν, ὡς ἐς τὴν ᾿Αλιαρτίαν προῆλθεν, αὐτός 
τε μαχόμενος ἀπέθανε καὶ τὸ πᾶν ἤδη στράτευμα ἡττᾶτο. 
AS \ 3 4 “Ὁ 3 4 » » \ 3 
Ta μὲν ἐς Τολμίδην τοιαῦτα ἐπυνθαμόμην ὄντα, ἔστι δὲ ᾿Αθη- 
yas ἀγάλματα ἀρχαῖα. καί σφισιν ἀπετάκη μὲν οὐδέν, 
LOM Oy. 


33. εὐήρις πρεσβῦτις... Λυσιμάχη: 
this is probably the statue, made by 
Demetrius, of Lysimache who was 
priestess of Athena for sixty-four 
years (Pliny, N. H. 34, 76). Plutarch 
(de vitioso pudore, 14) tells an anec- 
dote of her. Demetrius was a realist 
who cared more to produce a good 
likeness than a beautiful work of art 
(Lucian, Philops. 18-20; Quint. 12, 10, 
9). He probably flourished in the first 
half of the fourth century πιο, This 
statue was doubtless one of a series of 


figures of priestesses of Athena, which 
stood near the Erechtheum. Inscribed 
bases of some have been found (C.I.A. 
HI, 1877, 1378, 1886, 13928, 350) and 
perhaps the archaic femalestatues inthe 
Acropolis Museum were of this group. 

40. ToAplSy: with the following ac- 
count of Tolmides cf. Thuc. 1, 108 and 
118; Diod. 9, 84; 12, 6; Plutarch, 
Pericles, 18. The battle of, Coronea 
in which Tolmides fell was fought in 
447 ΒΘ. He and his men were buried 
in the outer Ceramicus (1, 29, 14). 


55 


65 


70 


15 


THESEUS 1387 


a iy δ᾿ ‘ ‘\ 3 a 3 3 , > 7 
μελάντερα δὲ Kat πληγὴν ἐνεγκεῖν ἐστιν ἀσθενέστερα. ἐπέ. 
λαβε γὰρ καὶ ταῦτα ἡ φλόξ, ὅτε ἐσβεβηκότων ἐς τὰς ναῦς 


| ᾿Αθηναίων βασιλεὺς εἷλεν ἔ ἔρημον τῶν ἐν ἡλικίᾳ τὴν πόλιν. 


ἔστι δὲ συός τε 'ϑήρα, περὶ οὗ σαφὲς οὐδὲν οἶδα εἰ τοῦ Καλυ- 
Swriov, καὶ Κύκνος Ἡρακλεῖ μαχόμενος. τοῦτον τὸν Κύκνον 
“ ¥ A Ἃ , ee / 
φασὶν ἄλλους τε φονεῦσαι καὶ Λύκον Θρᾷκα προτεθέντων 
id , ¥ Ἁ A N ν Ν Ν 

σφίσι μονομαχίας ἄθλων, περὶ δὲ τὸν ποταμὸν τὸν Πηνειὸν 
9 ’ ε 36ε , 

ἀπέθανεν ὑφ᾽ Ἡρακλέους. 


Τῶν δὲ ἐν Τροιζῆνι λόγων οὖς ἐς Θησέα λέγουσιν ἐστὶν 7 


ὡς Ἡρακλῆς ἐς Τροιζῆνα ἐλθὼν παρὰ Πιτθέα καταθεῖτο ἐπὶ 
~ ’ “~ , “ , 3 ’ A > 9 AN 
τῷ δείπνῳ τοῦ λέοντος τὸ δέρμα, ἐσέλθοιεν δὲ παρ᾽ αὐτὸν 


ἄλλοι τε Τροιζηνίων παῖδες καὶ Θησεὺς ἔβδομον μάλιστα «! 


Ἁ ¥ ‘ δ. Ἁ Ἁ A e “ ’ 
γεγονὼς ἔτος: τοὺς μὲν δὴ λοιποὺς παῖδας, ὡς τὸ δέρμα 
εἶδον, φεύγοντάς φασιν οἴχεσθαι, Θησέα δὲ ὑπεξελθόντα 

9 ¥ “ , “ “ ’, ε ’ ’ 
οὐκ ἄγαν σὺν φόβῳ παρὰ τῶν διακόνων ἁρπάσαι πέλεκυν 


Α > 29 4 , a , > \ , e , 
καὶ αὐτίκα ἐπιέναι σπουδῇ, λέοντα εἷναι τὸ δέρμα ἡγούμε- 


νον. ὅδε μὲν τῶν λόγων πρῶτος ἐς αὐτόν ἐστι Τροιζηνίοις " 8 


ὁ δὲ ἐπὶ τοῦτ κρηπῖδας Αἰγέα ὑπὸ πέτρᾳ καὶ ξίφος θεῖναι 
γνωρίσματα εἶναι τῷ παιδὶ καὶ τὸν μὲν ἐς ᾿Αθήνας ἀποπλεῖν, 
Θησέᾳ͵ O¢, ὡς ἕκτον καὶ δέκατον ἔτος ἐγεγόνει, τὴν πέτραν 
ata td 
ἀνώσαντα Ob οἴχεσθαι τὴν παρακαταθήκην τὴν Αἰγέως φέροντα. 
τούτου δὲ εἰκὼν ἐν ἀκροπόλει πεποίηται τοῦ λόγον, χαλκοῦ 
4 € 4 aS ~ ‘4 > ld Ἁ “ ¥ 
πάντα ὁμοίως πλὴν τῆς πέτρας: ἀνέθεσαν δὲ Kai ἄλλο Θη- 


? ¥ \ ¢ ‘4 9 3 > oN ¥ ‘ , 
σέως ἔργον, καὶ ὁ λόγος οὕτως ἐς αὐτὸ ἔχει. Κρησὶ τὴν τε 


58. Κύκνος Ἡρακλεῖ μαχόμενος : cf. 
Hesiod, Scutum Herculis, 345 sqq.; 
Eur. Herc. Fur. 389 sqq.; Apollod. 2, 
7, 7; Diod. 4, 37. 


71. κρηπῖδας Alyéa: cf. 2, 32, 7; 


Plut. Thes. 8, 6; Diod. 4, 59. The sub- - 


ject of Theseus lifting the rock and 
finding under it the tokens of his 
birth is represented on coins of Ath- 


ens and on other ancient monuments. 
See Baumeister, Denkmaler, Ὁ. 1786; 
Imhoof-Blumer and Gardner, Nun. 
Comm. on Paus. p. 146, with pl. DD, ii. 

76. ἄλλο Θησέως ἔργον : on Theseus’s 
capture of the Marathonian bull, see 
Plut. Thes. 14; Diod. 4, 59; Hygi- 
nus, Fab. 38. Pausanias says Theseus 
sacrificed the bull to Athena; the other 


oath 


80 


138 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


κι Ch. 27, 10 


πάλαι δὲ ἄρα τὰ θηρία φοβερώτερα Hv τοῖς ἀνθρώποις ὡς ὅ 
395.» ld », Ne , Ἁ , ~ e , 
τ᾽ ἐν Νεμέᾳ λέων καὶ ὁ Παρνάσιος καὶ δράκοντες τῆς Ἑλλά- 
δος πολλαχοῦ καὶ ὗς περί τε Καλυδῶνα καὶ ᾿Ερύμανθον καὶ 
ἴον ’, 3 A 9 ΛΞ. 2 δ dS 3 “ 
τῆς Κορινθίας ἐν Κρομνῶνι, wore καὶ ἐλέγετο τὰ μὲν ἀνεῖναι 


‘ al Ν δὲ ε ε Ν » θ »“ dS de \ 3 , 3 θ ’,’ 
- τὴν γὴν, TA OE ὡς ἱερὰ εἰὴ θεων, Ta O€ καὶ ἐς τιμωρίαν ἀνθρω- 


85 


95 


100 


πων ἀφεῖσθαι. Kat τοῦτον οἵ Κρῆτες τὸν ταῦρον ἐς THY γῆν 
πέμψαι σφίσι Ποσειδῶνά φασιν, ὅτι θαλάσσης ἄρχων Mi- 
νως τῆς Ἑλληνικῆς- οὐδενὸς Ποσειδῶνα ἦγεν ἄλλον θεοῦ 
μᾶλλον ἐν τιμῇ. κομισθῆναι μὲν δὴ τὸν ταῦρον τοῦτόν 


φασιν ἐς Πελοπόννησον ἐκ Κρήτης καὶ Ἡρακλεῖ τῶν δώ- 


’ 9 \ ΜᾺ », ᾿ν εκ ε \ 
dexa καλουμένων ἕνα καὶ τοῦτον γενέσθαι τὸν ἄθλον: ws δὲ 
ἐς τὸ πεδίον ἀφείθη τὸ ᾿Αργείων, φεύγει διὰ τοῦ Κορινθίον 
3 ~ , A 3 ἰοὺ A 9 A Ἁ ἰφὺ > “Ὁ 9 
ἰσθμοῦ, φεύγει δὲ ἐς γῆν τὴν ᾿Αττικὴν καὶ τῆς ᾿Αττικῆς ἐς 

~ “ , Ἁ ¥ ε ’ 3 ? Ἃ 
δῆμον τὸν Μαραθωνίων, καὶ ἄλλους τε ὁπόσοις ἐπέτυχε καὶ 
“A ‘ > 
Μίνω παῖδα ᾿Ανδρόγεων ἀπέκτεινε. Μίνως δὲ ναυσὶν ἐπ᾽ ᾿Αθή- 
νας πλεύσας --- οὐ γὰρ ἐπείθετο ἀναιτίους εἶναι σφᾶς τῆς 
~ ~ a ἔσει 
᾿Ανδρόγεω τελευτῆς --- ἐς τοσοῦτον ἐκάκωσεν, ἐς ὃ συνεχω- 
’ e 4 3 ’ ε A Α “ ¥ ¥ 
ρήθη οἱ παρθένους ἐς Κρήτην ἑπτὰ καὶ παῖδας ἴσους ἄγειν 
τῷ λεγομένῳ Μί jow τὸν ἐν Καὶ »p Λαβύρινθον oixn- 
ᾧ λεγομένῳ Μίνω ταύρῳ τὸν ἐν Κνωσσῴ Λαβύρινθον οἰκῆ 
Ν \ 9 ΄ “ ἴω ν ‘ 3 ‘ 
σαι: τὸν de ἐν τῷ Μαραθῶνι ταῦρον ὕστερον Θησεὺς ἐς τὴν 
3 ’ 3 4 ‘ ~ , ~ ~ ‘ \ 3 ld , 
ἀκρόπολιν ἐλάσαι καὶ θῦσαι λέγεται TH θεῷ, καὶ τὸ ἀνάθημά 
t [2 
~ , “~ 
ἐστι τοῦ δήμου τοῦ Μαραθωνίων. 


authorities, to, Apollo. Thisexploit was excavated by Mr. Arthur Evans. See 


represented on one of the metopes of 
the so-called ‘‘Theseum’’; and on a 
fine red-figured vase in the British Mu- 
seum (J.H.S. II, 1881, 64, with pl. X). 

97. τὸν ἐν Κνωσσῷ ΔΛαβύρινθον: on 
the story of the Cretan Labyrinth, see 
Roscher, Lexikon, I], 1778ff. The 
Labyrinth has in recent years been 
identified as the palace of King Minos 
in Cnossus, and has been thoroughly 


Annual of the British School at Athens, 
Nos. vi-xi (1899-1905); Roland M. Bur- 
rows, The Discoveries in Crete, Lon- 
don, 1907. The excavations brought to 
light numerous clay tablets, sculptures, 
frescoes, and the like, and -have made 
known a pre-Mycenaean civilization, 
called the Minoan, which will probably 


_ prove to be the connecting link be- 


tween the arts of Egypt and of Greece. 


i aaa 


¥ ~ ἃ Α > N ~ , a) 3 ΤᾺ 
ἄλλην γὴν καὶ τὴν ἐπὶ ποταμῷ Τεθρίνι ταῦρος ἐλυμαίνετο. 


10 


Δα." { 


28 


or 


10 


BRONZE ATHENA 


Ch. 28, 2 


139 


KvAwva δὲ οὐδὲν ἔχω σαφὲς εἰπεῖν ἐφ᾽ ὅτῳ χαλκοῦν ἀνέθε- 1 


4 9 4 ΄ pI φ 
σαν τυραννίδα ὅμως βουλεύσαντα: τεκμαίρομαι δὲ τῶνδε 


ἕνεκα, ὅτι εἶδος κάλλιστος καὶ τὰ ἐς δόξαν ἐγένετο οὐκ ἀφα- 


νὴς ἀνελόμενος διαύλον νίκην ᾿Ολυμπικὴν καί οἵ θυγατέρα 


ὑπῆρξε γῆμαι Θεαγένους, ὃς Μεγάρων ἐτυράννησε. χωρὶς 


δὲ ἦ ὅσα κατέλεξα δύο μὲν ᾿Αθηναίοις εἰσὶ δεκάται πολε- 


μήσασιν, ἄγαλμα ᾿Αθηνᾶς χαλκοῦν ἀπὸ Μήδων τῶν ἐς Μα- 


A 3 a , , o ε΄ AN 2 \ A 
ραθῶνα ἀποβάντων τέχνη Φειδίου --- καί oi τὴν ἐπὶ τῆς 


ἀσπίδος μάχην Λαπιθῶν πρὸς Κενταύρους καὶ ὅσα ἄλλα 
Cana 


9 ‘ 9 ’ id A A ~ A ϑ. A 4 
ἐστιν ἐπειργασμενα λέγουσι τορευσαι Muv, tw δὲ Mut ταῦτά 


28. Cylon — Athena of Phidias — 
Reliefs on the shield of the Promachos 
— Bronze chariot and Lemnian Athena 
of Phidias — Walls of the Acropolis — 
Clepsydra — Caves of Apollo and Pan 
— The Areopagus — Sanctuary of the 
Semnai— Statues of Pluto, of Hermes, 
and of Ge— Grave of Odysseus — Ex- 
cursus on the Athenian courts. 

1. KéA@va: Pausanias’s explanations 
are hardly right. In all probability the 
statue was set up as an expiatory offer- 
ing for the massacre of Cylon’s follow- 
ers in violation of promises given to 
them when in sanctuary on the Acropo- 
lis. See Hdt. 5, 71; Thuc. 1, 126; 
Plut. Solon, 12. Cylon’s Olympic vic- 
tory was won in Ol. 35, 640 B.c. (See 
J. H. Wright, Harv. Stud. in Class. 
Phil. ITT, 1 ff.) 

7. ἄγαλμα ᾿Αθηνᾶς χαλκοῦν : this is 
the image styled by Demosthenes (19, 
272) ‘*the great bronze Athena,’’ and 
usually known as the Promachos or 
champion, though this epithet was first 
applied to it in Schol. Dem. 22, 13, p. 
597. (Cf. C.I.A. TIT, 638.) It was prob- 
ably set up at the close of the Persian 
war. Observe that Pausanias does not 


say the point of the spear and the crest 
of the helmet were visible from Sunium, 
but on the voyage from Sunium to Ath- 
ens. The Acropolis can be seen only 
after Cape Zoster is passed. The mis- 
conception of this passage has led to the 
false calculation formerly given as to 
the height of the statue, namely seventy 
feet or thereabout. Michaelis (A.M. 
II (1877), 89 sq.) calculates that it was 
about twenty-five feet, or with the ped- 
estal thirty feet high. W.Gurlitt (Ana- 
lecta Graeciensja, Graz, 1893, pp. 101- 
121) presents an interesting argument to 
the effect that the bronze Athena was 
preserved at Constantinople down to 
1205a.p.and hasbeen described in detail 
bya Byzantineauthor. A quadrangular 
platform, suitable for a pedestal about 
eighteen feet in diameter, which is cut 
in the Acropolis rock about thirty feet 
from the Propylaea, is usually identi- 
fied as the site of the statue. — 10. ro- 
ρεῦσαι Μῦν: Athenaeus (11, p. 7828) 
speaks of Mys as famous for chasing or 
working in relief on metal, and men- 
tions a cup representing in relief the 
sack of Troy with an inscription attrib- 
uting the design to Parrhasius and the 


1 


1.0 


THE ATTICA ΟΕ PAUSANIAS 


Ch. 28, 3 


δ ‘N Ν ~ ¥ 4 4 ἃ 
τε καὶ τὰ λοιπὰ τῶν ἔργων Παρράσιον καταγράψαι τὸν 
4 9 4 “~ > “Ὁ e ~ 4 3 Ἁ x ε 
Εὐήνορος- ταύτης τῆς ᾿Αθηνᾶς ἡ τοῦ δόρατος αἰχμὴ καὶ ὁ 
λόφος τοῦ κράνους ἀπὸ Σουνίου προσπλέουσίν ἐστιν ἤδη 
σύνοπτα --- καὶ ἅρμα κεῖται χαλκοῦν ἀπὸ Βοιωτῶν δεκάτη 
καὶ Χαλκιδέων τῶν ἐν Εὐβοίᾳ. δύο δὲ ἄλλα ἐστὶν ἀναθή- 
; A ε θί Ν A ¥ A ὃ , 
ματα, Περικλῆς ὁ Ἐανθίππον καὶ τῶν ἔργων τῶν Φειδίον 
θέας μάλιστα ἄξιον ᾿Αθηνᾶς ἄγαλμα ἀπὸ τῶν ἀναθέντων κα- 
λουμένης Λημνίας. τῇ δὲ ἀκροπόλει, πλὴν ὅσον Κίμων ᾧκο- 8 
δόμησεν αὐτῆς ὁ Μιλτιάδου, περιβαλεῖν τὸ λοιπὸν λέγεται 


workmanship to Mys. Mys is men- 
tioned as a famous artist in his line by 
Pliny (N. H. 838, 155), by Propertius 
(4, 9, 14, ed. Paley), and by Martial 
(8, 34 and 51; 14, 95). He doubtless 
flourished in the latter part of the 
fifth century. Cf. H. Brunn, Gesch. 
d. griech. Kiinstler, II, 97, 409 sq. — 
14. ἅρμα: the victory over the Boeo- 
tians and Chalcidians occurred about 
507 p.c. The prisoners were kept in 
chains until ransomed, when their fet- 
ters were hung on the Acropolis. Out 
of the tithe of thé ransom the Athe- 
nians made the four-horse chariot of 
bronze. Herodotus (5, 77) says it stood 
on the left as one entered the Propy- 
laea, and quotes the inscription in 
elegiac couplets. From fragments of 
the inscription that have been found 
(C.I.A. 1V, 834a, 78; I, 334) Frazer 
infers that the original chariot set up 
about 507 5.0. was carried off by the 
Persians, and that a new chariot was 


set up in its place after 450 B.c. The 


chariot must have been moved between 
the time of Herodotus and that of Pausa- 
nias from outside to within the Acropo- 
lis precinct. — 16. Περικλῆς: see on 1, 
25, 1.—18. Anpvlas: Lucian (Imagi- 


* 


nes, 4, 6) speaks of this statue in ex- 
travagant terms as the most praise- 
worthy of Phidias’s works, and for his 
ideal of feminine beauty selects from 
the _Lemnian Athena ‘the outline of 
the whole face, and the tenderness 
of the cheeks, and the shapely nose.”’ 
For similar exalted praise cf. Aristi- 
des, Or. 1, Vol. II, 554, ed. Dindorf; 
Pliny, N. H. 84, 54; Himerius, Or. 21, 
5; Anthol. Append. Planud. 169 and 
170. Furtwdngler (Meisterw. pp.3sqq., 
with pls. i, ii, iii, xxxii, 2) argues that 
copies of the Lemnian Athena are to 
be seen in two marble statues of Athena 
in Dresden, another at Cassel, and a 
head in Bologna. The Dresden statues 
and the Bologna head are in the style 
of Phidias, he argues, and copies of a 
bronze original. He thinks the statue 
was dedicated by the Athenian colo- 
nists in Lemnos before they set out 
from Athens, between 451 and 447 B.c. 

18. τῇ δὲ ἀκροπόλει: the southern 
wall of the Acropolis was built out 
of the produce of the spoils won from 
the Persians by Cimon, especially at 
the great victory of the Eurymedon 
(Plut. Cimon, 13; de glor. Ath. 7; 
Corn. Nepos, Cimon, 2). The ancient 


20 


25 


ACROPOLIS FORTIFICATIONS 


Ch. 28, 4 


141 


A 4 ‘ 3 4 Ud ε \ Ν 3 , 
Tov τείχους Πελασγοὺς οἰκήσαντας ποτε ὑπὸ THY ἀκρόπο- 


λιν. φασὶ γὰρ ᾿Αγρόλαν καὶ Ὑπέρβιον. .. 


πυνθανόμενος 


δὲ οἵτινες ἦσαν οὐδὲν ἄλλο ἐδυνάμην μαθεῖν ἢ Σικελοὺς τὸ 


9 3 »" » 3 3 ,’ “Ὁ 
ἐξ ἀρχῆς ὄντας ἐς ᾿Ακαρνανίαν μετοικῆσαι. 
“A ‘ 9 > Ν 4 , > > & e \ Ν 
Καταβᾶσι δὲ οὐκ ἐς τὴν κάτω πόλιν ἀλλ᾽ ὅσον ὑπὸ. τὰ 


προπύλαια πηγή τε ὕδατός ἐστι καὶ πλησίον ᾿Απόλλωνος 
ρ nyt ἡ 


masonry of the circuit wall is still 
standing, though in some parts ob- 
scured by a mediaeval or modern cas- 
ing. At the southeast corner a piece 
of Cimon’s wall is visible, forty-five 
feet in height. Westward of this point 
it is pretty well hidden by the later 
casing and buttresses. The north wall 
is ancient Greek work, probably of 
Themistocles’s or Cimon’s time ; pieces 
of the colonnade of the old Athena 
temple, destroyed 480 z.c., are built 
into it. The eastern wall seems to 
have been entirely rebuilt on the old 
foundations in the Middle Ages. Be- 
sides these extensive remains of Ci- 
mon’s wall, there exist at various points 
pieces of a much older fortification 
wall. Thus a well-preserved section, 
twenty feet thick, extends from the 
Propylaea to the southern wall. Other 
pieces have been uncovered at thesouth- 
east corner of the Acropolis and to the 
southwest of the Parthenon. This 
primitive wall is built of polygonal, 
almost unhewn blocks, measuring from 
three to four and one half feet in 
length. It probably ran originally all 
round the edge of the Acropolis. This 
prehistoric fortification is doubtless the 
Pelasgic wall here mentioned by Pau- 
sanias. Other writers speak of this 


Pelasgic or Pelargic wall (Hdt. 6, 187 ;. 


Dion. Hal. Antiq. Rom. 1, 28; Photius 


8.V. Πελαργικόν ; Schol. Ar. Aves, 832, 
1189; Etymol. Magn. p. 689, s.v. Πε- 
λαργικόν; Bekker, Anecd. Graec. p. 299, 
1. 16 sqq.). This Pelasgic wall appears 
to have had nine gates (Suidas, s.v. 
ἄπεδα; Bekker, Anecd. Graec. p. 419, 
1. 27 sqq.; Schol. Soph. Oed. Col. 489). 
These were probably arranged within 
each other at the western entrance of 


- the Acropolis, where the wall may have 


been trebled or quadrupled. It seems 
to have subsisted as a fortress as late 
as 510 8.c., when Hippias was besieged 
‘in the Pelasgic fortress’? (Hdt. 5, 64; 
Arist. Resp. Ath. 19). If not already 
pulled down by the Athenians, it was 
doubtless dismantled by the Persians in 
480 B.c. (Hdt. 8, 53; 9, 18). Yet ἃ pre- 
cinct to the northwest of the Acropolis 
continued to bear down to Roman 
times the name of Pelasgicum or 
Pelargicum (Thuc. 2, 17; Lucian, Pis- 
cator, 42, 47). --- 20. Πελασγοὺς οἰκή- 
σαντάς ποτε ὑπὸ τὴν ἀκρόπολιν : both 
Herodotus (6, 187) and Strabo (9, p. 401) 
state that the Pelasgians dwelt at the 
foot of Mt. Hymettus. 

25. πηγή: Pausanias, passing through 
the Propylaea, turns to the right and 
descends by a stairway to the spring 
called the Clepsydra. The spring is 
still to be seen, situated on the north- 
west face of the Acropolis rock and 
reached by a narrow flight of steps 


30 


35 


142 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 28, δ 
ἱερὸν ἐν σπηλαίῳ: Κρεούσῃ δὲ θυγατρὶ ᾿Ερεχθέως ᾿Απόλ- 
ὡς πεμφθείη 
Φιλιππίδης ἐς Λακεδαίμονα ἄγγελος ἀποβεβηκότων Μήδων 


λωνα ἐνταῦθα συγγενέσθαι νομίζουσι. .\. 


ἐς τὴν γῆν, ἐπανήκων δὲ Λακεδαιμονίους ὑπερβαλέσθαι φαίη 
τὴν ἔξοδον, εἶναι γὰρ δὴ νόμον αὐτοῖς μὴ πρότερον μαχου- 
μένους ἐξιέναι πρὶν 4 πλήρη τὸν κύκλον τῆς σελήνης γενέ- 
σθαι: τὸν δὲ Πᾶνα ὁ Φιλιππίδης ἔλεγε περὶ τὸ ὄρος ἐντυ- 
, εν" , , ε ¥ 9 ᾿ , ¥ 
χόντα οἱ τὸ Παρθένιον φάναι τε ws evvovs ᾿Αθηναίοις εἴη 
\ 9 3 A σ , * Ν 4 ε 
καὶ ὅτι ἐς Μαραθῶνα ἥξει συμμαχήσων. οὗτος μὲν οὖν ὁ 
θεὸς ἐπὶ ταύτῃ τῇ ἀγγελίᾳ τετίμηται: [καθὸ καὶ ὁ “Apetos δ 
ίγος.] ἔστι 88” A iyos καλού ὅτι πρῶτος ΓΑ 
πάγος.] ἔστι δὲ Apevos πάγος καλούμενος, ὅτι πρῶτος ᾿Αρης 


back of the pedestal of Agrippa. For 
ancient references to it, see Ar. Lys. 
9118q. and Schol., and Hesychius, s.v. 
Κλεψύδρα ; Schol. Ar. Aves, 1694; Plut. 
Antonius, 84. ----᾿ Απόλλωνος ἱερόν : for 
the tale of Apollo, Creusa, and the 
infant Ion, see Eur. Ion, 10 sqq., 283 
sqq., 492 sqq., 936 sqq., 1398 sqq., 
1482 sqq. After the mention of Apol- 
lo’s cave there is a lacuna, but the 
subsequent account of Pan leaves no 
doubt that Pausanias had mentioned 
Pan’s cave, which was adjacent. Cf. 
Eur. Ion, 938: ἔνθα Πανὸς ἄδυτα καὶ βωμοὶ 
πέλας. The two caverns which are side 
by side at the northwest corner of the 
Acropolis just beyond the Clepsydra 
are usually identified as the caves of 
Apollo and Pan. On the sanctuary of 
Apollo, see Excursus III and Miss Har- 
rison, Primitive Athens, pp. 66-83. He- 
rodotus (6,105) tells the story of the 
institution of the worship of Pan in 
Athens. Lucian (Bis Acc. 9) locates 
the cave of Pan a little above the 
Pelargicum. Aristophanes (Lys. 911) 
couples it with the Clepsydra. 

35. "Ἄρειος πάγος : the site of the 


Areopagus or Mars’ Hill is determined 
by Herodotus (8, 52), who says that it 
was opposite the Acropolis, occupied 
by the Persians when they laid siege to 
Athens; by Aeschylus (Eum. 686 sq.), 
who says the Amazons occupied it in 
their contest with Theseus; and by 
Lucian, who represents Pan sitting in 
his cave and listening to the speeches 
in the court of the Areopagus (Bis 
Acc. 12). Hence it is the rocky height, 
three hundred and seventy-seven feet 
high, west of the Acropolis, from which 
it is separated by a depression. On 
the top of the hill are the remains of 
some rock-hewn seats where assembled 
the court of the Areopagus in the open 
air (Pollux, 8,118). E. Curtius thinks 
that the apostle Paul was taken not to 
the Areopagus hill, but before a com- 
mittee of the council seated before the 
Royal Colonnade (Ges. Abh. II, 527. 
sqq.).— 36. ὅτι πρῶτος “Apns ἐνταῦθα 
ἐκρίθη : Euripides (Electra, 1258 sqq.) 
agrees with Pausanias in saying that 
Ares was the first to be tried on this 
hill. Cf. Dem. 23, 66, p. 641; Bekker, 
Anecd. Gr. I, 444, 1.7sqq. According 


40 


AREOPAGUS 148 


Ch. 28, 6 : 
ἐνταῦθα ἐκρίθη, kai μοι καὶ ταῦτα δεδήλωκεν 6 λόγος ws 
᾿Αλιρρόθιον ἀνέλοι καὶ ἐφ᾽ ὅτῳ κτείνειε. κριθῆναι δὲ καὶ 
9 > , , 5. Ν a φ “Ὁ i ‘ 
vatepov Ορέστην λέγουσιν ἐπὶ τῷ φόνῳ τῆς μητρός: Kal 
, 3 > A > , a 9. 2 3 N ἃ 
βωμός ἐστιν ᾿Αθηνᾶς Αρείας, ὃν avelncey ἀποφυγὼν τὴν 


δίκην. τοὺς δὲ ἀργοὺς λίθους, ἐφ᾽ ay ἑστᾶσιν ὅσοι δίκας 


vas quad Seu 


45 


ὑπέχουσι καὶ οἱ διώκοντες, τὸν μὲν ὕγβρεως τὸν δὲ ᾽Αναι- 


δείας αὐτῶν ὀνομάζουσι. 


Πλησίον δὲ ἱερὸν θεῶν ἐστιν ds καλοῦσιν ᾿Αθηναῖοι Σε- 6 


μνάς, Ἡσίοδος δὲ Ἐρινῦς ἐν Θεογονίᾳ. πρῶτος δέ σφισιν 


Αἰσχύλος δράκοντας ἐποίησεν ὁμοῦ ταῖς ἐν τῇ κεφαλῇ θριξὶν 


εχ 
ειναι" 


Q y 9 ¥ A “~ ~ e ’ 
ρὸν ουτε οσα ἄλλα κεῖται θεῶν τῶν υπογαίων. 
Πλούτων καὶ Ἑρμῆς καὶ Ρῆς ἄγαλμα. 


“Ὁ \ 3 4 ¥ 4 » ΩΝ 
τοῖς δὲ ἀγάλμασιν οὔτε τούτοις ἔπεστιν οὐδὲν φοβε- 


A Q Ἁ 
Κειταὶ δὲ και 
ἐνταῦθα eset τῇ 


ὅσοις ἐν ᾿Αρείῳ πάγῳ τὴν αἰτίαν ἐξεγένετο ἀπολύσας 


to Hellanicus (cited by Schol. Eur. Or. 
1648, 1651) Ares was the first to be 
tried on the Areopagus; next, three 
generations afterwards, Cephalus for 
the murder of his wife Procris; then, 
after three more generations, Daedalus 
for the murder of his nephew Talus; 
then, after three more generations, 
Orestes for the murder of his mother 
Clytaemnestra. It has been suggested 
that Areopagus means ‘the hill of 
cursing,’’ the first part of the com- 
pound being from ἀρά ‘*a curse,’’ with 
reference to the Furies, who had a 
sanctuary on the hill, and were some- 
times known as ‘‘ Arai.’? The deriva- 
tion is possible. — 42. τὸν μὲν “YBpews 
τὸν δὲ ᾿Αναιδείας : according to Zenob. 


-4, 36, Theophrastus wrote of the altars 


of Injury and Ruthlessness. Cicero, 
de leg. 2, 11, 28, speaks of a Con- 
tumeliae fanum et Impudi- 
citiae. Euripides (Iph. Taur. 961) 


represents Orestes as occupying one 
seat, while the eldest of the Furies took 
the other. 

44, Σεμνάς : on this euphemistic 
name, cf. 2, 11, 4: ναὸς θεῶν ds’ Αθηναῖοι 
Σεμνὰς, Σικυώνιοι δὲ Evpevidas ὀνομάζουσι. 
The situation is determined by Aesch. 
Eum. 804 sqq.; Eur. Electra, 1270; 
Iph. Taur. 961; Orest. 650 et al. See 
Milchh. 8.Q. XXIX, 168sqq. The place 
is doubtless the deep chasm at the foot 
of the low precipice on the northeast 
side of the hill. On the names, wor- 
ship, and sanctuaries of the Furies, see 
Roscher’s Lexikon, I, 13830 sqq. Ac- 
cording to Schol. Aeschin. 1, 188; 
Schol. Soph. 0.C. 39; Clem. Al. Protr. 
47, p. 13 (Sylb.), there were three stat- 
ues of the Furies, two by Scopas of 
Parian marble, the third an older work 
by Calamis. On a votive relief from 
Argos they appear as three maidens of 
mild aspect clad in long robes, each 


60 


144 TIE ATTICA OF PAUSANIAS 


, \ , »¥ , e , \ 9 ὔ » ean’ 
θύουσι δὲ καὶ ἄλλως ξένοι τε ὁμοίως καὶ ἀστοί. ἔστι δὲ καὶ 
3 Ἁ ~ 4 ~ 2Q 7 “A Ἧ 
ἐντὸς τοῦ περιβόλου μνῆμα Οἰδίποδος, πολυπραγμονῶν δὲ 

9 \ 3 a ». a , Ν \ 2 τι 
εὑρισκον Ta ὀστᾶ ἐκ Θηβῶν κομισθέντα: τὰ yap ἐς τὸν 

, A , Ν 5 9 ¥ 
θάνατον Σοφοκλεῖ πεποιημένα τὸν Οἰδίποδος Ὅμηρος οὐκ εἴα 
μοι δόξαι πιστά, ὃς ἔφη Μηκιστέα τελευτήσαντος Οἰδίποδος 
ἐπιτάφιον ἐλθόντα ἐς Θήβας ἀγωνίσασθαι. 

Ἔστι δὲ ᾿Αθηναίοις καὶ ἄλλα δικαστήρια οὐκ ἐς τοσοῦτο 
δόξης ἢ as ii TO μὲν οὖν καλούμενον Παράβυστον καὶ Τρί- 
γωνον, τὸ μὲν ἐν ἀφανεῖ τῆς πόλεως ὃν καὶ ἐπ᾽ ἐλαχίστοις 
συνιόντων ἐς αὐτό, τὸ δὲ ἀπὸ τοῦ σχήματος ἔχει τὰ ὀνόματα" 
Βατραχιοῦν δὲ καὶ Φοινικιοὺν ἀπὸ χρωμάτων καὶ ἐς τόδε δια- 


, 3 ’ Ν \ ’ \ 59 ἃ “ 
μεμένηκεν «ὀνομάζεσθαι. τὸ δὲ μέγιστον καὶ ἐς ὃ πλεῖστοι 


4 € ’ ΄ 
συνίασιν, Ἡλιαίαν καλοῦσιν. 


with ἃ serpent in her right hand and ἃ 
flower in her left. See A.M. FV, Pl. 9. 

52. μνῆμα Οἰδίποδος : according to 
Val. Max. 5, 3, ext. 3, it was situated 
inter ipsum Arium pagum... 
et... Minervae arcem. After 
the Areopagus was included in the 
city through the building of the wall 
of Themistocles, the grave of Oedipus 
with the entrance to the lower world 
and the Semnai was transferred to the 
Colonus Hippius. See v. Wilamowitz, 
Aus Kydathen, p. 108. 

57. ἄλλα δικαστήρια : the excursus 
on the Athenian law courts is occa- 
sioned by the mention of the Areopa- 
gus. The term δικαστήριον is applied 
both to the aggregate judges sitting in 
court and to the place in which they 
held their sittings. Pausanias’s refer- 
ence is primarily to the latter. He 
enumerates ten courts: 1. Areopagus; 
2. Parabystum; 3. Trigonum; 4. Ba- 
trachium; 5. Phoenicium; 6. Heliaea; 
7. Palladium; 8. Delphinium; 9. Pry- 


€ ’ “ 9. ἃ “A a) 
ὁπόσα δὲ ἐπὶ τοῖς φονεῦσιν, 


taneum; 10. Phreattys. Kalkmann, 
pp. 65sq., seeks to prove that the source 
of Pausanias was the same as that of 
Pollux, book 8, namely a manual origi- 
nating from Caecilius. Gurlitt, p. 274, 
also recognizes the use of a literary 
source. — 58. Παράβυστον: said to have 
received its name from its position in a 
remote quarter of the city. Cf. Etymol. 
Magn. p.651, 50. It is mentioned also 
in Poll. 8, 121, and Schol. Ar. Vesp. 120, 
etc., who also name the Tplywvor. — 
61. Βατραχιοῦν δὲ καὶ Φοινικιοῦν : the 
Green Court and the Red Court, not 
elsewhere mentioned. Arist. Resp. Ath. 
p. 88 confirms the distinction of cer- 
tain Athenian courts by color. Possi- 
bly these designations have obscured 
their real names, and these two are 
identical with the Metichion and the 
court ἐπὶ Λύκῳ mentioned in Pollux’s 
list, as the other eight in the two lists 
are the same. — 63. ᾿Ἡλιαίαν : this, the 
greatest court of Athens, which fre- 
quently gave its name to all the courts 


7 


Re Se 


65 


70 


75 


80 


COURTS OF JUSTICE 145 


Ch. 28, 10 
ἔστιν adda: καὶ ἐπὶ Παλλαδίῳ καλοῦσιν, ἧ i τοῖς ἀποκτείνα- 


σιν ἀκουσίως κρίσις ead coraiice! καὶ ὅτι μὲν Δημοφῶν πρῶ- 


11 Aas al @ hs ak 


τος ἐνταῦθα ὑπέσχε δίκας, ἀμφισβητοῦσιν οὐδένες. ἐφ᾽ OTH 


δέ, διάφορα ἐς τοῦτο εἴρηται. Διομήδην φασὶν ἁλούσης 


9 , “Ἂ ‘ > 4 ’ \ ¥ ’ 3 ’, 
IXiov ταῖς ναυσὶν ὀπίσω κομίζεσθαι, καὶ ἤδη τε νύκτα ἐπέ. 


yew ὡς Kata Φάληρον πλέοντες γίνονται καὶ τοὺς ᾿Αργείους 


ε 3 ’ 3 ~ \ ~ ¥ ’ 3 
ως ἐς πολεμίαν ἀπόρηναιὶ ιι Τὴν γὴν; ἄλλην πον δόξαντας ἐν 
τῇ νυκτὶ καὶ oy τὴν ᾿Αττικὴν εἶναι. ἐνταῦθα Δημοφῶντα 
λέγοῦσιν € ἐκ οηθήσαντα, οὐκ ἐπιστάμενον οὐδὲ τοῦτον τοὺς 
ἀπὸ τῶν νεῶν ὡς εἰσὶν ᾿Αργεῖοι, καὶ ἄνδρας αὐτῶν ἀπο- 
κτεῖναι καὶ τὸ Παλλάδιον ἁρπάσαντα οἴχεσθαι, ᾿Αθηναῖόν 
τε ἄνδρα οὐ προ ἰδόμενον ὑπὸ τοῦ ἵππου τοῦ Δημοφῶντος 


er becky PL haus 


ἀνατραπῆνάί καὶ συμπάτηθέντα ἀποθανεῖν- ἐπὶ τούτῳ Δη- 
μοφῶντα ὑποσχεῖν δίκας οἱ μὲν τοῦ συμπατηθέντος τοῖς προ- 
, εν» , 7 8 La a 2 , \ 
σήκουσιν, οἱ δὲ Αργείων φασὶ τῷ κοινῷ. ἐπὶ Δελφινίῳ δὲ 
κρίσις καθέστηκεν ἐργάσασθαι φόνον σὺν τῷ δικαίῳ φαμέ. 
pias Τῇ ΡΎ ἔΐ p pee 
e asl ἃ ‘ 4 3 4 9 4 
VOLS, ὁποῖόν TL καὶ Θησεὺς παρεχόμενος ἀπέφυγεν, ore Παλ- 
λαντα ἐπαναστάντα καὶ τοὺς παῖδας ἔκτεινε: πρότερον δὲ 


πρὶν ἡ Θησεὺς ἀφείθη. καθειστήκει πᾶσι φεύγειν κτείναντα᾽ 


ἢ κατὰ ταὐτὰ θνήσκειν μένοντα: τὸ δὲ ἐπὶ Πρυτανείῳ 
ἢ νήσκειν μένοντα. ρυτανείς 


collectively, lay probably in the neigh- 
borhood of the Areopagus, to the east 
side of the political agora between the 
upper part of the Theseum precinct 
and the gymnasium of Ptolemy. See 
Judeich, Topog. p. 315. The deriva- 
tion of the word is uncertain. See 
Wachsmuth, IT, 361 ff. — 64. ἐπὶ Παλ- 
λαδίῳ: the Palladium, a sacred place 
in the southeastern part of Athens 
(ἀπὸ Παλλαδίου καὶ ᾿Αρδηττοῦ καὶ Λυκείου, 
Plut. Thes. 27). According to Aristotle 
(Resp. Ath. 57) cases tried in the court 
of the Palladium were ‘involuntary 
homicide, and conspiracy (against life), 


and the killing of a slave, a resident 
alien, or a foreigner.” 

78. ἐπὶ Δελφινίῳ : on the site of this 
sanctuary, see 1, 19, 1 and note. Cf. 
Arist. Resp. Ath. 57: ‘‘ If a man con- 
fesses a homicide but asserts that it 
was legal, ... he is tried in the court 
of the Delphinium.’’ Dem. 23, 74, and 
Poll. 8, 119, tell the same legend as 
Pausanias with regard to the found- 
ing of the court. — 83. τὸ δὲ ἐπὶ Πρντα- 
velp: as to the Prytaneum, see 1, 18, 
3 and note, and cf. Dem. 23, 76: “1 
a stone or a piece of iron or any such 
thing fall and strike a man, and the 


10 


95 


146 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


, Ὁ» “ ὃ 4 ‘ ~ e , A .3 ai “ἢ 
καλούμενον, ἔνθα τῳ σιδήρῳ Kal πασιν ομοίως τοις ἄψύχοις 


δικάζουσιν, ἐπὶ τῷδε ἄρξασθαι νομίζω. ᾿Αθηναίων βασιλεύ- 
3 ’ 4 -~ “~ » ε 4 5. N 
οντος Ἐρεχθέως, τότε πρῶτον βοῦν ἔκτεινεν ὁ βουφόνος ἐπὶ 
“A “A “A , 4 Ve ‘ 3 Ν 4 ‘ 
τοῦ βωμοῦ τοῦ Πολιέως Atos: Kat ὁ μὲν ἀπολιπὼν ταύτῃ τὸν 
a, > ~ 3 ~ 4 4 ε Ὶ 
πέλεκυν ἀπῆλθεν ἐκ τῆς χώρας φεύγων, ὁ δὲ πέλεκυς παραν- 
τίκα ἀφείθη (ἐς θάλασσαν) κριθεὶς καὶ ἐς τόδε ἀνὰ πᾶν ἔτος 
a , Ἁ Ἁ ‘ ¥v ~ 3 ’ > ld 
κρίνεται. λέγεται μὲν δὴ καὶ ἄλλα τῶν ἀψύχων αὐτόματα 
> Ὁ “N ~ 4 ,’ 2 a ¥ ‘\ ’ 
ἐπιθεῖναι σὺν τῷ δικαίῳ τιμωρίαν ἀνθρώποις - ἔργον δὲ Kah- 


λα. 


or 7 at 
ἰδὲ 


11 


λιστον καὶ δόξῃ φανερώτατον ὃ KapBvaov παρέσχετο ἀκι- δ΄" 


a y Q “~ a) ον ’ o 
νάκης. ἔστι δὲ τοῦ Πειραιῶς πρὸς θαλάσσῃ Φρεαττύς: 
3 “ ε , A 2 , Ld 2 ’ “A 
ἐνταῦθα ot πεφευγότες, ἣν ἀπελθόντας ἕτερον ἐπιλάβῃ σφᾶς 

tad a ay ay 


» : N 9 τὺ 9 A “A > A 4 9 

ἔγκλημα, πρὸς ἀκρόωμένους ἐκ τῆς γῆς ἀπὸ νεὼς ἀπολο-. 

γοῦνται: Τεῦκρον πρῶτον λόγος ἔχει Τελαμῶνμ οὕτως ἀπο-....... 
A ἐς 


! A 
λογήσασθαι μηδὲν ἐς τὸν Αἴαντος θάνατον εἰῤγάσθαι. τάδε 
μὲν οὖν εἰρήσθω μοι τῶνδε ἕνεκα, ὁπόσοις μέτεστι σπουδῆς 

A \ 3 ) ὃ ΄ 57 A de 3 , 4 X , 
γνῶναι τὰ ἐς Ta δικαστήρια. {Tov δὲ ᾿Αρείου πάγου πλησίον 
δείκνυται ναῦς ποιηθεῖσα ἐς τὴν τῶν Παναθηναίων πομπήν. 


person who threw the thing is not 
known, but they do know and are in 
possession of the thing which killed the 
man, then the thing is brought to trial 
at the court of the Prytaneum.”’ 

93. Φρεαττύς : Milchhoefer (Karten 
v. Att. Text i, δ6 f.) locates Phre- 
attys at the extreme point of the 
peninsula which bounds the entrance 
of the harbor of Zea on the east, con- 
trary to the earlier view of Ulrichs, 
Reisen und Forschungen, I, 173 ff., who 
puts it at a point on the shore a little 
to the southeast of the entrance to Zea. 
Dem. 24, 77 ff. states that before this 
court were tried men who, banished 
for an involuntary homicide, were ac- 
cused of another and voluntary homi- 
cide, and that the accused spoke from 


the ship while his accusers listened 
from the shore; if convicted he was 
punished with death, if acquitted he 
returned into banishment. Cf. Arist. 
Resp. Ath. 57. 

29. The Panathenaic Ship — The 
Academy — Grove of Artemis with im- 
ages of Artemis, Artemis Ariste, and 
Artemis Kalliste— Temple of Diony- 
sus Eleuthercus — Tombs in the outer 
Ceramicus on the street from the Dipy- 
lum to the Academy. 

2. ναῦς: the ship was moved on 
wheels, and to its mast was fastened 
the new robe, embroidered with scenes 
from the battles of the Gods and Giants, 
which was presented to Athena every 
fourth year at the great Panathenaic 
festival. The crew of the ship consisted 


10 


ROAD TO ACADEMY 147 


Ch. 29, 2 
Ν » : 
Kal ταύτην μὲν ἤδη πού τις ὑπερεβάλετο- τὸ δὲ ἐν Δήλῳ 
πλοῖον οὐδένα πω νικήσαντα οἶδα, καθῆκον ἐς ἐννέα ἐρέτας 
ἀπὸ τῶν καταστρωμάτων. 
3 ’ ‘ \ » , 3 “A la Ἁ δ ‘ 
Αθηναίοις δὲ καὶ ἔξω πόλεως ἐν τοῖς δήμοις καὶ κατὰ τὰς 
ε Ἁ ~ 3 e ‘\ ἃ e ’ ‘ > “A , 3 
ὁδοὺς θεῶν ἐστιν ἱερὰ καὶ ἡρώων καὶ ἀνδρῶν τάφοι- ἐγγυ- 
4 \ 3 4 τς ὧδ ἃ 3 N > 4 4 
τάτω δὲ ᾿Ακαδημία, χωρίον ποτὲ ἀνδρὸς ἰδιώτον, γυμνάσιον 
\ 395 9 3 le) “ > 93 9. AN ΄ 4 2 3 ’ 
δὲ ἐπ᾽ ἐμοῦ. κατιοῦσι δ᾽ ἐς αὐτὴν περίβολός ἐστιν ᾿Αρτέμι- 
‘ 4 > 4 \ , ε δὶ 9 ‘ “a 
dos καὶ ξόανα ᾿Αρίστης καὶ KadXiorns: ws μὲν ἐγὼ δοκῶ 
Ἁ ε “ 5 ¥ νὴ ld A. 9 , 4, 3 3 
καὶ ὁμολογεῖ τὰ ἔπη τὰ Πάμφω, τῆς ᾿Αρτέμιδός εἰσιν ἐπι- 
΄ κὰ , \ \ » 9 9A , 90 Ν 
κλήσεις αὗται, λεγόμενον δὲ καὶ ἄλλον ἐς αὐτὰς λόγον εἰδὼς 
ὲ Ν ἃ ~ 
ὑπερβήσομαι. καὶ ναὸς ov μέγας ἐστίν, ἐς ὃν τοῦ Διονύσου 


of priests and priestesses wearing gold- 
en crowns and garlands of flowers. 
According to Philostr. Vit. Soph. 2, 1, 
7, the route followed by the procession 
with the ship was from the Ceramicus 
to the Eleusinium, then round the Eleu- 
sinium to the Pythium, identified by 
Dorpfeld with the Cave of Apollo, 
where the ship was moored. Cf. A. G. 
Leacock, de pompis graecis, in Harv. 
Studies, XI, 1 ff., and the derivation 
of carnival there given (p. 6, note). 

6. ἔξω πόλεως : Pausanias has now 
completed his account of the city itself, 
and, quitting Athens by the Dipylum, 
he describes the monuments of the 
Ceramicus. Of important omissions 
made by him, perhaps the most note- 
worthy is that of the Pnyx, or place of 
public assembly, the site of which is in 
all probability determined, being on the 
northeast slope of the low rocky hill 
lying between the Museum hill, the 
Areopagus, and the Hill of the Nymphs, 
Here are extensive remains indicating 
the use of the site as a meeting-place. 
—8 ᾿Ακαδημία: the road to the Acad- 
emy, which Pausanias now follows, left 


Athens by the Dipylum (Livy, 31, 24; 
Cic. De fin. 5, 1, 1; Lucian, Scytha, 
2). So Pausanias quitted Athens by 
the same gate by which he had entered. 
Three roads started from the Dipylum 
gate; one northwest to the Academy ; 
one west to Eleusis; and one south- 
west to Piraeus. The suburb outside 
the Dipylum was called the Ceramicus, 
or Potters’ Quarter. As the adjoining 
quarter, inside the walls, bore the same 
name, modern writers call the one the 
Outer Ceramicus, the other the Inner 
Ceramicus. In the former the remains 
of the Athenians who fell in battle were 
buried by the state. Public graves 
lined the road on both sides, and in- 
scriptions bore the names of the dead 
and told where they had fallen. — 
9. ᾿Αρτέμιδος : this Artemis appears 
to have been identified with Hecate. 
Cf. Hesych. s.v. KadNlorn: ἡ ἐν τῷ Ke- 
ραμεικῷ ἱδρυμένη ‘Exdrn, ἣν ἔνιοι Ἄρτεμιν 
λέγουσι. --- 13. ναὸς οὐ μέγας : as to the 
image of Eleutherian Dionysus, see 1, 
20, 38, note. This procession seems to 
have taken place at the city Dionysiac 
festival in the month of Elaphebolion 


15 


20 


25 


148 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


~ 3 ’ δ ¥ 3. N ~ ¥ ,’ 65 ais 
τοῦ ‘Edevfepéws τὸ ἄγαλμα ava πᾶν eros κομίζουσιν ἐν 
τεταγμέναις ἡμέραις. 
τάφοι δὲ Θρασυβούλον μὲν πρῶτον τοῦ Λύκου, ἀνδρὸς τῶν 


ἱερὰ μέν σφισι ταύτῃ τοσαῦτά ἐστι, 


9 ,. 9g Ν 3 le) , 3 4 la 

TE ὕστερον Kal ὅσοι πρὸ αὐτοῦ γεγόνασιν ᾿Αθηναίοις Adyt- 
μοι τὰ πάντα ἀρίστου --- παρέντι δέ μοι τὰ πλείω τοσάδε ἐς 
πίστιν ἀρκέσει τοῦ λόγον: τυραννίδα γὰρ ἔπανσε τῶν τριά- 
κοντα καλουμένων σὺν ἀνδράσιν ἑξήκοντα τὸ κατ᾽ ἀρχὰς 
ὁρμηθεὶς ἐκ Θηβῶν, καὶ ᾿Αθηναίους στασιάζοντας διαλλα- 
γῆναι καὶ συνθεμένους ἔπεισε μεῖναι ----πρῶτος μέν ἐστιν 

4 ’᾽ > N A 3 “Ὁ 4 ‘ 4 N 
οὗτος τάφος, ἐπὶ δὲ αὐτῷ Περικλέους τε καὶ XaBpiov καὶ 
Φορμίωνος. ἔστι δὲ καὶ πᾶσι μνῆματα ᾿Αθηναίοις ὁπόσοις 4 
ἀποθανεῖν συνέπεσεν ἕν τε ναυμαχίαις καὶ ἐν μάχαις πεζαῖς 
πλὴν ὅσοι Μαραθῶνι αὐτῶν ἠγωνίσαντο: τούτοις yap κατὰ᾽ 

ld > AN ς 4 ὃ > 9 ὃ ’ ε δὲ ¥ N N 
χώραν εἰσὶν ot τάφοι Ou ἀνδραγαθίαν, οἱ δὲ ἄλλοι κατὰ THY 
εῶν ω Ν 9. 3 ’ δ “ ε aa 5. δ A 
ὁδὸν κεῖνται THY ἐς ᾿Ακαδημίαν, καὶ σφῶν ἑστᾶσιν ἐπὶ τοῖς 

4 nr \ 9 ld ‘ Ν ὃ ~ e , λ , 
τάφοις στῆλαι τὰ ὀνόματα Kat τὸν δῆμον ἑκάστον λέγουσαι. 


(March-April). Cf. Mommsen, Feste 
der Stadt Athen, pp. 894 ff. The return 


Munychia, and overthrew the Thirty 
(403 n.c.). He brought about an alli- 


procession took place in the evening; 
and the epheboi after sacrificing at the 
shrine escorted the image by the light 
of torches to the theatre (C.I.A. II, 
470, 471). A gay troop of dancers, 
disguised as Seasons, Nymphs, and 
Bacchanals, appear to have attended 
the image, moving to the music of 
flutes (Philostr. Vit. Apollon. 1, 21). 
16. Θρασυβούλον : Thrasy bulus took 
part in the victory of Cynossema (411 
B.c.), reduced the revolted cities of 
Thrace (407 B.c.), was superseded after 
the battle of Notium (407 B.c.), but 
took part in the victory of Arginusae 
(406 B.c.). He was banished by the 
Thirty Tyrants, but, collecting a small 
band at Thebes, took Phyle, then with 
a larger force gained the Piraeus and 


ance between Athens and Thebes (395 
B.c.), and, after doing good service 
for Athens at Byzantium, Chalcedon, 
and Lesbos, was killed at Aspendos 
(389 B.c.). Pausanias seems to have 
been ignorant of, or ignored, the trea- 
sonable charges brought against Thra- 
sybulus. Cf. Lysias, 28 and 29.— 
23. Περικλέους τε καὶ Χαβρίου καὶ 
Φορμίωνος : according to Cic. de fin. 
5, 2, 5, the tomb of Pericles lay to the 
right of the road. Pericles died in 
429 s.c. Chabrias defeated the Spar- 
tans in Aegina (888 B.c.) and the 
Spartan fleet off Naxos (3876 B.c.); 
he was killed at the siege of Chios 
(357 B.c.). Phormio won the naval 
victory off Naupactus (429 B.c.), and 
died shortly after. 


30 


35 


40 


45 


50 


GRAVES OF HEROES 149 


ee δὲ ὁ id ἃς δ 12 A , 
πρώτοι Oe ἐτάφησαν ovs ἐν Θρᾷκῃ ποτε ἐπικρατοῦντας μέχρι 
A ~ > ἃ 4 
Δραβησκοῦ τῆς χώρας “Hdwvoi φονεύουσιν ἀνέλπιστοι ἐπι- 
θέμενοι - λέγεται δὲ καὶ ὡς κεραυνοὶ πέσοιεν ἐς αὐτούς. 

Α ¥ 4 Α 4 * 4 3 
στρατηγοὶ δὲ ἄλλοι τε ἦσαν καὶ Λέαγρος, ᾧ μάλιστα ἐπε- 
», ε 4 Ἁ ἃ , ἃ ‘N > As 
τέτραπτο ἡ δύναμις, καὶ Δεκελεὺς Σωφάνης, Os τὸν ᾿Αργεῖόν 
ποτε πένταθλον Νεμείων ἀνῃρημένον νίκην ἀπέκτεινεν Εὐρυ- 
βάτην βοηθοῦντα Αἰγινήταις. στρατὸν δὲ ἔξω τῆς “EAAa- 

9 A ’ ἴω » 4, Ἁ N ἃ 
δος ᾿Αθηναῖοι τρίτον τοῦτον ἔστειλαν: Πριάμῳ μὲν γὰρ καὶ 
N ,’ 9 > \ “A 4 ld 3 
Τρωσὶ πάντες Ελληνες ἀπὸ κοινοῦ λόγον κατέστησαν ἐς 
πόλεμον, ᾿Αθηναῖοι δὲ ἰδίᾳ μετ᾽ Ἰολάου τε ἐς Σαρδὼ καὶ δευτέ. 
ραν ἐς τὴν νῦν ᾿Ιωνίαν ἐστράτευσαν καὶ τρίτον δὴ τότε ἐς τὴν 
’ ¥ αν le) , , , 
Θράκην. ἔστι δὲ ἔμπροσθεν τοῦ μνήματος στήλη μαχομένους 
¥ e ~ 4 4 4 3 Ἁ 4 
ἔχουσα ἱππεῖς: Μελανωπός σφισίν ἐστι Kat Μακάρτατος 
> 4 a 4 9 A 3 , 4 
ὀνόματα, οὕς κατέλαβεν ἀποθανεῖν ἐναντία Λακεδαιμονίων 
Ἁ “ ’ ¥ ”~ > 4 > “ 4 
καὶ Βοιωτῶν τεταγμένους, ἔνθα τῆς ᾿Ελεωνίας εἰσὶ χώρας 
N , 2 δ A , 9 Ve , 
πρὸς Tavaypatovs opo.. καὶ Θεσσαλῶν τάφος ἐστὶν ἱππέων 
κατὰ παλαιὰν φιλίαν ἐλθόντων, ὅτε σὺν ᾿Αρχιδάμῳ Πελο- 
ποννήσιοι πρῶτον ἐσέβαλον ἐς τὴν ᾿Αττικὴν στρατιᾷ, καὶ 
πλησίον τοξόταις Κρησίν: αὖθις δέ ἐστιν ᾿Αθηναίων μνή- 
θέ ® ee Ν ἊΝ ἃ a 6 A 
ματα Κλεισθένους, @ τὰ ἐς Tas φυλὰς at νῦν καθεστᾶσιν 
ε 4 \ e ~ > ~ ε , 4 e 
εὑρέθη, καὶ ἱππεῦσιν ἀποθανοῦσιν ἡνίκα συνεπελάβοντο οἱ 


80. πρῶτοι δὲ ἐτάφησαν. .. μέχρι tal combat having been given and ac- 


Δραβησκοῦ κτλ.: about 465 B.c. ten 
thousand of the Athenians and their 
allies, who had been sent to colonize 
Ampbhipolis, were cut to pieces by the 
Edonians at Drabescus or Datum 
(Thuc. 1, 100; 4, 102; Hdt. 9, 75; Isoc. 
8,86). Leagrus and Sophanes were the 
leaders of this expedition. Eurybates, 
the pentathlete, who led a thousand 
Argive volunteers to aid the Aegine- 
tans against Athens, killed three adver- 
saries in single combat, but was himself 
slain by Sophanes, a challenge to mor- 


cepted (Hdt. 6, 92; 9, 75). 

42. Μελάνωπος... καὶ Μακάρτατος: 
Melanopus and Macartatus probably 
fell in the battle (457 n.c.) in which the 
*“Yeloponnesians and Boeotians were en- 
gaged against the Athenians, Argives, 
and Thessalian cavalry. The Thessa- 
lians deserted carly in the action. — 
45. Θεσσαλῶν τάφος : see Thuc. 2, 18- 
22. The first invasion of Attica by the 
Peloponnesian army under Archida- 
mus took place in 481 n.c.— 49. KaAe- 
σθένους: Cleisthenes increased the Attic 


55 


60 


65 


150 TIIE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 29, 7 


~ 


Θεσσαλοὶ τοῦ κινδύνον. ἐνταῦθα καὶ Κλεωναῖοι κεῖνται, 
μετὰ ᾿Αργείων ἐς τὴν ᾿Αττικὴν ἐλθόντες - ἐφ᾽ ὅτῳ δέ, γράψω 
ἴω , 4 3 ‘N 3 a \ 3 ’ 
τοῦ λόγον μοι κατελθόντος ἐς τοὺς ᾿Αργείους. καὶ ᾿Αθηναίων 

δ᾽ » ΄ ἃ - “Δ A \ no 3 ’ 
ἔστι τάφος, οἱ πρὶν ἣ στρατεῦσαι τὸν Μῆδον ἐπολέμησαν 
Ν 9 4 » de ¥ “ ὃ δί Ἃ 9 
πρὸς Αἰγινήτας. ἦν δὲ ἄρα καὶ δήμου δίκαιον βσύλευμα, εἰ 
oT \ 3 θ aA “ὃ ὃ 4 ὃ ’ A ‘ 
ἡ καὶ ᾿Αθηναῖοι μετέδοσαν δούλοις δημοσίᾳ ταφῆναι Kat 
\ 9 4 3 "Ὁ , “A δὲ 3 ‘ “A 9 
τὰ ὀνόματα ἐγγραφῆναι στήλῃ: δηλοῖ δὲ ἀγαθοὺς σφᾶς ἐν 
“ ’ 4 0 Ἁ ‘ ὃ 4 » δὲ \ 9 ὃ »"» 
τῷ πολέμῳ γενέσθαι περὶ τοὺς δεσπότας. ἔστι δὲ καὶ ἀνδρῶν 
3 4 ¥ 4 4 4 ’ “Ὁ 9 ’ 
ὀνόματα ἄλλων, διάφορα δέ σφισι τὰ χωρία τῶν ἀγώνων. 
καὶ γὰρ τῶν ἐπ᾽ οΟλυνθον ἐλθόντων οἱ δοκιμώτατοι καὶ Μελή- 
9 ᾿ ¥ ’ N 9 4 A ~ 
σανδρος ἐς τὴν ἄνω Καρίαν ναυσὶν ἀναπλεύσας διὰ τοῦ 
Μαιάνδρου (ἐτάφησαν... ἐτάφησαν δὲ καὶ οἱ τελευτήσαντες 8 
πολεμοῦντος Κασσάνδρον καὶ οἱ συμμαχήσαντές ποτε ᾽Αρ- 
4 ~ A 7 4 N \ > , , 
yeiwv. πραχθῆναι δὲ οὕτω σφίσι τὴν πρὸς ᾿Αργείους λέ:- 
γουσι συμμαχίαν - Λακεδαιμονίοις τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ σείσαν- 
e 9 > 9 ’ 3 ,’ 3 4 Q € 
Tos οἱ εἵλωτες ἐς ᾿Ιθϑώμην ἀπέστησαν, ἀφεστηκότων δὲ οἱ. 


tribes from four to ten. See Hdt. ὅ, aid, consistingof twothousand infantry 


66, 69; Aristot. Resp. Ath. 21. 

51. KXewvator: these men took sides 
with the Athenians at the battle of 
Tanagra (457 B.c.). There exists an 
inscription (C.I.A. I, 441) which is 
conjectured to be a list of the Cleonae- 
ans who fell in this battle. — 56. δού- 
λοις: in great emergencies, as toward 
the close of the Peloponnesian War and 
before the battle of Chaeronea, the 
Athenians appear to have freed and 
armed their slaves (Lyc. c. Leocr. 41; 
Justin, 5, 6). —60. ἐπ᾽ "Ὄλυνθον : the 
Athenians sent three expeditions to 
the relief of Olynthus when hard 
pressed by Philip. The first two had 
only mercenary soldiers. On the third 
occasion, at the special request of the 
Olynthians, a native Athenian force 
commanded by Chares went to their 


and three hundred cavalry. This was 
probably in the year 349n.c. See Dem. 
21, 197, p. 578; Philochorus, Frag. 132 
in Frag. Hist. Gr., ed. Miiller, I, 405 
8q.— MeAfravdpos: on Melesander see 
Thuc. 2, 69. During the winter of 430- 
429 B.c. he was sent to the coasts of 
Caria and Lycia with six ships to levy 
contributions and put down the ene- 
my’s privateers. 116 landed in Lycia, 
but was defeated and slain with some 
of his men. 

63. ᾿Αργείων : at the battle of Tana- 
gra (457 B.c.) one thousand Argives 
fought with the Athenians against the 
Lacedaemonians (Thuc. 1, 107 sq.; 
Diod. 11, 80). Pausanias here follows 
Thuc. 1, 101 sq., who tells the occa- 
sion of the alliance between Athens 
and Argos. 


70 


75 


80 


85 


GRAVES OF HEROES ᾿ 151 


Ch. 39, 11 
Λακεδαιμόνιοι βοηθοὺς καὶ ἄλλους καὶ παρὰ ᾿Αθηναίων μετε- 


a e ὃ 4 9 ’ ¥ ὃ 9 a N 
πέμποντο᾽" οἱ δέσφισιν ἐπιλέκτους AVOpas ἀποστέλλουσι Kal 
Q ’᾽ AQ (ὃ »’ 9 »» 
στρατηγὸν Κίμωνα τὸν Μιλτιάδον. τούτους ἀποπέμπουσιν 
ς ὃ ’ Q ε a 9 4 de 3 “1 A 
οἱ Aake QULOVLOL προς υποψιαν- Αθηναίοις € οὐκ ἀνεκτα 

3 ’ 4 ΝΥ ε 3 a 4 a ’ 
ἐφαίνετο περιυβρίσθαι, καὶ ὡς ἐκομίζοντο ὀπίσω συμμαχίαν 
ἐποιήσαντο ᾿Αργείοις Λακεδαιμονίων ἐχθροῖς τὸν ἅπαντα 
4 4 9 δὲ λ ᾽ 9 θ , 9 , 
οὖσι χρόνον. ὕστερον δὲ μελλούσης ᾿Αθηναίων ἐν Τανάγρᾳ 
γίνεσθαι πρὸς Βοιωτοὺς καὶ Λακεδαιμονίους μάχης, ἀφίκοντο 
9 4 9 A ~ A ,’ \ » 
Αθηναίοις Αργειοι βοηθοῦντες - καὶ παραντικα μεν ἔχοντας 
πλέον τοὺς ᾿Αργείους νὺξ ἐπελθοῦσα ἀφείλετο τὸ σαφὲς τῆς 
νίκης, ἐς δὲ τὴν ὑστεραίαν ὑπῆρξε κρατῆσαι Λακεδαιμονίοις 
Θεσσαλῶν προδόντων ᾿Αθηναίους. καταλέξαι δέ μοι καὶ 
τούσδε ἐπῆλθεν, ᾿Απολλόδωρον ξένων ἡγεμόνα, ὃς ᾿Αθηναῖος 
μὲν ἦν, ἐκπεμφθεὶς δὲ ὑπὸ ᾿Αρσίτου σατράπου τῆς ἐφ᾽ Ἕλλη- 
σπόντῳ Φρυγίας διεφύλαξε Περινθίαις τὴν πόλιν ἐσ βεβλη- 
, 9 4 Ai 4 A ὃ)», Ψ 
κότος ἐς τὴν Περινθίαν Φιλίππου στρατῳ: GUTOS τε οὗν 
ἐνταῦθα τέθαπται καὶ Εὔβουλος ὁ Σπινθάρου καὶ ἄνδρες οἷς 
ἀγαθοῖς οὖσιν οὐκ ἐπηκολούθησε τύχη χρηστή, τοῖς μὲν ἐπι- 
θεμένοις τυραννοῦντι Λαχάρει, οἱ δὲ τοῦ Πειραιῶς κατάληψιν 
9 ’ ὃ ra 4 Q ὃ Ἁ > 4 θ Α 
ἐβούλευσαν Μακεδόνων φρουρούντων, πρὶν δὲ εἰργάσθαι τὸ 
ἔργον ὑπὸ τῶν συνειδότων μηνυθέντες ἀπώλοντο. κεῖνται δὲ 
Q e N ’ θ a 25 ’ δὲ 9 9 e 
καὶ οἱ περὶ Κόρινθον πεσόντες: ἐδήλωσε δὲ οὐχ ἥκιστα ὁ 
θεὸς ἐνταῦθα καὶ αὖθις ἐν Λεύκτροις τοὺς ὑπὸ Ἑλλήνων 
, 9 ὃ ,’ὔ Ἁ δὲ » 4 9 9 δὴ 
καλουμένους ἀνὸρειους τὸ μηὸέν avev Τύχης εἶναι, εἰ δὴ 
Λακεδαιμόνιοι, Κορινθίων τότε καὶ ᾿Αθηναίων, ἔτι δὲ καὶ 
᾿Αργείων καὶ Βοιωτῶν κρατήσαντες, ὕστερον ὑπὸ Βοιωτῶν 


82. ἐς τὴν Περινθίαν : see Diod. 16, supplies. The next year Philip was 


75-77. Perinthus was besieged by 
Philip in 840 n.c. The Persian king, 
alarmed at the growth of Philip’s 
power, commanded his satraps to aid 
the city. Accordingly they threw into 
Perinthus a force of mercenaries, with 


obliged to raise the siege.— 83. Ev- 
BovAos: Eubulus, the adversary of 
Demosthenes, was an able demagogue 
and orator (Dem. 18, 21, p. 283; 21, 
207, p. 581; Aeschin. 2, 8 and 184; 3, 
25; Din. 1, 96; Plut. Phocion, 7). 


10 


μ- 


1 


105 


152 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


- Ch. 29, 12 


4 3 4 3 “~ 3 ’ ‘ N ‘N 
μόνων ἐν Λεύκτροις ἐς τοσοῦτον ἐκακώθησαν. μετὰ δὲ τοὺς 
9 4 9 ’ ’ 9 oN A ε 4 4 
ἀποθανόντας ἐν Κορίνθῳ στήλην ἐπὶ τοῖσδε ἑστάναι τὴν 
95 αὐτὴν σημαίνει τὰ ἐλεγεῖα, τοῖς μὲν ἐν Εὐβοίᾳ καὶ Χίῳ 

αὐτὴν σημαίν γεῖα, τοῖς μ 

Ἁ Ἁ Ἁ ΄Ν ’ ~ 9 ~ , 
τελευτήσασι, Tous δὲ ἐπὶ τοῖς ἐσχάτοις τῆς ᾿Ασιανῆς ἠπεί- 


ρον διαφθαρῆναι δηλοῖ, τοὺς δὲ ἐν Σικελίᾳ. γεγραμμένοι δέ 12 


εἶσιν οἵ τε στρατηγοὶ πλὴν Νικίου, καὶ τῶν στρατιωτῶν ὁμοῦ 
τοῖς ἀστοῖς Πλαταιεῖς: Νικίας δὲ ἐπὶ τῷδε παρείθη, γράφω 
100 δὲ οὐδὲν διάφορα ἢ Φίλιστος, ὃς ἔφη Δημοσθένην μὲν σπον- 

Ν, ’ ~ ¥ Ἁ ε “~ N e e ’ ε 
Sas ποιήσασθαι τοῖς ἄλλοις πλὴν αὑτοῦ καὶ ὡς ἡλίσκετο αὖ- 


Ἁ ϑ “A 3 “ ’ \ BS ld 3 ~ 
τὸν ἐπιχειρεῖν ἀποκτεῖναι, Νικίᾳ δὲ τὴν παράδοσιν ἐθελοντῇ 


’ θ [4 Ld 9 3 4 4 ~ ’’ 
γενέσθαι" τούτων ἕνεκα οὐκ ἐνεγράφη Νικίας τῇ στήλῃ» κατα- 
- 3 , 20 ‘ Φ ν 9 3 Ἁ , 
γνωσθεὶς αἰχμάλωτος ἐθελοντὴς εἶναι καὶ οὐκ ἀνὴρ πολέμῳ 


4 9. ON A > > ¥ , N ς ’ Ἁ 
πρέπων. εἰσὶ δὲ ἐπ᾽ ἄλλῃ στήλῃ καὶ οἱ μαχεσάμενοι περὶ 


94. ἐν Κορίνθῳ : the Lacedaemonians 
defeated the allied army of Athenians, 
Argives, Boeotians, and Corinthians at 
Corinth in 394n.c. The Athenian force 
numbered six thousand foot and six 
hundred horse; their losses were heavy. 
See Xen. Hell. 4, 2, 9-18. Demosthe- 
nes (20, 52, p. 472) spoke of this fight 
as ‘‘the great battle’? at Corinth. 
C.I.A. II, 1673, gives a partial list of 
Athenians engaged. Among them was 
Dexileus, whose private monument is 
preserved in its original position, with 
an inscription (C.I.A. II, 2084). — 
95. ἐν Εὐβοίᾳ καὶ Χίῳ: the reference to 
Euboeais probably tothe subjugation of 
the whole island by Pericles in 445 B.c. 
(Thuc. 1, 114). Upon the revolt of 
Chios from Athens in 412 B.c. an ex- 
pedition was sent by the Athenians 
which landed in Chios, defeated the 
rebels, besieged them in the capital, 
and ravaged the island (Thuc. 8, 14 sq., 
24, 55, etc.). The reference is doubt- 
less to those who fell in this expedition 


rather than to the second revolt of 
Chios in the Social War (857-355 B.c.), 
when the force dispatched probably 
consisted of mercenaries (Diod. 16, 7; 
Corn. Nep. Chabrias, 4). 

98. πλὴν Nexlov: the account of the 
conduct of Nicias during the last terri- 
ble days in Sicily, as given by Thu- 
cydides (7, 76-85), does not justify the 
harsh criticism of Pausanias. It is true, 
however, that the responsibility of the 
disaster rested mainly on him, and if 
he had listened to Demosthenes the 
Athenian force would probably have 
escaped destruction. This apparently 
the Athenians had in mind in omitting 
his name from the roll of honor. 

105. περὶ Θράκην καὶ ἐν Μεγάροις : 
as to the fallen in Thrace, cf. C.I.A. 
IV, 2, 446a. ἴῃ 44 Βιο. the Megarians 
revolted from Athens and put the gar- 
rison to the sword (Thuc. 1, 114).— 
107. ᾿Αλκιβιάδης: in 420n.c. Alcibiades 
effected an alliance between Athens, 
Argos, Mantinea, and Elis. In the 


110 


GRAVES OF HEROES 1538 


Ch. 29, 13 
Ἁ 
Θράκην καὶ ἐν Μεγάροις καὶ ἡνίκα ᾿Αρκάδας τοὺς ἐν Μαν- 
A 
τινείᾳ καὶ Ἠλείους ἔπεισεν ᾿Αλκιβιάδης Λακεδαιμονίων 
ε 


ἀποστῆναι καὶ οἵ πρὶν ἐς Σικελίαν ἀφικέσθαι Δημοσθέ- 
νὴν Συρακουσίων pact ct ἐτάφησαν δὲ καὶ οἱ περὶ 
Ν ε ’ N 9 4 
Tov Ἑλλήσποντον ναυμαχήσαντες καὶ ὅσοι Μακεδόνων 
3 ’ 3 ’ 3 ’ Ἁ ε 4 ’ 3 
ἐναντία ἠγωνίσαντο ἐν Χαιρωνείᾳ καὶ οἱ μετὰ Κλέωνος ἐς 
᾿Αμφίπολ ὕσαντες, οἵ τε ἐν Δηλίῳ τῷ T f 
μφίπολιν στρατεύσαντες, ν Δηλίῳ τῳ Ταναγραίων 
’ . 9 9 , , Ψ 
τελευτήσαντες καὶ ὅσους ἐς Θεσσαλίαν Λεωσθένης ἤγαγε 


“ e ’ > 4 e a) 4 ζω. 4 
καὶ οἱ πλεύσαντες ἐς Κύπρον opov Κίμωνι, τῶν τε σὺν 


summer of 418 π5.ο. the Lacedaemo- 
nians defeated the allies in the battle 
of Mantinea. See Thuc. 5, 438-47, 63- 
74. A fragment of the treaty of al- 
liance, of which Thucydides gives us 
the complete text, was found engraved 
on a slab of Pentelic marble between 
the theatre of Dionysus.and the Odeum 
of Herodes Atticus (C.I.A. IV, 460, 
14 sq.). Thucydides’s copy may be 
from this very stone. — 109. κρατήσαν- 
τες: before the arrival of Demosthenes 
(413 5.6.) with large reénforcements 
the Athenians had been successful in 
several engagements with the enemy 
(Thuc. 6, 67-71, 98-102; 7, 5, 22 8sq.). 
- περὶ τὸν Ἑλλήσποντον : a tomb- 
stone, found in Athens about 1882, in 
all probability stood over the grave of 
these men in the Ceramicus. It is a 
slab of Pentelic marble, five feet high 
and twenty inches wide. The inscrip- 
tion contains a list of men, arranged 
according to tribes, who fell in the 
Chersonese, in Byzantium, and ‘in 
other wars,’’ and underneath it is an 


epigram to the effect that they perished . 


in the flower of their youth. They 
probably fell in the campaign of 409 
B.c. when Alcibiades captured Selym- 


bria and Byzantium, laid siege to Chal- 
cedon, and levied contributions about 
the Hellespont. See Xen. Hell. 1, 3; 
TDiod. 18, 66 sq.; Plut. Alcib. 29-31; 
for the inscription, C.I.A. IV, 446a, 
108 sqq.— 110. ὅσοι Μακεδόνων évav- 
tla nywvlcavro ἐν Χαιρωνείᾳ: Lycur- 
gus (c. Leocr. 142) says that one thou- 
sand Athenians fell in the battle, and 
that they received a public burial; he 


‘also speaks of the inscriptions carved 


on their tombstones at the entrance of 
the city.—111. ἐς ᾿Αμφίπολιν : see 
Thuc. 5, 7-11. The Athenians lost six 
hundred men; the enemy only seven. 
Both generals were slain, Cleon from a 
stab in the back as he was fleeing, 
Brasidas while charging at the head of 
his men. — 112. ἐν Δηλίῳ : see Thue. 4, 
91,101. The Athenians were defeated 
by the Boeotians, with the loss of about 
one thousand regular infantry. — 118. 
Λεωσθένης : see 1, 1,3; 1, 25, 3-5.— 
114. és Κύπρον : Cimon sailed with a 
fleet to Cyprus, where, after defeating 
the Persians and capturing a number 
of cities, he died. After his death the 
Athenian fleet and army won another 
great victory by sea and land over the 
Persians at Salamis in Cyprus. See 


154 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 29, 14 


115 ᾿Ὀλυμπιοδώρῳ τὴν φρουρὰν ἐκβαλόντων τριῶν καὶ δέκα ἄν- 


ὃρες οὐ πλείους. φασὶ δὲ ᾿Αϑηναῖοι καὶ Ῥωμαίοις ὁμόβόν᾽ τὲ 
τινα πολεμοῦσι πόλεμον στρατιὰν οὐ πολλὴν πέμψαι, καὶ 
ὕστερον ναυμαχίας Ῥωμαίων πρὸς Καρχηδονίους γινομένης 
τριήρεις πέντε ᾿Αττικαὶ παρεγένοντο: ἔστιν οὖν καὶ τούτοις 


120 ἐνταῦθα τοῖς ἀνδράσιν 6 τάφος. Τολμίδου δὲ καὶ τῶν σὺν 
> ~ 4 \ ¥ , » via 4, 3 4 
αὐτῷ δεδήλωται μὲν ἤδη μοι τὰ ἔργα καὶ ὃν τρόπον ἐτελεύτη- 
¥ V9 , , A VN ean , 
σαν" ἴστω δὲ ὅτῳ φίλον κειμένους σφᾶς κατὰ τὴν ὁδὸν ταύτην. 
κεῖνται δὲ καὶ οἵ σὺν Κίμωνι τὸ μέγα ἔργον πεζῇ καὶ ναυσὶν 
9 N 4 id Ν N , N 4, 
αὐθημερὸν κρατήσαντες: τέθαπται δὲ καὶ Κόνων καὶ Τιμό- 15 

’ὔ δ ’ ’ 4 “N ἃ 

θεος, δεύτεροι μετὰ Μιλτιάδην καὶ Κίμωνα οὗτοι πατὴρ καὶ 

A » 9 4 4 A \ N 4 
mais ἔργα ἀποδειξάμενοι λαμπρά. κεῖται δὲ καὶ Ζήνων 
ἐνταῦθα 6 Μνασέον καὶ Χρύσιππος 6 Σολεύς, Νικίας τε 6 
Νικο ὃ C ~ ¥ 4 A 9" ε A \ “A 4 
μήδου Coa ἄριστος γράψαι τῶν ἐφ᾽ αὑτοῦ, καὶ ᾿Αρμό- 

A 9 

dios καὶ ᾿Αριστογείτων οἱ τὸν Πεισιστράτου παῖδα ἵππαρ-. 


180 ner ἀποκτείναντες, ῥήτορές τε Ἐφιάλτης, ὃς τὰ νόμιμα 


ALAA. 


Ta ἐν Apeéiw πάγῳ μάλιστα ἐλυμήνατοι κα καὶ Λυκοῦργος ὁ 


Thuc. 1, 112; Diod. 12, 8 βα.; Plut. 
Cimon, 18 sq.; Corn. Nep. Cimon, 3. 
—115. ᾿Ολυμπιοδώρῳ: see 1, 26, 1 Βα. 

120. ToAp(Sov: see 1, 27, 5. 123. τὸ 
μέγα ἔργον : on the great victory over 
the Persians at the mouth of the Eury- 
medon in Pamphylia, see Thuc. 1, 100; 
Diod. 11, 61; Plutarch, Cimon, 12 sq. 
As a monument of this victory, the 
Athenians dedicated a bronze palm- 
tree at Delphi (10, 15, 4). The date 
assigned this victory varies among his- 
torians from 469 to 465 B.c. 

126. Ζήνων: Diog. Laert. 7, 11 and 
29, gives a decree of the Athenians ‘‘in 
which the thanks of the state are ren- 
dered to Zeno in his lifetime for his 
services in the cause of virtue, and it 
is provided that a tomb shall be built 


for him in the Ceramicus at the public 
expense; in this tomb the philosopher 
was afterwards laid.’’— 127. Νικίας re 
ὁ Νικομήδονυ : the expression here used, 
tga ἄριστος γράψαι τῶν ἐφ᾽ αὑτοῦ, is com- 
monly understood to mean ‘‘ the great- 
est figure-painter of his time,” ζῷα 
meaning either human or animal fig- 
ures. See Brunn, Gesch. d. gr. Kiinst- 
ler, II, 194-200. Pliny (N. H. 385, 
130-183) gives a list of his subjects, 
most of which are mythological, and 
says also that he painted dogs very suc- 
cessfully. — 131. Δυκοῦργος : the par- 
ticulars as to the public services of 
Lycurgus are probably derived from 
the decree of the Athenians in his 
honor, proposed by Stratocles in the 
archonship of Anaxicrates (807-306 


ACADEMY 


Ch. 30, 1 


155 


Λυκόφρονος. Λυκούργῳ δὲ ἐπορίσθη μὲν τάλαντα ἐς τὸ δημό- 
σιον πεντακοσίοις πλείονα καὶ ἑξακισχιλίοις ἡ ὅσα Περικλῆς 


ὁ Ἐανθίππον συνήγαγε; κατεσκεύασε δὲ πομπεῖα τῇ θεῷ καὶ 
Νίκας χρυσᾶς καὶ παρθένοις κόσμον ἑκατόν, ἐς δὲ πόλεμον 
ὅπλα καὶ βέλη καὶ τετρακοσίας ναυμαχοῦσιν εἶναι τριήρεις" 
9 , N 3 4 Ν Ἅ , ¢ 9 ε 
οἰκοδομήματα δὲ ἐπετέλεσε μὲν τὸ θέατρον ἑτέρων ὑπαρξα- 


id Ν δὲ 3. AN ῪΝ 9 Re) 4 ἃ 3 ὃ 4 3 
μένων, Ta O€ ἐπὶ τῆς αὐτοῦ πολιτείας ἃ ῳκοδόμησεν ἐν Πει- 


A , 9 3 δ δ δ A , , 
paver νεώς εἰσιν οἶκοι καὶ τὸ πρὸς τῳ Λυκείῳ καλουμένῳ 


γυμνάσ ον». 


ὅσα μὲν οὖν ἀργύρου πεποιημένα ἦν καὶ χρυ- 
σοῦ, Λαχάρης καὶ ταῦτα ἐσύλησε τυραννήσας᾽ 
δομήματα καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι ἦν. 


Q A 3 
τὰ δὲ οἶκο- 


Πρὸ δὲ τῆς ἐσόδου τῆς ἐς ᾿Ακαδημίαν ἐστὶ βωμὸς Ἔρωτος 


B.c.). For a copy, perhaps condensed, 
see Ps.-Plut. Vit. x. Or. pp. 844, 852. 
After enumerating his many services, 
the decree concludes with a list of hon- 
ors to be conferred on the memory of 
Lycurgus, and a provision that all de- 
crees in his honor should be engraved 
on stone tablets and set up on the 
Acropolis. For extant fragments, see 
C.I.A. II, 240. The various buildings 
of Lycurgus here mentioned have been 
already noticed by Pausanias (1, 1, 2; 


1, 19,3; 1, 19,6; 1, 21, 1), or referred - 


to in the notes. 

30. Altars of Eros, of Anteros, and 
of Prometheus — The Torch-Race — 
Other altars in the Academy — Plato’s 
tomb — Tower of Timon — Altar of 
Poseidon Hippius and of Athena Hip- 
pia — Heroums of Theseus and Piri- 
thous, of Oedipus and Adrastus. 

1. ἐς ᾿Ακαδημίαν : tradition assigns 
the name of Academy to a place three 
quarters of a mile northwest of the 
Dipylum, in the broad belt of olive 
wood bordering the banks of the Ce- 


phisus. The exact spot is just south of 
the rocky knoll, identified as Colonus 
Hippius, on which are the graves of 
Charles Lenormant and K. O. Miiller. 
The testimony of ancient writers ac- 
cords well with tradition (Paus. 1, 30, 
4; Cic. De fin. 5, 1,1; Livy, 31, 24). 
No remains of buildings once upon this 
site have been discovered. The Acad- 
emy derived its name from one Acade- 
mus or Hecademus, whose shrine, as a 
hero, was in the Academy (see 1, 29, 2; 
Schol. Dem. 24, 114, p. 736; Schol. Ar. 
Nub. 1005, etc.). The first mention of 
it in historical times is when Hip- 
parchus, son of Pisistratus, built a wall 
around it at great expense, which he 
compelled the Athenians to pay (Suidas 
8.v. τὸ ἱππάρχου τειχίον). Cimon first 
converted it from a dry and dusty 
place into a well-watered grove with 
trim avenues and shady walks (Plut. 
Cimon, 13; cf. id. Sulla, 13; Diog. 
Laert. 3, 7). Read the beautiful de- 
scription of it in Aristophanes, who 
mentions the gymnasium it contains 


σι 


10 


15 


156 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


¥ 3. » ε , 9 ’ “Ἢ. » chao) 2 
ἔχων ἐπίγραμμα ws Χάρμος ᾿Αθηναίων πρῶτος Ἔρωτι ava- 
, > Ν 3 , ‘\ ’ 3 ld 9 ’ 
θείη. τὸν δὲ ἐν πόλει βωμὸν καλούμενον ᾿Αντέρωτος ἀνά- 
> , , 9 , > ~ , 
θημα εἶναι λέγουσι μετοίκων, ὅτι Μέλης ᾿Αθηναῖος μέτοικον 
¥ / 3 , 9 , 9 A \ A 
ἄνδρα Τιμαγόραν ἐρασθέντα ἀτιμάζων ἀφεῖναι κατὰ τῆς 
id ; e oA 3 id 3 x, ¢€ , 9 ~ 9 4 
πέτρας αὑτὸν ἐκέλευσεν ἐς TO ὑψηλότατον αὐτῆς ἀνελθόντα 
Τιμαγόρας δὲ ἄρα καὶ ψυχῆς εἶχεν ἀφειδῶς καὶ πάντα ὁμοίως 
λ , 4) λ 16 6 A “ Ν δὴ Ν φέ 
κελεύοντι ἤθελε χαρίζεσθαι τῷ μειρακίῳ καὶ δὴ καὶ φέρων 
ἑαντὸν ἀφῆκε: Μέλητα δέ, ὡς ἀποθανόντα εἶδε Τιμαγόραν, 
ἐς τοσοῦτο μετανοίας ἐλθεῖν ὡς πεσεῖν τε ἀπὸ τῆς πέτρας 
τῆς αὐτῆς καὶ οὕτως ἀφεὶς αὑτὸν ἐτελεύτησε. καὶ τὸ ἐντεῦ- 
θεν δαίμονα ᾿Αντέρωτα τὸν ἀλάστορα τὸν Τιμαγόρον κατέ. 
A , 4 3 9 ’ 43 4 
στη τοῖς μετοίκοις νομίζειν. ἐν Akadnpia δέ ἐστι Προμηθέως 2 
βωμός, καὶ θέουσιν ἀπ᾽ αὐτοῦ πρὸς τὴν πόλιν ἔχοντες καιο- 
“ “ῷ SSNS. age S60 Wi OO , 
μένας λαμπάδας. τὸ δὲ ἀγώνισμα ὁμοῦ τῷ δρόμῳ φυλάξαι 
Ν a ¥ , 3 3 ’ Ν 2QA ¥ 
τὴν δᾷδα ἔτι καιομένην ἐστίν, ἀποσ βεσθείσης δὲ οὐδὲν ἔτι 
τῆς νίκης τῷ πρώτῳ, δευτέρῳ δὲ ἀντ᾽ αὐτοῦ μέτεστιν. εἶ δὲ 


(Nub. 1002 sqq.). Here Plato held his 
school, which became known in conse- 
quence as the Academy (Diog. Laert. 
3,7; 4,1, 1; Cic. De fin. 5, 1, 2; Suidas 
s.v. Axadnula, etc.). After his death, 
the Academy continued to be the 
headquarters of his school (Plut. De 


exilio, 10; Diog. Laert. 4, 2, 6; 4, 3, ° 


19; 4, 8, 60). When Sulla laid siege 
to Athens, he cut down the trees of the 
Academy to make siege engines (Plut. 
Sulla, 12; Appian, Bellum Mithrid. 
80). — βωμὸς "Epwros . . . Avrépwros: 
according to Ath. 13, p. 609p, Charmus, 
who dedicated the altar of Eros, was a 
friend of the tyrant Hippias. Athe- 
naeus also gives the metrical inscrip- 
tion. Suidas (s.v. Μέλητος) tells the 
story of the altar of Anteros, with 
some variations from the account of 
Pausanias. 


.13. TIpopnbéws βωμός : Apollodorus, 
quoted in Schol. Soph. Oed. Col. 56, 
gives a fuller description of this altar. 
He states that it was dedicated jointly to 
Prometheusand Hephaestus. Thealtar 
was at the entrance to the Academy, 
and from this altar the torch-race ap- 
pears to have started. — 15. λαμπάδας : 
torch-races were held at eight Athenian 
festivals at least, namely the Panath- 
enaea, the festivals of Prometheus, 
Hephaestus, Pan, Bendis, Hermes, The- 
seus, and the festival in honor of the 
dead. See Frazer’s note. The course 
in the Ceramicus, probably that here 
mentioned, was followed in the first 
three. Pausanias mentions one way of 
running the race; the other way was 
to have lines of runners posted at inter- 
vals, and the first man after lighting 
his torch at the altar ran with it at full 


TOMB OF PLATO 157 


Ch. 30, 4 
δὲ 4 , e , 3 ‘ ε a 3 δ Ν “A 
μηδὲ τούτῳ καίοιτο, ὁ τρίτος ἐστὶν ὁ κρατῶν. εἰ δὲ καὶ πᾶσιν 
3 , ὃ ’ 3 ν 4 ε , ¥ \ 
atroo Bea Gein, οὐδείς ἐστιν ὅτῳ καταλείπεται ἡ νίκη. ἔστι δὲ 


20 Μουσῶν τε βωμὸς καὶ ἕτερος Ἑρμοῦ καὶ ἔνδον ᾿Αθηνᾶς, τὸν 


2ὅ 


80 


35 


δὲ ‘H λέ 9 rd ᾿ N ’ 9 aN , ὃ 4 
€ Ἡρακλέους ἐποίησαν: καὶ φυτόν ἐστιν ἐλαίας, δεύτερον 
τοῦτο λεγόμενον φανῆναι. 
᾿Ακαδημίας δὲ οὐ πόρρω Πλάτωνο μά ἐστιν. ᾧ προ- 
ny pp νος μνῆμ , ᾧ mp 
a € Q ¥ Q 4 ’᾽ » 
εσήμαινεν ὁ θεὸς ἄριστον τὰ ἐς φιλοσοφίαν ἔσεσθαι: προε- 
id A Ψν γ᾽ ~ 4 N aA a 
σήμαινε δὲ οὕτω. Σωκράτης TH προτέρᾳ νυκτὶ 7 Πλάτων 
» »ν 4 € A 3 La) 4 e 4 3 “ , 
ἔμελλεν ἔσεσθαί ot μαθητὴς EOTTHVAL οἱ κύκνον ἐς τὸν KOA- 
¥ ¥ \ 2 aA» A , 9 
πον εἶδεν ὄνειρον - ἔστι δὲ κύκνῳ τῷ ὄρνιθι μουσικῆς δόξα, ὅτι 
Λιγύων τῶν Ἠριδανοῦ πέραν ὑπὲρ γῆς τῆς Κελτικῆς Κύκνον 
¥ AY id id 4 , . 
ἄνδρα μουσικὸν γενέσθαι βασιλέα φασί, τελευτήσαντα δὲ 
᾿Απόλλωνο ύ βαλεῖν λέ ὑτὸν ἐς τὸν ὄρνιθ 
ς γνώμῃ μεταβαλεῖν λέγουσιν αὐτὸν ἐς τὸν ὄρνιθα. 
3 Ἁ A A Ἁ , ’ » ᾽ 
ἐγὼ δὲ βασιλεῦσαι μὲν πείθομαι Λίγυσιν ἄνδρα μουσικόν, 
γενέσθαι δὲ μοι ἄπιστον ὄρνιθα ἀπ᾽ ἀνδρός. κατὰ τοῦτο τῆς 
4 ’᾽ a a ἃ ᾽ Τὸ ὃ ’ , 
χώρας φαίνεται πύργος Τίμωνος, 0s μόνος εἰὸε μηδένα τρό- 
9 4 > ’ Q N ν 4 
πον εὐδαίμονα εἶναι γενέσθαι πλὴν τοὺς ἄλλους φεύγοντα 


9 4 
ἀνθρώπους. 


speed and passed it on to the second, 
he to the third, etc. —21. ἐλαίας : the 
sacred olive trees called μορίαι grew in 
the Academy; their number was at first 
twelve, and they were believed to be 
offshoots of the original olive tree on 
the Acropolis (1, 27,2; Ar. Nub. 1005; 
Schol. Soph. Oed. Col. 701; Suidas and 
Photius, Lexicon, s.v. poplar), The 
penalty for injuring one of the sacred 
olives was originally death, later ban- 
ishment; the case was tried by the 
court of the Areopagus (Lysias, 7, 41 ; 
Ar. Resp. Ath. 60). The penalty was 
not enforced in Aristotle’s time. 

23. Πλάτωνος μνῆμα : according to 
Pausanias it was not far from the Acad- 
emy; according to Diog. Laert. 3, 41, 


δείκνυται δὲ καὶ χῶρος καλούμενος Κολωνὸς 


it was situated ἐν τῇ ᾿Ακαδημίᾳ. ---- 
27. ὄνειρον: this story is told more 
fully by Diog. Laert. ὃ, δ; Biogr. Gr., 
ed. Westermann, p. 389; Apuleius, De 
dogmate Platonis, 1, 1. 

33. πύργος Τίμωνος : cf. Biogr. Gr., 
ed. Westermann, Ὁ. 3938, where it is 
said that Plato established a school 
near the abode of Timon the misan- 
thrope, who, though he was embittered 
againstall men, bore thesociety of Plato 
with much benignity. — 35. Kodowvds 
ἵππιος : Thucydides (8, 67) locates Co- 
lonus about ten. furlongs outside of 
Athens. Hence it has been identified 
with arocky knoll about fifty feet high, 
about a mile and a quarter north-north- 
west of the Dipylum. Here Sophocles 


158 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 31, 1 
ἵππιος, ἔνθα τῆς ᾿Αττικῆς πρῶτον ἐλθεῖν λέγουσιν Oidi- 
ποδα ---- διάφορα μὲν καὶ ταῦτα τῇ Ὁμήρου ποιήσει, λέγουσι 
δ᾽ οὖν ----καὶ βωμὸς Ποσειδῶνος Ἱππίου καὶ ᾿Αθηνᾶς Ἱππίας, 
ἡρῷον δὲ Πειρίθου καὶ Θησέως Οἰδίποδός τε καὶ ᾿Αδράστον. 

40 τὸ δὲ ἄλσος τοῦ Ποσειδῶνος καὶ τὸν ναὸν ἐνέπρησεν ᾿Αντί- 

γονος ἐσβαλών, καὶ ἄλλοτε στρατιᾷ κακώσας ᾿Αθηναίοις 

τὴν γῆν. 


81 Δῆμοι δὲ οἱ μικροὶ τῆς ᾿Αττικῆς, ὡς ἔτυχεν ἕκαστος 


placed the scene of the Oedipus at 
Colonus. He describes its luxuriant 
vegetation (Oed. Col. 668 sqq.); he 
himself belonged to the township of 
Colonus (Suidas 8.v. Σοφοκλῆς). He 
speaks of the spot as sacred ground, the 
possession of Poseidon, and inhabited 
also by Prometheus; here also was a 
sanctuary of the Furies (Soph. Oed. Col. 
37 8qq.). 

31. Objects of interest in the smaller 
demes of Attica —The Hyperboreans — 
Artemis Colaenis and Amarysia, 

1. Δῆμοι : leaving Athens and its sub- 
urbs to the northwest, Pausanias now 
takes up the description of the rest of 
Attica embraced in cc. 31, 1—39, 3; 
the rest of the book (1, 39, 4—1, 44, 10) 
is devoted to Megara, the city and its 
territory. He first mentions the chief 
points of interest in the small Attic 
demes(1, 31, 1—1, 32, 1); hethennames 
the Attic mountains (1, 32, 2); then de- 
scribes more demes (1, 32, 3—1, 33, 8); 
then Oropus (1, 34); then the islands 
of Attica (1, 35, 1—1, 36, 2); then 
the road from Athens to Eleusis (1, 
36, 3—1, 38, 5); next Eleusis itself 
(1, 36, 6-7); then the road from Eleu- 
sis to Boeotia (1, 38, 8-9); finally the 
road from Eleusis to the borders of 


Megara (1, 39, 1-8). Thus the order is 
not strictly topographical (see Intro- 
duction, pp.6,7). Thesystem of demes 
or townships in Attica, local divisions 
with independent municipal govern- 
ment, was first organized or at least 
fully developed by Cleisthenes in 508 
B.c. (Aristot. Resp. Ath. 21). Thenum- 
ber instituted by him is uncertain; it 
is inferred from IIdt. 5, 69, to have been 
one hundred. At a later time we hear 
of one hundred and seventy-four demes 
(Strabo, 9, p. 896). The names of one 
hundred and forty-five are authentica- 
ted by inscriptions or the testimony of 
ancient writers. Out of these one hun- 
dred and forty-five demes, we know the 
location of twenty-eight with tolerable 
exactness, and of thirty-seven more 
approximately ; while the sites of the 
remaining eighty arestill undetermined 
(see A. Milchhoefer, Sitzungsb. Preuss. 
Akad., Berlin (1887), p. 42; Pauly-Wis- 
sowa, 8.v. Attika). Pausanias mentions 
about twelve in this and following chap- 
ters. Elsewhere he names a few more, 
namely Sunium (1, 1, 1), Piraeus (1, 1, 
2), Phalerum (1, 1, 2), Ceramicus (1, 
3, 1), Aphidna (1, 17, 5), Colonus 
(1, 30, 4), Laciadae (1, 37, 2), Scambo- 
nidae (1, 38, 2), Anaphlystus (2, 30, 9), 


. 


10 


DEMES OF ATTICA 159 


σι Ὁ" : ’ a 3 , ΄ ζά 3 4 \ 
οἰκισθείς, τάδε ἐς μνήμην παρείχοντο: ᾿Αλιμουσίοις μὲν 


Θεσμοφόρου Δήμητρος καὶ Κόρης ἐστὶν ἱερόν, ἐν Ζωστῆρι δὲ 


ἐπὶ θαλάσσης καὶ βωμὸς ᾿Αθηνᾶς καὶ ᾿Απόλλωνος καὶ ᾿Αρτέ- 


μιδος καὶ Λητοῦς. τεκεῖν μὲν οὖν Λητὼ τοὺς παῖδας ἐνταῦθα 
οὔ φασι, λύσασθαι δὲ τὸν ζωστῆρα ὡς τεξομένην, καὶ τῷ 
3 ¢ 
,’ νὴ A 4 Ν ἊΝ . 4 43 
χωρίῳ διὰ τοῦτο γενέσθαι τὸ ὄνομα. Προσπαλτίοις δέ ἐστι 
‘N ’ ld N » [2 ’ 3 4 N 
καὶ τούτοις Κόρης καὶ Δήμητρος ἱερόν, ᾿Αναγυρασίοις δὲ 
Μητρὸς θεῶν ἱερόν - Κεφαλῆσι δὲ οἱ Διόσκουροι νομίζονται 
, , ‘ nA ε , \ 5 , 
μάλιστα, Μεγάλους γὰρ σφᾶς οἱ ταύτῃ θεοὺς ὀνομάζουσιν. 


Sphettus (ib.), Decelea (8, 8,6), and 
Stiria (10, 35, 8).—2. ᾿Αλιμουσίοις : 
Halimus was a deme of the tribe Leon- 
tis. According to Strabo, 9, 398, it lay 


between Phalerum and Aixone, at a- 


distance of thirty-five stadia from Ath- 
ens (Dem. 57, 10, p. 876). In accord- 
ance with our location of Phalerum, 
Halimus must be along the coast be- 
tween St. George (Trispyrgi) and St. 
Cosmas (see Excursus ἢ. The histo- 
rian Thucydides belonged to Halimus 
(Biogr. Gr., ed. Westermann, pp. 199, 
208). ---ὃ. Ζωστῆρι: according to 
Strabo, 9, p. 398, Zoster was the name 
of a cape on the south coast of Attica, 
to the south of Aixone, the deme south 
of Halimus; and he adds that off the 
cape there is an island called Phabra. — 
7. IIpoowaArlos: Prospalta was a deme 
of the tribe Acamis (Dem. 48, 64, 
p. 1071; Harpocr. and Suid. s.v. Προσ- 
πάλτιοι). Eupolis named one of his 
comedies The Prospaltians, after the 
inhabitants who had the reputation of 
being litigious (Athen. 7, p. 3264). 
This deme was doubtless on or near 
the site of the modern village gf Kaly- 
via Kuvara, which is in the interior of 
Attica about midway between Athens 


and Sunium. To the west of this vil- 
lage ancient blocks and vestiges of 
walls have been found, and also in- 
scriptions bearing the names of men of 
Prospalta. See Milchhoefer, A.M. XII 
(1887), 281-286; Karten von Attika, 
Text iii-vi, 12.—8. ᾿Αναγυρασίοις : 
Anagyrus wasa deme of the tribe Erech- 
theis (Harpocr. and Suid. s.v.’ Avayupd- 
ows). Strabo (7, p. 398) locates it on the 
south coast of Attica, between thedemes 
of Halae Aexionicae and Thorae. It is 
commonly placed at Vari, a small vil- 
lage to the east of Cape Zoster. See 
Milchhoefer, A.M. XIII (1888), 360- 
362; Karten von Attika, Text ilii—vi, 
15.—9. Κεφαλῆσι: Cephale was a 
deme of the tribe Acamis (Schol. Ar. 
Aves, 476; Harpocr. and Suid. s.v. 
Κεφαλῆθεν). Cephale is located near 
Keratea, a village in the interior of 
Attica eleven or twelve miles north of 
Sunium. Here sepulchral inscriptions 
have been found containing the names 
of natives of Cephale (C.I.A. II, 
2151, 2154); also a stone bearing the 
inscription ‘*boundary of Aphrodite 
at Cephale.’’ See Milchhoefer, A.M. 
XII (1887), 286-291; Karten von At- 
tika, Text iii-vi, 12, 19. 


15 


20 


160 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 31, 2 
ἐν δὲ Πρασιεῦσιν ᾿Απόλλωνός ἐστι ναός - ἐνταῦθα τὰς Ὕπερ- 
? 9 Q 3° , , de > ON e 
Bopéwv ἀπαρχὰς ἱέναι λέγεται; παραδιδόναι € auras Ὑπερ- 

’ A > “A > Q 9.9 a Q 
βορέους μὲν ᾿Αριμασποῖς, ᾿Αριμασποὺς δ᾽ Ἰσσηδόσι, παρὰ 
δὲ τούτων Σκύθας ἐς Σινώπην κομίζειν, ἐντεῦθεν δὲ φέρεσθαι 
διὰ Ἑλλήνων ἐς Πρασιάς, ᾿Αθηναίους δὲ εἶναι τοὺς ἐς Δῆλον 
» Q Ά 9 A 4 ᾿ 9 4 “A 
ἄγοντας" τὰς δὲ ἀπαρχὰς κεκρύφθαι μέν ἐν καλάμῃ πυρῶν, 

’ θ δὲ e 9 Oe » δὲ A 9 UN A 
γινώσκεσθαι O€ UT OVOEVWY. ἐστι OE μνημα ἔπι Πρασιαις 
> 4 ς 9 a 9 4 Q + ’᾽ 9 a 
Ερυσίχθονος, ws ἐκομίζετο ὀπίσω μετὰ τὴν θεωρίαν ἐκ Ay- 
λου, γενομένης οἱ κατὰ τὸν πλοῦν τῆς τελευτῆς. Κραναὸν 
δὲ τὸν βασιλεύσαντα ᾿Αθηναίων ὅτι μὲν ἐξέβαλεν ᾿Αμφι- 
κτύων κηδεστὴν ὄντα, ἔτι πρότερον εἴρηταί po: φυγόντα 
δὲ αὐτὸν σὺν τοῖς στασιώταις ἐς τὸν δῆμον τὸν Λαμπτρέα 


11. ἐν δὲ Πρασιεῦσιν : Prasiae was a 
deme of the tribe Pandionis(Steph. Byz. 
8.V. Πράσιαι). It was situated on the 
east coast of Attica, on the spacious 
bay now called Porto Raphti, about 
sixteen miles northeast of Sunium, be- 
tween the demes of Potamus on the 
south and Stiria on the north. It was 
in ancient times a port of Attica (Schol. 
Ar. Pac. 242; Thuc. 8, 95; Livy, 31, 
45). --- Ὑπερβορέων : Herodotus (4, 33) 
gives, on the authority of the Delians, 
an entirely different route by which the 
offerings of the Hyperboreans were for- 
warded to Delos. He has them con- 
veyed first to the Scythians; thence 
westward from people to people until 
they reached the Adriatic sea; thence 
southward to the people of Dodona 
who transmitted them over to the 
gulf of Malea and across to Euboea; 
thence from city to city to Carystus, 
and finally by the Carystians to Tenos, 
whence the Tenians took them to De- 
los. Frazer thinks Herodotus gives us 
the original Delian version, Pausanias 


the revised Athenian version of the 
fifth century B.c.—18. μετὰ τὴν θεω- 
ρίαν ἐκ Δήλου: the ‘sacred embassy ”’ 
referred to is the one which the Athe- 
nians sent annually to Delos. The 
ship in which Theseus was believed to 
have sailed to Crete conveyed the en- 
voy to Delos; in the ship were also the 
chorus that was to sing the hymn to 
Apollo, and the victims for sacrifice. 
Before the sailing of the ship the priest 
of Apollo crowned its stern; and from 
that moment till the ship returned no 
one might be put to death in Athens. 
This gave a respite to Socrates. See 
Plato, Phaedo, 58 a-c, 59p; Xen. Mem. 
4, 8, 2; Plut. Thes. 23; id. Nicias, 3. 
22. Λαμπτρέα : this deme belonged 
to the tribe Erechtheis ; it included two 
villages, Upper Lamptrae and Lower 
(or Seaside) Lamptrae (Harpocr,. Suid., 
and Phot. Lex. s.v. Λαμπτρεῖς ; Hesych. 
s.v. Aaurpd). It was on the southern 
coast of Attica, between the demes of 
Thorae and Aegilia (Strabo, 9, p. 398). 
Upper Lamptrae has been identified 


30 


35 


PHLYA — MYRRHINUS 161 


cael e a“ 9 ω δ ~ 4 \ »¥ Ἁ 3 3. 6A 
ἀποθανεῖν Te αὐτοῦ καὶ ταφῆναί φασι, καὶ ἔστι Kal ἐς ἐμὲ 

Ἁ 9 ἴω A “A “A »ν δὲ A — , 
[καὶ] ἐν rots Λαμπτρεῦσι Κραναοῦ μνῆμα. Ἴωνος δὲ τοῦ Rov- 

ἃ Ν is »ν \ 3 , \ 93 4 
dov — kat yap οὗτος ῴᾧκησε παρὰ ᾿Αθηναίοις καὶ ᾿Αθηναίων 
> ἃ A , A N 3 ld 9 4 4 
ἐπὶ τοῦ πολέμου τοῦ πρὸς ᾿Ελευσινίους ἐπολεμάρχησε --- τά- 
A A A 9 

pos ev Ποταμοῖς ἐστι τῆς χώρας. ταῦτα μὲν δὴ οὕτω héye- 
ται, Φλνεῦσι δέ εἰσι καὶ Μυρρινουσίοις τοῖς μὲν ᾿Απόλλωνος 


᾿Διονυσοδότον καὶ ᾿Αρτέμιδος Σελασφόρον βωμοὶ Διονύσον 


τε ᾿Ανθίον καὶ νυμφῶν ᾿Ισμηνίδων καὶ Τῆς, ἣν Μεγάλην 
θεὸν ὀνομάζουσι. ναὸς δὲ ἕτερος ἔχει βωμοὺς Δήμητρος 
᾿Ανησιδώρας καὶ Διὸς Κτησίον καὶ Τιθρωνῆς ᾿Αθηνᾶς καὶ 
Κόρης Πρωτογόνης καὶ Σεμνῶν ὀνομαζομένων θεῶν. τὸ δὲ 
ἐν Μυρρινοῦντι ξόανόν ἐστι Κολαινίδος - ᾿Αθμονεῖς δὲ τιμῶ- 


σιν ᾿Αμαρυσίαν Αρτεμιν. πυνθανόμενος δὲ σαφὲς οὐδὲν ἐς 5 


with the modern Lambrika, a deserted 
village about four miles northeast of 
Vari. — 27. ἐν IIorapois: Potami was a 
deme of the tribe Leontis (Harpocr. s.v. 
Ποταμός; Suid. s.v. dpvaxapved). It lay 
on the east coast of Attica between Tho- 


. ricus and Prasiae (Strabo, 9, p. 398; 


Pliny, N. H. 4, 24). It comprised three 
Potami, known as Upper, Lower, and 
Diradiotian (Schol. Hom. Il. 2, 645; 
C.I.A. II, 864. See A.M. X (1885), 
105 sqq.). It is commonly identified 
with some ruins bordering on the bay 
of Daskalio,southof Prasiae. Pausanias 
fails to mention the deme of Thoricus. 

28. @Avetor: this deme belonged 
originally to the tribe Cecropis, and was 
afterwards transferred to the new tribe 
Ptolemais (Steph. Byz. 8.v. Φλνεῖς ; 
Suid. s.v. Φλνεία ; Harpocr. s8.v. Φλυέα). 
Euripides was a native of Phlya (Har- 
pocr. l.c.). Phlya is identified on the 
authority of inscriptions with the mod- 
ern Chalandri, a thriving village about 
five miles northeast of Athens, and 


about three and one fourth miles south 
of Cephisia. It bordered on the deme 
Athmonia, which was certainly on the 
site of the modern Marusi, two miles 
north of Chalandri. (See C.I.A. ITE, 
61a, col. 2, 1. 18; II, 2646; II, 1113.) 
— Μυρρινουσίοις : this deme belonged 
to the tribe Pandionis (Steph. Byz. 
and Phot. Lex. s.v. Muppivois). It 
was on the site of Merenda, a ruined 
village in the interior of Attica, east, of 
Mt. Hymettus, about one and three 
fourths miles southeast of the large 
village of Markopoulo. (See C.I.A. 
11, 575; A.M. ΧΗ (1887), 277 sq.). 
— 34. ᾿Αθμονεῖς : Athmonia or Athino- 
num was a township of the tribe Ce- 
cropis (Harpocr. s.v. ᾿Αθμονεύς;; Suid. 
8.0. ᾿Αθμονία ; Steph. Byz. s.v. Λθμονον). 
At a later time, apparently, it was 
transferred to the new tribe Attalis 
(Schol. Ar. Pac. 190; cf. 1, 5, 5). In- 
scriptions prove that Athmonia was on 
or near thesite of Marusi, a village in the 
Athenian plain, seven miles northeast 


40 


45 


50 


162 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


9 Q 3 4 ΝΥ 9 Ἃ 4Ὅ 9 AQ A ras 
αὐτὰς ἐπισταμένους τοὺς ἐξηγητὰς εὗρον, αὐτὸς δὲ συμβάλ- 
λομαι τῇδε. ἔστιν ᾿Αμάρυνθος ἐν Εὐβοίᾳ: καὶ γὰρ οἱ ταύτῃ 

~ 9 yd e ΝΥ A xa 3 nw “~ 9 ᾽’ 
τιμῶσιν ᾿Αμαρυσίαν, ἑορτὴν δὲ καὶ ᾿Αθηναῖοι τῆς Αμαρυσίας 
¥ 4 yd 4 ’ 9 ’ ’᾽ Ά 4 
ἄγουσιν οὐδέν τι Εὐβοέων apavéorepov: ταύτῃ μὲν γενέσθαι 

NX »” 3 N 4 x. 93 A e ἴων Q A 9 
τὸ ὄνομα ἐπὶ τούτῳ παρὰ ᾿Αθμονεῦσιν ἡγοῦμαι, τὴν δὲ ἐν 
Μυρρινοῦντι Κολαινίδα ἀπὸ Κολαίνου καλεῖσθαι. γέγρα- 

> "ν “A ΕῚ A , ’ Ἁ ε Ἁ 

πται δ᾽ ἤδη μοι τῶν ἐν τοῖς δήμοις φάναι πολλοὺς ὡς καὶ 
Q A 9 A 9 4 ΄ὉΝ ’ » δε 4 
πρὸ τῆς ἀρχῆς ἐβασιλεύοντο THs Κέκροπος" ἐστι δὲ ὁ Κό- 
λαινος ἀνδρὸς ὄνομα πρότερον ἣ Κέκροψ ἐβασίλευσεν ---- ὡς 

ε , 3 ¥ »ν» Δ 93 4 
οἱ Μυρρινούσιοι λέγουσιν ---- ἄρξαντος. ἔστι δὲ Αχαρναὶ 
δῆμος: οὗτοι θεῶν ᾿Απόλλωνα τιμῶσιν ᾿Αγυιέα καὶ Ἡρα- 
κλέα. καὶ ᾿Αθηνᾶς βωμός ἐστιν Ὑγιείας- τὴν δ᾽ Ἱππίαν 
᾿Αθηνᾶν ὀνομάζουσι καὶ Διόνυσον Μελπόμενον καὶ Κισσὸν 

N > ON a N N N ΝΥ 9 ἴων A “~ 
τὸν αὐτὸν θεόν, τὸν κισσὸν τὸ φυτὸν ἐνταῦθα πρῶτον φανῆ- 


4 
ναι λέγοντες. 


of Athens, and one and one half miles 
south of Cephisia. Marusi obviously 
preserves the surname of Amarysian 
Artemis. See C.I.A. II, 1722, 1728, 
1724. . 

37. ᾿Αμάρυνθος ἐν Εὐβοίᾳ: Amaryn- 
thus was a village distant seven stadia 
from Eretria (Strabo, 10, p. 448), where 
an annual festival was held by the 
Carystians as well as the Eretrians in 
honor of the Amarynthian Artemis 
(Livy, 35, 38). Cf. Strabo 1.6. on the 
part of the Eretrians in this festival. 
The site of the sanctuary has been iden- 
tified, with some probability, in the 
foundations of some buildings to the 
east of Eretria (see Lolling, A.M. X 
(1885), p. 354). 

45. “Axapval δῆμος: Acharnae be- 
longed to the tribe Oeneis (Steph. Byz. 
s.v. Axdpva). It was the largest of all 
the demes of Attica, and furnished to 


the Athenian army at the beginning of 
the Peloponnesian War no less than 
three thousand infantry (Thuc. 2, 20). 
It was situated sixty stadia from Ath- 
ens (id. 2, 21), in a fertile and well- 
cultivated district (Luc. Icarom. 18). 
The people dealt in charcoal (Ar. Ach. 
34 and 332, and Schol. Ach. 34); they 
were regarded as stout soldiers (Ar. 
Ach. 180 sq.). From Thuc. 2, 1, 20, 
and Diod. 14, 32, it follows that Achar- 
nae was seven miles northwest of Ath- 
ens at the foot of Mt. Parnes. It 
doubtless occupied with its suburbs the 
territory embraced by the villages of 
Menidi and Epano-Liossia, one and one 
half miles from each other, where traces 
of an ancient township and ruins have 
been found. On Acharnae see Leake, 
Athens, II, 35-38; Bursian, Geogr. I, 
334; Milchh. Karten von Attika, Text 
ii, 42; and A.M. XIII (1888), 337 ff. 


PENTELICUS — PARNES — HYMETTUS 


Ch. 32, 1 


163 


Ὄρη δὲ ᾿Αθηναίοις ἐστὶ Πεντελικὸν ἔνθα λιθοτομίαι, καὶ 1 


, ld ’ A 9 ’ Ν » Ἁ 
Πάρνης παρεχομένη θήραν συῶν ἀγρίων καὶ ἄρκτων, καὶ 


ε Ν a 4 Ν 4 3 ld N ~ 
Ὑμηττὸς ὃς φύει νομὰς μελίσσαις ἐπιτηδειοτάτας πλὴν τῆς 


32. Mountains of Attica with their 
images and altars — Marathon and its 
objects of interest —The spring Maca- 
ria — The marsh. 

1. Πεντελικόν : the correct ancient 
name for Pentelicus was _ Brilessus 
(Thuc. 2, 23; Strabo, 9, p. 399, etc.), 
but it was sometimes called Pentelicus, 
as by Pausanias and Vitruvius (2, 8, 9), 
a name derived from Pentele, an At- 
tic deme (Steph. Byz. s.v. Πεντέλη) on 


the southern slope of the mountain, 


near which were the quarries (Strabo, 
Le.; Theoph. De lapid. 1, 6; cf. Xen. 
De vectig. 1, 4; Livy, 31, 26). Mt. 
Pentelicus is the pyramid-like moun- 
tain, at the northeast extremity of the 
Athenian plain, ten miles from Athens. 
The white surface of the ancient quar- 
ries can be clearly seen from the Acrop- 
olis. Its height is three thousand six 
hundred and thirty-five feet. The mon- 
astery of Mendeli borders on the site 
of the ancient deme Pentele. The 
quarries are in the gullies above the 
monasteries. — 2. IIdpwns: Parnes 
was one of the three chief ranges of 
mountains in Attica, the other two be- 
ing Hymettus and Brilessus or Pente- 
licus (Theoph. De sign. temp. 3, 43). 
As the location of these two is known, 
it follows that Parnes is the still loftier 
range (four thousand six hundred and 
thirty-five feet) which bounds the plain 
of Athens on the north, forming with 
its offshoots the great mountain bar- 
rier between Attica and Boeotia. This 
is confirmed by ancient authorities. 
Cf. Plato, Critias, p. 110 pv, with Schol. ; 


Thuc. 4, 96; Athen. 5, p. 2164, ete. 
On the west Parnes joins Mt. Cithae- 
ron. The modern name of the range 
is Ozea. See also Thuc. 2, 23; Ar. 
Nub. 824; Aristot. Resp. Ath. 19; 
Strabo, 9, p. 399; Lucian, Bis acc. 8; 
id. Icarom. 11; Stat. Theb. 12, 6208q.; 
Steph. Byz. s.v. Πάρνης. --- 8. ‘Ypnr- 
ros: Hymettus is the regular, flat- 
topped chain of hills which bounds the 
plain of Athens on the east. It rises 
south of Mt. Pentelicus, from which it 
is divided by a valley about three miles 
wide, and extends southward almost 
in a straight line until it ends at Cape 
Zoster. The higher portion of the 
range (three thousand three hundred 
and seventy feet) north of the glen of 
Pirnari, which divides the chain into 
two, was called in ancient times the 
Great Hymettus; the lower part to the 
south of the glen was called the Les- 
ser or Waterless (Anydrus) Hymettus 
(Theoph. De.sign. temp. 1, 20). The 
honey of Hymettus was renowned (Hor. 
Odes, 2, 6, 13 sqq.; id. Sat. 2, 2, 15; Cic. 
De fin. 2, 34, 112 ; Ovid, Met. 10, 2848q. ; 
Strabo, 9, p. 399, etc.). The story goes 
that when Plato was a babe the bees 
of Hymettus filled his mouth with 
honey (Aelian, Var. Hist. 10, 21; Biogr. 
Gr., ed. Westermann, pp. 382, 390). 
Poets spoke of the flowery and fragrant 
Hymettus (Ovid, Met. 7, 72; Stat. 
Theb. 12, 622). Hymettus was also 
famous for its marble, which isa bluish- 
gray streaky marble, far inferior to 
Pentelic in quality (Strabo, 9, p. 399; 
Hor. Odes, 2, 18, 38sq. Pliny, N. H. 


40 


45 


50 


162 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


> AN 3 , Ν 3 Ν κὰ 3.ϑ Ν Ν cee 
αὐτὰς ἐπισταμένους τοὺς ἐξηγητὰς εὗρον, αὐτὸς δὲ συμβαλ- 
“A 3 ’ 
λομαι τῇδε. ἔστιν ᾿Αμάρυνθος ἐν Εὐβοίᾳ: καὶ γὰρ οἱ ταύτῃ 
“A 3 4 e Ἁ \ \ 9 A A 9 4 
τιμῶσιν ᾿Αμαρυσίαν, ἑορτὴν δὲ καὶ ᾿Αθηναῖοι τῆς ᾿Αμαρυσίας 
¥ 9 , 3 4 3 4 a Ν id 
ἄγουσιν οὐδέν τι Εὐβοέων ἀφανέστερον - ταύτῃ μὲν γενέσθαι 
τὸ ὄνομα ἐπὶ τούτῳ παρὰ ᾿Αθμονεῦσιν ἡγοῦμαι, τὴν δὲ ἐν 
Μυρρινοῦντι Κολαινίδα ἀπὸ Κολαίνου καλεῖσθαι. γέγρα- 
> » “A > A 4 ’ δ. € “N 
πται δ᾽ ἤδη μοι τῶν ἐν τοῖς δήμοις φάναι πολλοὺς ws Kal 
Q A 9 A 9 4 a ’ 4 \ ¢€ ’ 
πρὸ τῆς ἀρχῆς ἐβασιλεύοντο τῆς Κέκροπος: ἔστι δὲ ὁ Κό- 
λαινος ἀνδρὸς ὄνομα πρότερον ἢ Κέκροψ ἐβασίλευσεν ---- ὡς 
ε 4 , "Ὁ » Ν 5» νΝ 
οἱ Μυρρινούσιοι λέγουσιν --- ἄρξαντος. ἔστι δὲ ᾿Αχαρναὶ 
A @ A 39 , A 9 , ve 
δῆμος: οὗτοι θεῶν ᾿Απόλλωνα τιμῶσιν ᾿Αγυιέα Kat “Hpa- 
κλέα. καὶ ᾿Αθηνᾶς βωμός ἐστιν Ὑγιείας- τὴν δ᾽ Ἱππίαν 
᾿Αθηνᾶν ὀνομάζουσι καὶ Διόνυσον Μελπόμενον καὶ Κισσὸν 
Ν > A 4 Ν Ν Ν Ν 3 A A a 
τὸν αὐτὸν θεόν, Tov κισσὸν τὸ φυτὸν ἐνταῦθα πρῶτον φανῆ- 


4 
ναι λέγοντες. 


of Athens, and one and one half miles 
south of Cephisia. Marusi obviously 
preserves the surname of Amarysian 
Artemis. See C.J.A. II, 1722, 1723, 
1724. . 

87. ᾿Αμάρυνθος ἐν Εὐβοίᾳ: Amaryn- 
thus was ἃ village distant seven stadia 
from Eretria (Strabo, 10, p. 448), where 
an annual festival was held by the 
Carystians as well as the Eretrians in 
honor of the Amarynthian Artemis 
(Livy, 35, 38). Cf. Strabo l.c. on the 
part of the Eretrians in this festival. 
The site of the sanctuary has been iden- 
tified, with some probability, in the 
foundations of some buildings to the 
east of Eretria (see Lolling, A.M. X 
(1885), p. 354). 

45. ᾿Αχαρναὶ δῆμος: Acharnae be- 
longed to the tribe Oeneis (Steph. Byz. 
s.v.’Axdpva). It was the largest of all 
the demes of Attica, and furnished to 


the Athenian army at the beginning of 
the Peloponnesian War no less than 
three thousand infantry (Thuc. 2, 20). 
It was situated sixty stadia from Ath- 
ens (id. 2, 21), in a fertile and well- 
cultivated district (Luc. Icarom. 18). 
The people dealt in charcoal (Ar. Ach. 
84 and 332, and Schol. Ach. 34); they 
were regarded as stout soldiers (Ar. 
Ach. 180 8sq.). From Thuc. 2, 1, 20, 
and Diod. 14, 82, it follows that Achar- 
nae was seven miles northwest of Ath- 
ens at the foot of Mt. Parnes. It 
doubtless occupied with its suburbs the 
territory embraced by the villages of 
Menidi and Epano-Liossia, one and one 
half miles from each other, where traces 
of an ancient township and ruins have 
been found. On Acharnae see Leake, 
Athens, II, 35-38; Bursian, Geogr. I, 
334; Milchh. Karten von Attika, Text 
ii, 42; and A.M. XIII (1888), 337 ff. 


PENTELICUS — PARNES — HYMETTUS 


Ch. 32, 1 


163 


Ὄρη δὲ ᾿Αθηναίοις ἐστὶ Πεντελικὸν ἔνθα λιθοτομίαι, kat 1 


, , , ω 3 , \ » Ν 
Πάρνης παρεχομένη θήραν συῶν ἀγρίων καὶ ἄρκτων, καὶ 


ε N a 4 \ ’ 3 ld N ~ 
Tpytros ὃς φύει νομὰς μελίσσαις ἐπιτηδειοτάτας πλὴν τῆς 


32. Mountains of Attica with their 
images and altars — Marathon and its 
objects of interest —The spring Maca- 
ria —The marsh. 

1. Πεντελικόν : the correct ancient 
name for Ventelicus was _ Brilessus 
(Thuc. 2, 23; Strabo, 9, p. 899, etc.), 
but it was sometimes called Pentelicus, 
as by Pausanias and Vitruvius (2, 8, 9), 
ἃ name derived from Pentele, an At- 
tic deme (Steph. Byz. s.v. Πεντέλη) on 


the southern slope of the mountain, 


near which were the quarries (Strabo, 
l.c.; Theoph. De lapid. 1, 6; cf. Xen. 
De vectig. 1, 4; Livy, 31, 26). Mt. 
Pentelicus is the pyramid-like moun- 
tain, at the northeast extremity of the 
Athenian plain, ten miles from Athens. 
The white surface of the ancient quar- 
ries can be clearly seen from the Acrop- 
olis. Its height is three thousand six 
hundred and thirty-five feet. The mon- 
astery of Mendeli borders on the site 
of the ancient deme Pentele. The 
quarries are in the gullies above the 
monasteries. — 2. Πάρνης : Parnes 
was one of the three chief ranges of 
mountains in Attica, the other two be- 
ing Hymettus and Brilessus or Pente- 
licus (Theoph. De sign. temp. 3, 43). 
As the location of these two is known, 
it follows that Parnes is the still loftier 
range (four thousand six hundred and 
thirty-five feet) which bounds the plain 
of Athens on the north, forming with 
its offshoots the great mountain bar- 
rier between Attica and Boeotia. This 
is confirmed by ancient authorities. 
Cf. Plato, Critias, p. 110», with Schol.; 


Thuc. 4, 96; Athen. 5, p. 2164, etc. 
On the west Parnes joins Mt. Cithae- 
ron. The modern name of the range 
is Ozea. See also Thuc. 2, 23; Ar. 
Nub. 824; Aristot. Resp. Ath. 19; 
Strabo, 9, p. 399; Lucian, Bis acc. 8; 
id. Icarom. 11; Stat. Theb. 12, 6208q. ; 
Steph. Byz. s.v. Πάρνης. --- 8. “Ypyr- 
vos: Hymettus is the regular, flat- 
topped chain of hills which bounds the 
plain of Athens on the east. It rises 
south of Mt. Pentelicus, from which it 
is divided by a valley about three miles 
wide, and extends southward almost 
in a straight line until it ends at Cape 
Zoster. The higher portion of the 
range (three thousand three hundred 
and seventy feet) north of the glen of 
Pirnari, which divides the chain into 
two, was called in ancient times the 
Great Hymettus; the lower part to the 
south of the glen was called the Les- 
ser or Waterless (Anydrus) Hy mettus 
(Theoph. De sign. temp. 1, 20). The 
honey of Hymettus was renowned (Hor. 
Odes, 2, 6, 18 sqq.; id. Sat. 2, 2, 15; Cic. 
De fin. 2, 34, 112; Ovid, Met. 10, 284 sq. ; 
Strabo, 9, p. 399, etc.). The story goes 
that when Plato was a babe the bees 
of Hymettus filled his mouth with 
honey (Aelian, Var. Hist. 10, 21; Biogr. 
Gr., ed. Westermann, pp. 382, 390). 
Poets spoke of the flowery and fragrant 
Hymettus (Ovid, Met. 7, 72; Stat. 
Theb. 12, 622). Hymettus was also 
famous for its marble, which is a bluish- 
gray streaky marble, far inferior to 
Pentelic in quality (Strabo, 9, p. 399; 
Hor. Odes, 2, 18, 38q. Pliny, N. H. 


10 


15 


164 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 32, 2 
᾿Αλαζώνων. ᾿Αλαζῶσι γὰρ συνήθεις ὁμοῦ τοῖς ἄλλοις ἐς 
νομὰς ἰοῦσιν εἰσὶν ἄφετοι καὶ μέλισσαι, οὐδὲ σφᾶς ἐς σίμ- 
βλους καθείρξαντες ἔχουσιν ai δὲ ἐργάζονταί τε ὡς ἔτυχον 
τῆς χώρας καὶ συμφυὲς τὸ «ἔργον αὐταῖς ἐστιν, ἰδίᾳ δὲ οὔτε 
κηρὸν οὔτε μέλι ἀπ᾽ αὐτοῦ ποιήσεις. τοῦτο μὲν τοιοῦτόν 
3 3 , Ν , ἃ ~ 3 ’ ¥ 
ἐστιν, ᾿Αθηναίοις δὲ τὰ ὄρη καὶ θεῶν ἀγάλματα ἔχει: Πεντε- 
λῇσι μὲν ᾿Αθηνᾶς, ἐν Ὑμηττῷ δὲ ἀγαλμά ἐστιν Ὑμηττίου 
Διός, βωμοὶ δὲ καὶ Ὀμβρίου Διὸς καὶ ᾿Απόλλωνός εἰσι 
Προοψίον. καὶ ἐν Πάρνηθι Παρνήθιος Ζεὺς χαλκοῦς ἐστι 
καὶ βωμὸς Σημαλέονυ Διός ἔστι δὲ ἐν TH Πάρνηθι καὶ ἄλλος 
, 4 \ 3 5» 9 A Ν \ » b V3? 4 
βωμός, θύουσι δὲ ἐπ᾽ αὐτοῦ τοτὲ μὲν Ὄμῥβριον τοτὲ δὲ ᾿Απή- 
μιον καλοῦντες Δία. καὶ ᾿Αγχεσμὸς ὄρος ἐστὶν οὐ μέγα καὶ 


Διὸς ἄγαλμα ᾿Αγχεσμίου. 


Q\ A A ~ ? 9 9 ’ , Ν 3 ἈΝ 
Πρὶν δὲ ἢ τῶν νήσων ἐς ἀφήγησιν τραπέσθαι, τὰ ἐς τοὺς 


δήμους ἔχοντα αὖθις ἐπέξειμι. 


17,6; 86, 7,114). Hymettus is still, as 
of old (Ovid, Ars Ain. 3, 687), remark- 
able for the wonderful purple glow 
which comes over it as seen from Ath- 
ens by evening light. Socrates drained 
the cup of hemlock at the hour when 
the sunset glow was on Hymettus 
(Plato, Phaedo, 1168, c). 

15. ᾿Αγχεσμός : this mountain, not 
elsewhere mentioned in ancient writ- 
ers, is probably the range of hills now 
known as Tourko-Vouni, extending 
northward from Athens in the direc- 
tion of Cephisia, which forms the water- 
shed of the Athenian plain. Thechain 
terminates in the conical rocky hill 
which towers aloft northeast of Ath- 
ens, nine hundred and ten feet above 
the sea, and is doubtless the ancient 
Lycabettus (cf. Plato, Critias, p. 1124; 
Antig. Histor. Mirab. 12; Phot. Lex. 
8.v. Πάρνης, etc.). Pausanias fails to 


δῆμός ἐστι Μαραθὼν ἴσον 


mention Mt. Aegaleus, ἃ chain of hills, 
extending southwest from Mt. Parnes 
to the strait of Salamis. It forms the 
western boundary of the Athenian 
plain, dividing it from the Thriasian 
plain, in which is Eleusis. 

18. δῆμός ἐστι Μαραθών: Marathon 
was a member of an ancient confeder- 
acy called the Tetrapolis, consisting of 
Marathon, Oenoe, Probalinthus, and 
Tricorythus (Strabo, 8, p. 383; Steph. 
Byz. s.v. Τετράπολις ; Plut. Theseus, 
14; Diod. 4, 57), four towns said to 
have been founded by Deucalion and 
later merged by Theseus into a single 
state with the other petty communities 
of Attica. Three of these towns were 
situated between Prasiae and Rham- 
nus on the east coast of Attica, in the 
following order from south to north: 
Probalinthus, Marathon, Tricorythus 
(Strabo, 9, p. 399). Oenoe was near 


25 


MARATHON 


Ch. 32, 4 


165 


οὐ , “Ὁ 9 ’ 9 ’ ἃ 4 ~ 3 
τῆς πόλεως τῶν ᾿Αθηναίων ἀπέχων καὶ Καρύστου τῆς ἐν 
9 » , ~ 9 ~ » e ld ἃ 4 
20 Εὐβοίᾳ: ταύτῃ τῆς Αττικῆς ἔσχον οἱ βάρβαροι καὶ μάχῃ 
ε “A A 
τε ἐκρατήθησαν Kai τινας ὡς ἀνήγοντο ἀπώλεσαν τῶν νεῶν. 
’ Ν 3 ~ ’ 3 ’ 3 4 s UN μι 9 “ “~ 
τάφος δὲ ἐν τῷ πεδίῳ ᾿Αθηναίων ἐστίν, ἐπὶ δὲ αὐτῷ στῆλαι 
τὰ ὀνόματα τῶν ἀποθανόντων κατὰ φυλὰς ἑκάστων ἔχουσαι, 
δ ν ‘eo A Ν 4 3 4 
καὶ ἕτερος Πλαταιεῦσι Βοιῳτῶν καὶ δούλοις: ἐμαχέσαντο 
Ν ἃ ὃ ~ , ~ Ν 9 ὃ ld 9 ἰδί ~ 
yap καὶ δοῦλοι τότε πρῶτον. καὶ ἀνδρός ἐστιν ἰδίᾳ μνῆμα 
A 9 A A 
Μιλτιάδον τοῦ Κίμωνος, συμβάσης ὕστερόν of τῆς τελευτῆς 
4 ε ld ἃ 3 > ἃ 3 ’ 3 , 
Πάρου τε ἁμαρτόντι καὶ δι᾽ αὐτὸ és κρίσιν ᾿Αθηναίοις κατα- 
’ “ A \ 9 
στάντι. ἐνταῦθα ἀνὰ πᾶσαν νύκτα Kal ἵππων χρεμετιζόντων 
N “Ὁ A 
καὶ ἀνδρῶν μαχομένων ἔστιν αἰσθέσθαι: καταστῆναι δὲ és 


the others, but somewhat inland. The 
plain of Marathon, in which occurred 
the famous contest in 490 n.c. between 
Athenians and the Persians, is a cres- 
cent-shaped stretch of flat land curving 
round the shore of aspacious bay, and 
bounded westward by a'semicircle of 
steep mountains rising abruptly from 
the plain. The northeast corner is a 
narrow rocky promontory running 
southward far-into the sea, now known 
as Cape Stomi or Cape Marathon; the 
southern end of the plain is terminated 
by Mt. Agrieliki, an eastern spur of 
Mt. Pentelicus. The length of the plain 
from northeast to southwest is about 
six miles; its breadth varies from one 
and one half to two and one half miles. 
The shore is a shelving, sandy beach, 
well suited for the disembarkation of 
troops. A great swamp occupies most 
of the northern end of the plain. — 
22. τάφος : this is to be recognized in 
a mound conical in shape, of light red- 
dish mold, about thirty feet high and 
two hundred paces in circumference, 
situated in the southern part of the 
plain, about half a mile from the sea 


and about three fourths of a mile north 
ofthemarsh. It is now popularly called 
Soros. It was excavated by the Greek 
government in. April—June, 1890. At 
a depth of about nine feet below the 
present surface of the plain was found 
an artificial floor about eighty-five feet 
long and twenty feet broad, upon which 
rested a layer of ashes, charcoal, and 
human bones. Also later a trench was 
discovered containing the remains of 
the victims sacrificed to the heroic 
dead. The black-figured vases found 
with the bones and ashes of the dead 
belong to the period of the Persian 
wars; hence there is no doubt that the 
human remains are those of the one 
hundred and ninety-two Athenians who 
fell at Marathon (Hdt. 6, 117). No 
traces have been found of the mound 
over the remains of the fallen Platae- 
ans and slaves. 

26. Μιλτιάδου : Hat. 6, 182-136, and 
Corn. Nep. Miltiades, 7 sq., narrate the 
events which led to the trial and death 
of Miltiades. — 30. οὐκ ἔστιν ὅτῳ συνή- 
νεγκεν: cf. Hdt.6, 117, where it is related 
that in one instance blindness was the 


166 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


3 ~ 4 9 rd . 9 9 4 Ch. 32, 5 
30 ἐναργῆ θέαν ἐπίτηδες μὲν οὐκ ἔστιν ὅτῳ συνήνεγκεν, ἀνη- 
, \ » , » Ν 3 » 9 “Ὁ 4 
κόῳ δὲ ὄντι καὶ ἄλλως συμβὰν οὐκ ἔστιν ἐκ τῶν δαιμόνων 
9 4 4 Ά ς 4 ’᾽ Δ N Q 
ὀργή. σέβονται δὲ οἱ Μαραθώνιοι τούτους τε ot παρὰ τὴν 
, >» 9 > , \ A “979 @ 
μάχην ἀπέθανον ypwas ὀνομάζοντες καὶ Μαραθῶνα ἀφ᾽ ov 
TW δή .»ν 5 t‘H λέ φά 4 Ἕλλγηγ- 
Ὁ δήμῳ τὸ ὄνομά ἐστι καὶ Ἡρακλέα, φάμενοι πρώτοις ἡ 
35 νων σφίσιν Ἡρακλέα θεὸν νομισθῆναι. συνέβη δὲ ὡς λέ 5 
γουσιν ἄνδρα ἐν τῇ μάχῃ παρεῖναι τὸ εἶδος καὶ τὴν σκενὴν 
» .- A , ‘ 4 9 9 
αἀγροικον: οὗτος τῶν βαρβάρων πολλοὺς καταφονεύσας ἀρό- 
N NX » > > 4 9 4 de 9 θ 4 » 
τρῳ μετὰ TO ἔργον ἣν ἀφανής" ἐρομένοις ὃε ᾿Αθηναίοις ado 
Ἁ ε \ 9 9 AN » δέ A de > λ a 9 ld 
μὲν ὁ θεὸς ἐς αὐτὸν ἔχρησεν οὐδέν, τιμᾶν δὲ ᾿Εχετλαῖον éxé- 
ν ’ AQ .Y ᾽’ ’᾽ La) Q 
40 λευσεν Nowa. πεποίηται δὲ Kat τρόπαιον λίθον λευκοῦ. τοὺς 
δὲ Μήδους ᾿Αθηναῖοι μὲν θάψαι λέγουσιν ὡς πάντως ὅσιον 
9 ’ Α ~ 4 4 A 9 4 e A 9 4 
ἀνθρώπου νεκρὸν γῇ κρύψαι, τάφον δὲ οὐδένα εὑρεῖν ἐδυνά- 
yy: οὔτε γὰρ χῶμα οὔτε ἄλλο σημεῖον ἦν ἰδεῖν, ἐς ὄρυγμα 
δὲ φέροντες σφᾶς ὡς τύχοιεν ἐσέβαλον. ἔστι δὲ ἐν τῷ Μαρα- 6 
ρ Χ ° < ρ 
A N 4 ᾿ N 4 9 9 Ἁ 4 
dave πηγὴ καλουμένη Μακαρία, καὶ τοιάδε ἐς αὐτὴν λέγου- 
ς a € 9 4 »ν 9 , Ἃ 
σιν. Ἡρακλῆς ὡς ἐκ Τίρυνθος ἔφευγεν Εὐρυσθέα, παρὰ 
Κήνκα φίλον ὄντα μετοικίζεται βασιλεύοντα Τραχῖνος. ἐπεὶ 
δὲ ἀπελθόντος ἐξ ἀνθρώπων Ἡ ρακλέους ἐξήτει τοὺς παῖδας 
> 4 9 > , a A ς 4 9 4 4 
Εὐρυσθεύς, és ᾿Αθήνας πέμπει σφᾶς ὁ Τραχίνιος ἀσθένειάν 
, \ ε κ δ , 9 :5 , 3 A 
τε λέγων τὴν αὑτοῦ καὶ Θησέα οὐκ ἀδύνατον εἶναι τιμωρεῖν: 
9 ’ Ά e A e a, ~ a 4 
ἀφικόμενοι δὲ οἱ παῖδες ἱκέται πρῶτον τότε Πελοποννησίοις 
ΝᾺ ’ ᾿ N > , 4 ~ 9 9 4 
ποιοῦσι πόλεμον πρὸς Αθηναίους, Θησέως σφᾶς οὐκ ἐκδόν- 


δ0 


> la) 9 A 
Tos αἰτοῦντι Evpvo et. 


result of meeting a hero; cf. Schol. 
Ar. Av. 1490. —82. σέβονται... “Hpa- 
κλέα: cf.1, 15,3. This was one of the 
two most revered shrines of that hero 
in Attica; the other was at Cynosarges 
(Harpocr. s.v. Ἡράκλεια). Hadt. 6, 108, 
116, tells how, before the battle, the 
Athenians encamped in the precinct of 
Heracles at Marathon. Here games 
were celebrated in honor of the hero; 


λέγουσι δὲ ᾿Αθηναίοις γενέσθαι 


the prizes were silver cups (Pind. 
Olymp. 9, 184 sqq., and Schol.). 

45. Μακαρία: the story of Eurys- 
theus’s defeat and death in Attica, 
whither he had marched against the 
children of Heracles who had found a 
refuge in the Tetrapolis, is told also by 
Strabo, 8, p. 377; Diod. 4, 57; and is 
the theme of Euripides’s Ieraclidae. 
Cf. Thuc. 1, 9; Isoc. Paneg. 58 sq. 


55 


60 


65 


70 
33 


BRAURON 167 


Ὁ; 59: 1 Y ~ ’ 9 [ω “~ ~ e ’ Ν 
χρησμὸν τῶν παΐδων ἀποθανεῖν χρῆναι τῶν Ἡρακλέους τινὰ 


ἐθελοντήν, ἐπεὶ ἄλλως γε οὐκ εἶναι νίκην σφίσιν: ἐνταῦθα 
Μακαρία Δηιανείρας καὶ Ἡρακλέους θυγάτηρ ἀποσφάξασα 
ἑαυτὴν ἔδωκεν ᾿Αθηναίοις τε κρατῆσαι τῷ πολέμῳ καὶ τῇ 
A AQ 3, 9 9 e ἴω Ἦν» δὲ 9 ~ ων 4 
πηγῇ TO ὄνομα ad αὑτῆς. ἔστι δὲ ἐν τῷ Μαραθῶνι λίμνη 
Q λλ A ἐλώδ 2 9 ’ 9 , ~ 50W Y 
τὰ πολλὰ EAWONS* ἐς ταύτην ἀπειρίᾳ τῶν ὁδῶν φεύγοντες 
3 , [2 a ia Q a AQ A 
ἐσπίπτουσιν ot βάρβαροι, kat σφισι τὸν φόνον τὸν πολὺν 
,.Ν , A , eon Se . ve ’ 
ἐπὶ τούτῳ συμβῆναι λέγουσιν: ὑπέρ OE τὴν λίμνην φάτναι 
9 + 4 ~ ν ~ 9 ia A A 9 , 
εἰσὶ λίθου τῶν ἵππων τῶν ᾿Αρταφέρνους Kat σημεῖα ἐν πέ- 
τραις σκηνῆς. ῥεῖ δὲ καὶ ποταμὸς ἐκ τῆς λίμνης, τὰ μὲν 
πρὸς αὐτῇ τῇ λίμνῃ βοσκήμασιν ὕδωρ ἐπιτήδειον παρεχό- 
A δὲ A 9 A Ἁ 9 Q 4 € Q 70 
μενος, κατὰ O€ τὴν ἐκβολὴν τὴν ἐς TO πέλαγος αλμυρὸς NOY 
a \ 9 4 ἴω ’ὔ ’ 9 ’ δὲ 9 
γίνεται καὶ ἰχθύων τῶν θαλασσίων πλήρης. ὀλίγον € ἀπω- 
, a , , 5 » \ , ’ Γ᾽ 
τέρω τοῦ πεδίου Πανός ἐστιν ὄρος καὶ σπήλαιον θέας ἀξιον. 
» ὃ Ἁ 9 9 68 a “A δέ 9 > Q 
ἔσοδος μὲν ἐς αὐτὸ στενή, παρελθοῦσι δέ εἰσιν οἶκοι καὶ 
λουτρὰ καὶ καλούμενον Πανὸς αἰπόλιον, πέτραι τὰ πολλὰ 
αἰξὶν εἰκασμέναι. 
Μαραθῶνος δὲ ἀπέχει τῇ μὲν... Βραυρών, ἔνθα ᾿ἸΙφιγέ. 
Ἁ 9 ld 9 TA » AQ ¥ 
νειαν τὴν ᾿Αγαμέμνονος ἐκ Ταύρων φεύγουσαν τὸ ἄγαλμα 
9 ld \. 93 ’ ὃ 9 A λέ ᾿ λ “A de 
ἀγομένην τὸ ᾿Αρτέμιδος ἀποβῆναι λέγουσι, καταλιποῦσαν δὲ 


58. λίμνη: cf. 1, 15, 8. This swamp 
occupies most of the northern end of 
the plain. It is nowcovered with reed- 
grass, and is separated from the sea 
by a narrow strip of sandy beach. Be- 
tween the marsh and the mountain 
slopes is the modern village of Kato- 
Souli. Herodotus, in his account of 
the battle, does not mention the marsh, 
but it was represented in the painting 
of the Painted Porch (1, 15, 3) and is 
mentioned Schol. Plat. Menex. 358, and 
Aristid. Panath. p. 203. 

33. Brauron — Image of Artemis — 
Rhamnus and Nemesis Rhamnusia — 


Different Peoples of Ethiopia — Atlas 
— Nemesis without wings. 

1. Bpavpov: Brauron was one of 
the twelve confederate towns of Attica 
before Theseus’s time (Strabo, 9, p.397). 
Strabo (9, p. 399) locates it on the east 
coast of Attica between the demes of 
Prasiae and Stiria to the south, and 
Myrrhinus, Probalinthus, and Mara- 
thon to the north of it. Its position on 
the coast is known from Hat. 4, 145; 
6, 188; and there was a river Erasinus 
at Brauron (Strabo, 8, p. 371). This 
leads to its identification with Vraona, 
a village which meets the conditions 


σι 


10 


108 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 33, 2 


, » , \ 3 9 , , 9 > » 3 
τὸ ἄγαλμα ταύτῃ καὶ ἐς ᾿Αθήνας καὶ ὕστερον ἐς Apyos ἀφι- 

, , Ν ᾿ Ν 3. » 3 ν 93 4 3 a 
κέσθαι: ξόανον μὲν δὴ καὶ αὐτόθι ἐστὶν ᾿Αρτέμιδος ἀρχαῖον, 
τὸ δὲ ἐκ τῶν βαρβάρων οἵτινες κατὰ γνώμην ἔχουσι τὴν 
3 4 3 e 4 4 ὃ ’ θῶ δὲ δί a 
ἐμήν, ev ἑτέρῳ λόγῳ δηλώσω: Μαραθῶνος o€ atadtiovs pa- 


ε ’ 3 »’ ε “Ὁ Ἁ Ἁ , 9 A 
λιστα ἑξήκοντα ἀπέχει Ῥαμνοῦς τὴν παρὰ θάλασσαν ἰοῦσιν 


ἐς ᾽Ωρωπόν. 


Ἁ ε A 3 4 > N 4 A 3 ζά 
καὶ αἱ μὲν οἰκήσεις ἐπὶ θαλάσσῃ τοῖς ἀνθρώ- 


> , ‘\ \ 3 Ἃ 4 ¥ 4 4 3 ε ’ 
ποις εἰσί, μικρὸν δὲ ἀπὸ θαλάσσης ἄνω Νεμέσεώς ἐστιν ἱερόν, 


and the name of which appears to be 
the modern equivalent of Brauron. — 
5. ξόανον: see 1, 23,7; 8, 16, 7-11; 8, 
46, 3, with Frazer’s notes. 

8. Ῥαμνοῦς : Rhamnus was a deme 
of the tribe Aiantis (Steph. Byz. s.v. 
‘Payuvois), situated on the northeast coast 
of Attica, north of Tricorythus (Strabo, 
9, p. 399). It was one of the fortresses 
of Attica into which the people col- 
lected their property when in dread of 
Philip of Macedon (Dem. 18, 88, p. 238). 
The place was chiefly famous for its 
temple and image of Nemesis (Strabo, 
9, pp. 396, 399; Pliny, N. H. 36, 17; 
Hesych., Suid., and Phot. Lex. s.v. 
‘Papvovola Νέμεσις, etc.). The orator 
Antiphon belonged to Rhamnus (Suid. 
s.vv. Avripdv and ἹῬαμνοῦς). It is about 
six and one half miles north of Kato- 
Souli, which agrees well with the sixty 
stadia estimated by Pausanias. The 
site is an isolated rocky height of con- 
siderable natural strength, jutting out 
into the sea, and upon which are the 
ruins of the fortress. Not far away 
on a terrace at the head of a deep and 
woody glen are the ruins of two tem- 
ples, that of Nemesis and a smaller 
one, probably of Themis. — 10. Nepé- 
σεως. .. ἱερόν: upon the terrace al- 
ready mentioned, one hundred and 
fifty feet wide and facing the sea, lie 


the remains of the two temples. They 
stand side by side, but not quite paral- 
lel to each other, the larger being on 
the north side toward the sea. The 
larger temple is seventy-one feet long 
by thirty-three feet broad on the stylo- 
bate. It was a peripteral hexastyle 
Doric temple, with twelve columns on 
each of the long sides. The outer col- 
umns are unfluted except for a very 
small distance at the top and near the 
bottom, which indicates that the tem- 
ple was never finished. The interior 
consisted of pronaos, cella, and opis- 
thodomos, arranged in the usual way. 
The lower portions of seven columns 
on the south side and one in the pro- 
naos are still standing. The architec- 
tural features render it probable that 
the temple was built about the middle 
of the fifth century n.c. The discovery 
of an inscription (C.I.A. III, 811) on a 
statue dedicated to Nemesis, and of 
fragments of the sculptures described 
by Pausanias, prove that this was the 
sanctuary of Nemesis. Thesmallertem- 
ple was a templum in antis, con- 
sisting of cella and pronaos, thirty-five 
feet long by twenty-five feet wide. In- 
scriptions and statues found in the tem- 
ple prove that it was in use at least 
from the fifth to the second century B.c. 
and was in all probability a temple of 


2 


RHAMNUS 169 


τὰ 33, τ , 9 ’ e “A 3 3 4 

ἢ θεῶν μάλιστα ἀνθρώποις ὑβρισταῖς ἐστιν ἀπαραίτητος. 
~ 4 Ἁ ωω 9 ~ 3 ἊὉ ~ , 

δοκεῖ δὲ καὶ τοῖς ἀποβᾶσιν ἐς Μαραθῶνα τῶν βαρβάρων 

ἀπαντῆσαι μήνιμα ἐκ τῆς θεοῦ ταύτης: καταφρονήσαντες 

γὰρ «μηδέν» σφισιν ἐμποδὼν εἶναι τὰς ᾿Αθήνας ἑλεῖν, λίθον 

15 Πάριον ὡς ἐπ᾽ ἐξειργασμένοις ἦγον ἐς τροπαίου ποίησιν. 

A , \ , 3 , Ἂν A Φ , 
τοῦτον Φειδίας τὸν λίθον εἰργάσατο ἄγαλμα μὲν εἶναι Nepe- 3 

κι A . ¥ A a , δ᾽ 29 » 

σεως, τῇ κεφαλῇ δὲ ἔπεστι τῆς θεοῦ στέφανος ἐλάφους ἔχων 

Ἁ , 3 , 9 ’ A Q Ἁ Ψ A Q 
καὶ Νίκης ἀγάλματα ov μεγάλα: ταῖς δὲ χερσὶν ἔχει TH μὲν 

4 4 ~ “~ \ 4 3 ’ N > ON ~ 
κλάδον μηλέας, τῇ δεξιᾷ δὲ φιάλην, Αἰθίοπες δὲ ἐπὶ τῇ 

’ 

20 φιάλῃ πεποίηνται. συμβαλέσθαι δὲ τὸ ἐς τοὺς Αἰθίοπας 
οὔτε αὐτὸς εἶχον οὔτε ἀπεδεχόμην τῶν συνιέναι πειθομένων, 
ot πεποιῆσθαι σφᾶς ἐπὶ τῇ φιάλῃ φασὶ διὰ ποταμὸν ᾽Ὥκεα- 

’ > “A Ν 329 > 95 ϑ “ , δ > 4 
νόν- οἰκεῖν yap Αἰθίοπας ἐπ᾽ αὐτῷ, Νεμέσει δὲ εἶναι παϊέρα 
‘Oxeavov. ᾿Ωκεανῷ γὰρ οὐ ποταμῷ, θαλάσσῃ δὲ ἐσχάτῃ 4 

5 ¢ Y P υ αμῷ, ἢ X ἢ 

“ ε 9 ! A » Ἁ 

2577S ὑπὸ ἀνθρώπων πλεομένης προσοικοῦσιν Ἴβηρες καὶ 
Κελτοί, καὶ νῆσον ᾽Ωκεανὸς ἔχει τὴν Βρεττανῶν- Αἰθιόπων 

δ ~ ε δ ’ > AN , ¥ “\ 9 Ν 
δὲ τῶν ὑπὲρ Σνήνης ἐπὶ θάλασσαν ἔσχατοι τὴν Ἐρυθρὰν κα- 
τοικοῦσιν ᾿Ιχθνοφάγοι, καὶ ὁ κόλπος ὃν περιοικοῦσιν Ἶχθυο- 

, > , e Qa ,᾿ , , δ ΄ 
φάγων ὀνομάζεται. of δὲ δικαιότατοι Μερόην πόλιν καὶ πεδίον 

3 ‘N 4 > “A 4 Ἁ Ἁ ε [4 , 

30 Αἰθιοπικὸν καλούμενον οἰκοῦσιν: οὗτοι Kal THY ἡλίου τράπε- 

’ 9 ε , 2a 2 » ¥ “Δ 7 ¥ 
ζάν εἰσιν of δεικνύντες, οὐδέ σφισιν ἔστιν οὔτε θάλασσα οὔτε 


Themis. Some authorities hold that it 
was the original sanctuary of Nemesis; 
if so, it continued in use after the 
larger temple was built. 

16. Νεμέσεως : the image of Nemesis 
was ten cubits high (Zenob. v. 82; 
Hesych. 8.v. ἱΡαμνουσία Νέμεσις), and 
was much admired for its beauty and 
size (Strabo, 9, p. 396; Pliny, N.H. 
36,17). Ancient writers disagree as to 
the sculptorof theimage. According to 
Pausanias, Zenobius (l.c.), the lexicog- 
raphers, and others, the image was by 
Phidias ; according to Pliny and Strabo 


(l.c.) it was the work of Agoracritus 
of Paros, a pupil of Phidias. Probably 
it was by the latter under the super- 
vision of Phidias. The story of the 
block of marble is doubtless a popular 
fable. Part of the colossal head of the 
statue is in the British Museum, and 
fragments of reliefs from the pedestal 
are in the National Museum at Athens. 
Furtwingler conjectures that the Ceres 
of the Vatican is a copy of the Nemesis 
of Rhamnus (Meisterw. p. 119). 

30. τὴν HAlov τράπεζαν : cf. 6, 26, 2. 


_ The Table of the Sun was in the land 


35 


170 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 33, δ 
ποταμὸς ἄλλος ye ἢ Νεῖλος. εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλοι πρόσοικοι 


Μαύροις Αἰθίοπες ἄχρι Νασαμώνων παρήκοντες. Νασαμῶ- 
, ἃν ε ’ ε » , , A 
ves yap, ovs “AtAavtas Ἡρόδοτος, οἱ δὲ μέτρα φάμενοι γῆς 
εἰδέναι Λιξίτας καλοῦσι, Λιβύων οἱ ἔσχατοι πρὸς Ατλαντι 
3 “A 4 \ 9 4 > “N \ 93 4 ~ > 4 
οἰκοῦσι σπείροντες μὲν οὐδέν, ἀπὸ δὲ ἀμπέλων ζῶντες ἀγρίων. 


᾿, ποταμὸς δὲ οὐδὲ τούτοις τοῖς Αἰθίοψιν οὐδὲ τοῖς Νασαμῶσίν 


40 


45 


50 


3 3 4 Ἃ δ ἃ ay 9 4 ’ 
ἐστιν οὐδείς: τὸ γὰρ πρὸς τῷ Ατλαντι ὕδωρ, τρισίΐ παρεχό- 
μενον ἀρχὰς ῥεύμασιν, οὐδὲν τῶν ῥευμάτων ποιεῖ ποταμόν, 
3 \ ~ ε ld 9 9 ¥ ~ e 4 y 
ἀλλὰ πᾶν ὁμοίως αὐτίκα ἔχει συλλαβοῦσα ἡ ψάμμος. οὕτως 
Αἰθίοπες ποταμῷ γε οὐδενὶ προσοικοῦσιν ᾽Ωκεανῷ. τὸ δὲ 
ὕδωρ τὸ ἐκ τοῦ AtAavTos θολερόν τέ ἐστι καὶ πρὸς τῇ ἢ 
ρ ρ Pos ΤΏ ΠΉΥῃ 
4 , 4. 9 3 4 δ ~ 
κροκόδειλοι διπήχεων ἦσαν οὐκ ἐλάσσους, προσιόντων δὲ τῶν 
9 θ ~- 34 ὃ 4 3 Ἁ , ’ δὲ 9 ὁλί 
ἀνθρώπων κατεδύοντο ἐς τὴν πηγήν. παρίστατο δὲ οὐκ ὀλί- 
ν A A 
yous τὸ ὕδωρ τοῦτο ἀναφαινόμενον αὖθις ἐκ τῆς ψάμμου 
ποιεῖν τὸν Νεῖλον Αἰγυπτίοις. 6 δὲ ἴΑτλας (ὄρος) ὑψηλὸν 
Y 4 Ἁ A A A 
μέν ἐστιν οὕτως ὠστε καὶ λέγεται ταῖς κορυφαῖς ψαύειν τοῦ 
9 A ¥ de e oN "ὃ Ν δέ ὃ ἃ ὃ bY δ 
οὐρανοῦ, αβατον ὃε ὑπὸ νδατος καὶ ὀένορων a διὰ παντὸς 
πέφυκε: τὰ μὲν δὴ πρὸς τοὺς Νασαμῶνας αὐτοῦ γινώσκεται, 
‘\ \ 3 Ἀ ld 3 4 a ¥ , 
Ta δὲ ἐς TO πέλαγος οὐδένα πω παραπλεύσαντα ἴσμεν. τάδε 
μὲν ἐς τοσοῦτον εἰρήσθω: πτερὰ δ᾽ ἔχον οὔτε τοῦτο τὸ 
» ’ ¥ ¥ , A 9 , 9 Ν 
ἄγαλμα Νεμέσεως οὔτε ἀλλο πεποίηται τῶν ἀρχαίων, ἐπεὶ 
ἃ [4 Ν ε ’ ’ὔ » ’ ε αν 
μηδὲ Σμυρναίοις τὰ ἁγιώτατα ξόανα ἔχει πτερά- οἵ δὲ ὑστε- 
3 a \ Ν Ν , > AN ON 3S 9 4 
pov — ἐπιφαίνεσθαι yap τὴν θεὸν μάλιστα ἐπὶ τῷ ἐρᾶν ἐθέ. 
λουσιν --- ἐπὶ τούτῳ Νεμέσει πτερὰ ὥσπερ Ἔρωτι ποιοῦσι. 
A δὲ "ὃ δί ε ’ > A “Ὁ β iO a 59 Xr , 3 δ 
νῦν δὲ non δίειμι ὁπόσα ἐπὶ τῷ βάθρῳ τοῦ ἀγαάλματός ἐστιν 


of the long-lived Ethiopians, who dwelt 
on the Indian ocean. ‘‘It was said to be 
a meadow in the suburb of their city ; 
every night the rulers set forth great 
piles of the boiled flesh of all kinds of 
quadrupeds, and every day all who 
chose came and partook of the meat, 
in the belief that it was produced spon- 


taneously from the ground.”’ According 
to Hdt.3, 17sq., and others, King Cain- 
byses sent spies to see and report on it. 

33. Νασαμῶνες : cf. Hdt. 4, 184, 172 
and 182, who says that the inhabitants 
of Mt. Atlas were called Atlantes, but 
does not identify them with the Nasa- 
monians, whom he describesseparately. 


60 


65 


OROPUS 171 


Ch. 34, 1 
εἰργασμένα, τοσόνδε ἐς TO σαφὲς προδηλώσας. Ἑλένῃ Νέ: 
μεσιν μητέρα εἶναι λέγουσιν Ἕλληνες, Λήδαν δὲ μαστὸν 
9 ~ 9 ~ A 4 a A N 4 A 1 4 
ἐπισχεῖν αὐτῃ καὶ θρέψαι- πατέρα δὲ καὶ οὗτοι καὶ πάντες 
\ > ue ,ὕ , Α 9 , - ’, 
κατὰ ταὐτὰ Ἑλένης Δία καὶ οὐ Τυνδάρεων εἶναι νομίζουσι. 
A 9 Ἁ , , e , eon , 9 
ταυτα ἀκηκοως Φειδίας πεποίηκεν Ἑλένην ὕπο Λήδας ayo- 
, Ἁ Q a a δὲ ὃ ’ , A Q 
μένην παρὰ τὴν Νέμεσιν, πεποίηκε 0€ Tuvdapewy τε καὶ TOUS 
παῖδας καὶ ἄνδρα σὺν ἵππῳ παρεστηκότα Ἱππέα ὄνομα" 
ἔστι δὲ ᾿Αγαμέμνων καὶ Μενέλαος καὶ Πύρρος ὁ ᾿Αχιλλέως, 
A 4 ε , Q e y ~ , 9 a 
πρῶτος οὗτος Ἑρμιόνην τὴν Ελένης γυναῖκα λαβών. Ορέ 
στης δὲ διὰ τὸ ἐς τὴν μητέρα τόλμημα παρείθη, παραμεινά- 
ons τε ἐς ἅπαν Ἑ), ρμιόνης αὐτῷ καὶ τεκούσης παῖδα. ἑξῆς 
δὲ ἐπὶ τῷ βάθρῳ καὶ Ἔποχος καλούμενος καὶ νεανίας ἐστὶν 
4 9 , ¥ Q ¥ 9Q 2 9 | Ἀ 4 
ETEPOS* ἐς τούτους ἄλλο μὲν ἤκουσα οὐδέν, ἀδελφοὺς δὲ εἶναι 


70 σφᾶς Οἰνόης, ἀφ᾽ ἧς ἐστι τὸ ὄνομα τῷ δήμῳ. 
Τὴν δὲ γῆν τὴν ᾿Ωρωπίαν μεταξὺ τῆς ᾿Αττικῆς καὶ Τανα- 
γρικῆς, Βοιωτίαν τὸ ἐξ ἀρχῆς οὖσαν, ἔχουσιν ἐφ᾽ ἡμῶν 


94 


57. Ἑλένῃ Νέμεσιν μητέρα : for the 
story that Nemesis, and not Leda, was 
the mother of Helen, see Apollod. 3, 
10, 7; Tzetzes, Schol. Lycophr. 88. 

70. Οἰνόης, ἀφ᾽ rs ἐστι τὸ ὄνομα τῷ 
δήμῳ: there were two demes in Attica 
called Oenoe, one near Marathon, which 
is probably here referred to, and one 
on the Boeotian frontier, four miles 
southeast of Eleutherae (see 1, 15, 1, 
note; Hdt. 5, 74; Thuc. 2, 18). 

34. Oropus— Temple of Amphiaraus 
— The Dream Oracle. 

1. τὴν ᾽Ωρωπίαν : the district of Oro- 
pus was long a bone of contention be- 
tween Attica and Boeotia (Strabo, 9, 
p. 399). Originally it was Boeotian. It 
fell into the hands of the Athenians 
probably at the end of the sixth cen- 
tury (Hdt. 5, 77), and continued under 


their control until the fortification of 
Decelea (Thuc. 8, 60), when the Boeo- 
tians recovered it. Probably in 383 
n.c. the Oropians voluntarily surren- 
dered their land to the Athenians (Isoc. 
14, 20), but in 366 B.c. the Boeotians 
regained possession (Diod. 15, 76; Xen. 
Hell. 7, 4, 1; Aesch. 2, 85); but in 338 
B.c., after his conquest of Thebes, 
Philip restored Oropus to Athens. 
There were further changes of control, 
as in Strabo’s time, when it was Boeo- 
tian (Strabo, 9, pp. 391, 403), but after- 
wards it became and continued Athe- 
nian, as in Pausanias’s day. The plain 
of Oropus extends along the shore for 
about five miles; inland it narrows to 
ἃ point two or three miles from the 
shore where the Asopus issues from a 
beautiful defile. The site of the town 


10 


15 


20 


"Appa καλούμενον. 


172 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


"AG ~ λ ’ A ‘N 4 e ‘ >: A ee um ᾽ 
᾿Αθηναῖοι, πολεμήσαντες μὲν τὸν πάντα ὑπὲρ αὐτῆς χρόνον, 
κτησάμενοι δὲ οὐ πρότερον βεβαίως πρὶν ἢ Φίλιππος Θήβας 
ε Ἁ » 9 ε \ 4 ’ 9 Ν 353.» ’ 
ἑλὼν ἔδωκέ σφισιν. ἡ μὲν οὖν πόλις ἐστὶν ἐπὶ θαλάσσης 
ld δὲ 3 “\ 4 3 , δὲ ὃ ἠὃ 
μέγα οὐδὲν ἐς συγγραφὴν παρεχομένη: ἀπέχει δὲ δώδεκα 
“A 4 δί 4 e Ν a 3 4 λ ,’ 
τῆς πόλεως σταδίους μάλιστα ἱερὸν τοῦ Αμφιαράον. λέγε- 
: , 3 a , 4 A ἴω Q a) .Y 
ται δὲ ᾿Αμφιαράῳ φεύγοντι ἐκ Θηβῶν διαστῆναι THY γὴν καὶ 
ὡς αὐτὸν ὁμοῦ καὶ τὸ ἅρμα ὑπεδέξατο: πλὴν οὐ ταύτῃ συμ- 
βῆναί φασιν, ἀλλὰ (ἦ) ἐστιν ἐκ Θηβῶν ἰοῦσιν ἐς Χαλκίδα 
θεὸν δὲ ᾿Αμφιάραον πρώτοις ᾿Ωρωπίοις 
’ ’ 9 N Ἁ ε ’ ν 9 
κατέστη νομίζειν, ὕστερον δὲ καὶ οἱ πάντες Ἕλληνες nynv- 
Ud ‘ Ἁ ¥ ¥ 4 4 3 ’ 
ται. καταλέξαι δὲ καὶ ἄλλους ἔχω γενομένους τότε ἀνθρώ- 
ἃ A 0 Ν » A δὲ \ 3 , 
πους, ot θεῶν παρ᾽ Ἑλλησι τιμὰς ἔγουσι, τοῖς δὲ καὶ ἀνάκεινται 
πόλεις, ᾿Ἐλεοῦς ἐν Χερρονήσῳ Πρωτεσιλάῳ, Λεβάδεια Βοιω- 
~ 4 , 93 4 4 , 59 3 4 Ἁ 
τῶν Τροφωνίῳ: καὶ ᾿Ὡρωπίοις ναός τέ ἐστιν ᾿Αμφιαραου καὶ 
παρέχεται δὲ ὁ βωμὸς μέρη: τὸ μὲν 
Ἡρακλέους καὶ Διὸς καὶ ᾿Απόλλωνός ἐστι Παιῶνος, τὸ δὲ 


ἄγαλμα λευκοῦ λίθου. 


ἥρωσι καὶ ἡρώων ἀνεῖται γυναιξί, τρίτον δὲ Ἕστίας καὶ Ἕρ- 
μοῦ καὶ ᾿Αμφιαράου καὶ τῶν παίδων ᾿Αμφιλόχον: ᾿Αλκμαίων 
δὲ διὰ τὸ ἐς ᾿Εριφύλην ἔργον οὔτε ἐν ᾿Αμφιαράον τινά, οὐ 


οὗ Oropus is now occupied by Skala 
Oropou, a hamlet on the shore of a bay 
within sight of Eretria, from which it 
is separated by a strait forty stadia in 
width. —7. ἱερὸν rod ᾿Αμφιαράου : the 
sanctuary of Amphiaraus is distant 
about four miles southeast of Oropus. 
The distance is greatly understated by 
Tausanias. The place is now called 
Mavrodhilissi. The ruins of the sanc- 
tuary were excavated by the Greek 
Archaeological Society in 1884-1887. 
The remains of the temple are in the 
western end of the precinct. It appears 
to have becn a Doric temple, about 
ninety-five feet long by forty-three feet 


wide, consisting of a cella, fronted by 
a portico of six columns between two 
antae; it was not peripteral. In front 
of the temple, about thirty feet from 
it, are the foundations, twenty-eight 
feet by fourteen feet, of the large altars 
here described by Pausanias. Amphi- 
araus, the seer and hero, took part in 
the Calydonian boar hunt, the Argo- 
nautic voyage, and the expedition of 
the Seven against Thebes. 

17. ὁ βωμός : the great altar was di- 
vided into five parts, dedicated to vari- 
ous gods and heroes here enumerated. 
The existing remains seem to show 
that it was formed by uniting several 


25 


30 


35 


40 


SANCTUARY OF AMPHIARAUS 173 


Ch 8 δὲ \ “a 3 4 Q ¥ ’ δέ 3 
μὴν οὐὸὲ παρὰ τῳ ᾿Αμφιλόχῳ τιμὴν ἔχει. τετάρτη ὃέ ἐστι 
rN ry A 9 , Q ’ ἦν 9 aA 
τοῦ βωμοῦ μοῖρα ᾿Αφροδίτης καὶ Πανακείας, ἔτι δὲ Ἰασοῦς 
A ε ’ +. 9 ~ 4 , A id 
καὶ Ὕγειας Kat Αθηνᾶς Ilawwvias: πέμπτη δὲ πεποίηται 
νύμφαις καὶ Πανὶ καὶ ποταμοῖς ᾿Αχελῴῳ καὶ Κηφισῷ. τῷ 
δὲ ᾿Αμφιλόχῳ καὶ παρ᾽ ᾿Αθηναίοις ἐστὶν ἐν τῇ πόλει βωμὸς 
καὶ Κιλικίας ἐν Μαλλῴ μαντεῖον ἀψευδέστατον τῶν ἐπ᾽ ἐμοῦ. 

¥ , 9 ’ Q , “A w ἃ 9 4 
ἔστι δὲ Ὡρωπίοις πηγὴ πλησίον του ναου, ἣν Αμφιαραον 
~ » yd 9 A 9 9 A ¥Yy 39 3 A ’ <A 
καλοῦσιν, οὔτε θύοντες οὐδὲν ἐς αὐτὴν ovT’ ἐπὶ καθαρσίοις ἢ 
’ὔ ἴω ’ , de 9 ’ 9 ὃ Ἀ 
χέρνιβι χρῆσθαι νομίζοντες - νόσου δὲ ἀκεσθείσης ἀνὸρὶ μαν- 
τεύματος γενομένον καθέστηκεν ἄργυρον ἀφεῖναι ἢ χρυσὸν 
ἐπίσημον ἐς τὴν πηγήν, ταύτῃ γὰρ ἀνελθεῖν τὸν ᾿Αμφιάραον 
λέγουσιν ἤδη θεόν. ᾿Ιοφῶν δὲ Κνώσσιος τῶν ἐξηγητῶν χρη- 
σμοὺς ἐν ἑξαμέτρῳ παρείχετο, ᾿Αμφιάραον χρῆσαι φάμενος 
ἊΝ 9 a ~ 3 a ~~ ΝΥ » N 3 \ 
τοῖς ἐς Θήβας σταλεῖσιν ᾿Αργείων. ταῦτα τὰ ἔπη TO ἐς TOUS 
Ἁ 9 N 9 ~ > A Ἁ N gy 9 
πολλοὺς ἐπαγωγὸν ἀκρατῶς εἶχε: χωρὶς δὲ πλὴν ὅσους ἐξ 
3 ’ “~ 4 NX 9 A 4 ’ 9 9 ΝΥ 
Απόλλωνος μανῆναι λέγουσι τὸ ἀρχαῖον, μάντεών γ᾽ οὐδεὶς 
4 > 9 Ἁ δὲ 9 4 9 , θ Q ὃ 
χρησμολόγος ἦν, ἀγαθοὶ δὲ ὀνείρατα ἐξηγήσασθαι καὶ δια- 
δοκῶ δὲ 


γνῶναι πτήσεις ὀρνίθων καὶ σπλάγχνα ἱερείων. 
9 [4 ᾿ 9 ’ 4 4 ~ ἴω 
Αμφιάραον ὀνειράτων διακρίσει μάλιστα προσκεῖσθαι: δῆ- 


λ ὃ lA ε , 3 ld ’ ὃ > 3 4 ‘\ 

os δέ, ἡνίκα ἐνομίσθη θεός, du ὀνειράτων μαντικὴν KaTa- 
“Ὁ 9 

στησάμενος. καὶ πρῶτον μὲν καθήρασθαι νομίζουσιν ὅστις 


ἦλθεν ᾿Αμφιαράῳ χρησόμενος- ἔστι δὲ καθάρσιον τῷ θεῷ 


separate altars which stood side by side. 
Why the worship of the divinities men- 
tioned should have been united ata sin- 
gle altar can only be conjectured. — 27. 
ἐν Μαλλῷ : according to Plutarch (De 
defectu oraculorum, 45) and Dio Cas- 
sius (72, 7), the oracles of Amphilochus 
at Mallus, like those of his father at 
Oropus, were imparted in dreams. The 
charge for one of these infallible com- 
munications of Amphilochus was only 
two obols (Lucian, Alexander, 19; id. 


Deor. concil. 12), while Amphiaraus 
at Oropus charged not less than nine 
obols (C.1.G.G.S. 235). 

28. πηγή: the custom of throwing 
money, as a thank offering, into springs 
and rivers is often mentioned in ancient 
writers. The younger Pliny (Ep. 8, 8, 
2) speaks of coins at the bottom of the 
Clitumnian spring. Romans threw 
money annually into the Lacus Cur- 
tius in fulfillment of a vow made for the 
health of Augustus (Suet. Augustus, 


174 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 35,1 
~ 


, , \ Ν 3. “ἃ Ν “A ν 3 Ν 39. N 
θύειν, θύουσι δὲ καὶ αὐτῷ καὶ πᾶσιν ὅσοις ἐστὶν ἐπὶ τῷ 


β ‘on \ > » , ἕξ έ δὲ , XN AY 
45 βωμῳ TA OVOPLATA’ προεξειργασμέενων OE τουτων κριον Uv- 


‘ ‘N , ε ld , 9 4 
σαντες καὶ τὸ δέρμα ὑποστρωσάμενοι καθεύδουσιν avape- 


4 > ’ 
νοντες δήλωσιν ὀνείρατος. 


Νῆσοι δὲ ᾿Αθηναίοις οὐ πόρρω τῆς χώρας εἰσίν, ἡ μὲν 
Πατρόκλου καλουμένη --- τὰ δὲ ἐς ἀὐτὴν ἤδη μοι δεδήλωται 
--- ἄλλη δὲ ὑπὲρ Σουνίον τὴν ᾿Αττικὴν ἐν ἀριστερᾷ παρα- 

[ 

4 3 v4 9 ~ , € 4 Ἁ ‘ 
πλέουσιν- ἐς ταύτην ἀποβῆναι λέγουσιν Edévyny μετὰ τὴν 
9 “\ 9 », Α Ν ων » ’ 3 ε id “Ὁ 
ἅλωσιν τὴν Ἰλίον, καὶ διὰ τοῦτο ὄνομά ἐστιν “Ἑλένη τῇ 

, δ N , 3 ~ , 4 .' 3 
νήσῳ. Σαλαμὶς δὲ κατὰ Ἐλευσῖνα κειμένη παρήκει καὶ ἐς 
τὴν Μεγαρικήν. πρῶτον δὲ τῇ νήσῳ... θέσθαι τοῦτο ἀπὸ 


τῆς μητρὸς Σαλαμῖνος τῆς ᾿Ασωποῦ, καὶ ὕστερον Αἰγινήτας 


57). The Egyptian priests, at a certain 
festival, threw money into the Nile (Sen- 
eca, Quaest. Nat. 4, 2, 7). 

35. The Attic islands: Patroclus, 
Helene, Salamis— History of Salamis— 
Objects of interest on the island — Vast 
size of Ajax — Geryones and Hyllus. 

1. Νῆσοι: on the island of Patro- 
clus, see 1, 1, 1, note. The island be- 
yond Sunium is now called Makronisi, 
and lies off the southeast coast of At- 
tica. It is bare and rugged, nine hun- 
dred and twenty feet above the sea at 
its highest point, and about eight miles 
long from south to north. Strabo (9, 
p. 899) and Pausanias (8, 14, 12) speak 
of it as desert. The isle of Cranae, 
according to Homer (Il. T, 445), was 
the retreat of Paris and Helen. Pau- 
sanias elsewhere (3, 22, 1) identified 
Cranae with an island off Gytheum. 
Others, however, identified it with this 
island off Sunium (Eur. Helena, 1670 
sqq.; Strabo, 9, p. 399; Schol. Hom. 
Il. Τ', 445). 

6. Σαλαμίς : the island of Salamis is 


in the shape of an irregular crescent, 


with its horns facing westward. Its 
length from north to south is about 
nine miles; its greatest breadth from 
east to west is about ten miles; the 
highest point is about twelve hundred 
and fifty feet above the sea. In ancient 
times the island produced honey and 
olives (Eur. Troad. 794-799) and cheese 
(Strabo, 9, p. 395). The town of Sala- 
mis was on the Bay of Ambelaki, fac- 
ing towards Piraeus. Strabo (9, p. 393) 
says there was a still older city called 
Salamis, facing towards Aegina. In 
the agora of Salamis was a statue of 
Solon, erected in the early part of the 
fourth century B.c. (Aeschin. 1, 25; 
Dem. 19, 251, p.420). Some ruinson the 
northwest promontory near the mon- 
astery of the Panagia Phanaromene 
have been identified as those of the 
fort Budorum, captured in 429 B.c. by 
the Peloponnesians, who were, how- 
ever, compelled to evacuate it the next 
day (Thuc. 1, 93sq.; Diod. 12, 49). — 
8. τῆς ᾿Ασωποῦ: Diodorus (4, 72) says 


10 


15 


20 


SALAMIS 175 


Ch. 35, 3 
τοὺς σὺν Τελαμῶνι ἐποικῆσαι: Φίλαιον δὲ τὸν Εὐρυσάκους 


τοῦ Αἴαντος παραδοῦναι λέγουσιν ᾿Αθηναίοις τὴν νῆσον, 
γενόμενον ὑπ᾽ αὐτῶν ᾿Αθηναῖον. Σαλαμινίους δὲ ᾿Αθηναῖοι 
ν A 
τούτων ὕστερον πολλοῖς ἔτεσιν ἀναστάτους ἐποίησαν, KaTa- 
’ 3 ΄Ὁ “~ 3 ~ 4 ~ N , 
γνόντες ἐθελοκακῆσαι σφᾶς ἐν τῷ πολέμῳ τῷ πρὸς Κάσσαν- 
ὃ δ ‘\ aN , δ λέ ὃ , 3 ὃ A 
pov Kat τὴν πόλιν γνωμῃ TO πλέον Μακεόοσιν ἐνὸδουναι" 
Ν ἃ 9 
kat Αἰσχητάδον τε κατέγνωσαν θάνατον, os τότε ἤρητο ἐς 
τὴν Σαλαμῖνα στρατηγός, καὶ ἐς τὸν πάντα ἐπώμοσαν χρό- 
νον Σαλαμινίοις ἀπομνημονεύσειν προδοσίαν. ἔστι δὲ ἀγο- 
A » 3 id ‘\ Ν ¥ ¥ de 3 952 2 
pas τε ἔτι ἐρεΐπια καὶ ναὸς Αἴαντος, ἄγαλμα δὲ ἐξ ἐβένου 
’ ὃ 4 de \ 3 “ὃ “A ¥ \ 3 θ , 
ξύλου- διαμένουσι δὲ καὶ ἐς τόδε τῷ Αἴαντι παρὰ ᾿Αθηναίοις 
Ἁ ϑ “Ὁ Ἁ 3 ’ Ἁ δ 3 4 4 
TYLAL αὐτῷ TE καὶ EvpvoaKe, καὶ yap EvpvaaKovs βωμός 


that Salamis, one of the twelve daugh- 
ters of Asopus, was carried off by Po- 
seidon to the island which afterwards 
bore her name, where she bore to the 
god a son Cychreus, who became king 
of the island. The island is said to have 
been once called Sciras and Cychrea 
after the heroes Scirus and Cychreus 
(Strabo, 9, p. 898; Steph. Byz. s.v. 
Κυχρεῖος πάγος). Aeschylus (Pers. 570) 
speaks of ‘‘the Cychrean shores.’’— 
9. Φίλαιον: when the Lacedaemo- 
nians acted as arbitrators between Ath- 
ens and Megara for the possession of 
Salamis, Solon is said to have alleged 
that Philaeus and Eurysaces, two sons 
of Ajax, received the Athenian citizen- 
ship and surrendered the island to Ath- 
ens (Plut. Solon, 10). Pausanias makes 
Philaeus a son of Eurysaces and grand- 
son of Ajax. But Pherecydes (quoted 
Biogr. Gr., ed. Westermann, p. 187) 
and Herodotus (6, 35), with whom later 
writers agree, make Philaeus a son 
of Ajax. Cf. J. Tépffer, Attische Ge- 
nealogie, pp. 269 sqq.— 12. ἀναστά- 


τους: the surrender of Salamis to Cas- 
sander seems to have happened in 318 
B.C. (Polyaen. 4, 11; Droysen, Gesch. 
d. Hell. II, 1, 280). For the next 
ninety years it was probably held by a 
Macedonian garrison. In229B.c. Ara- 
tus restored it to Athens (Plut. Aratus, 
34; Paus. 2, 8,6; Droysen, III, 2, 57). 
At this time the punishment here al- 
luded to may have been inflicted. 

19. τῷ Αἴαντι: the Athenian ephe- 
boi regularly took part in the annual 
festival of Ajax on the island of Sala- 
mis, when the features were a proces- 
sion, asacrifice to Ajax, athletic sports, 
and a regatta. (Hesych. s.v. Αἰάντεια ; 
C.I.A. II, 467-471.) See Pauly-Wis- 
sowa, Real-Encycl. I, 926 sqq. s.v. 
Aianteia. — 20. Ἐὐρυσάκους βωμός 
ἐστιν ἐν ᾿Αθήναις: the τέμενος of Eu- 
rysaces, named Εὐρυσάκειον, was in the 
quarter of Melite, in the neighborhood 
of the Colonus Agoraeus, beside or in 
the agora. (Harpocr. s.vv. Εὐρυσάκειον 
and Kodwyréras; Suid. s.v. Εὐρυσάκης, 
etc.) 


3 


176 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 38, 4 
ἐστιν ἐν ᾿Αθήναις. δείκνυται δὲ λίθος ἐν Σαλαμῖνι ov πόρρω 
σι , > A , , oA ean , 
τοῦ λιμένος: ἐπὶ τούτου καθήμενον Τελαμῶνα ὁρᾶν λέγουσιν 
9 N ἴω 9 ᾽ὔ e ~ a 9 > a 9 A \ 
ἐς τὴν ναὺν ἀποπλεόντων οἱ τῶν παίδων ἐς Αὐλίδα ἐπὶ τὸν 
κοινὸν τῶν Ἑλλήνων στόλον. λέγουσι δὲ οἱ περὶ τὴν Σαλα- 4 
: aA 3 aA 3 , ¥ N ¥ , 9 a 
25 μίνα οἰκοῦντες ἀποθανόντος Αἴαντος τὸ ἄνθος σφίσιν ἐν Τῇ 
γῇ τότε φανῆναι πρῶτον. λευκόν ἐστιν, ὑπέρυθρον, κρίνου 
Q 4 UN ¥ A A ’ ’ »ν 4. 
καὶ αὐτὸ ἔλασσον Kal Ta φύλλα" γράμματα δὲ ἔπεστιν οἷα 
le) e a Q ’ a Ἁ ~ A 9 a “A 
τοῖς ὑακίνθοις Kat τούτῳ. λόγον δὲ τῶν μὲν Αἰολέων τῶν 
9 ᾿ 9 ’ ¥ 9 Ν ’ Q 9 δ A [2 
VOTEPOV οἰκησάντων Ιλιον ἐς τὴν κρίσιν τὴν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις 
¥ ἃ A , 9 ὃ A , 9 A 
ἤκουσα, οἱ τῆς vavayias ᾿Οδυσσεῖ συμβάσης ἐξενεχθῆναι 
Q Q ’ X\ ¥ Q [-2 , Q AQ > AQ 
κατα TOV τάφον τὸν Αἴαντος Ta o7Aa λέγουσι" τὸ δὲ ἐς τὸ 
2 9 ΄ᾳ΄ὭὦἝἕῳἃ Q δ 9 [4 ἴω AY ’Ὄ \ N 
μέγεθος αὐτοῦ Μυσὸς ἔλεγεν ἀνήρ. τοῦ yap τάφου τὰ πρὸς ὅ 
Q 9 X » 9 a N 4 A Q ¥ 
TOV αἰγιαλὸν ἔφασκεν ἐπικλύσαι ΤῊΡ θάλασσαν καὶ THY ἔσοδον 


80 


ἐς τὸ μνῆμα οὐ χαλεπὴν ποιῆσαι, καΐ με τοῦ νεκροῦ τὸ μέγε- 

, a > 2 , ‘ \ > » 

35 Jos τεκμαίρεσθαι τῇδε ἐκέλενε: πεντάθλου yap παιδὸς εἶναί 

ΝΥ ~ ~ 
οἱ κατὰ δίσκον μάλιστα τὰ ἐπὶ τοῖς γόνασιν ὀστᾶ, Kadoupe- 
δε \ ~ > ~ 4, 3 ‘ ὃ , ε ’ \ > “~ 

vas δὲ ὑπὸ τῶν ἰατρῶν μύλας. ἐγὼ δέ, ὁπόσοι μὲν οἰκοῦσιν 

ἔσχατοι Κελτῶν ἔχοντες ὅμορον τῇ διὰ κρυμὸν ἐρήμῳ, ovs 

Καβαρεῖς ὀνομάζουσι, τούτων μὲν οὐκ ἐθαύμασα τὸ μῆκος, 
ἃ ~ 3 4 4 » 3 ’ ε ’ \ 
40 οὗ νεκρῶν οὐδέν τι διαφόρως ἔχουσιν Αἰγυπτίων: ὁπόσα δὲ 
¥ 3 [4 > , , , 4 “A 

ἄξια ἐφαίνετο eivai μοι θέας, διηγήσομαι. Μαγνησι τοῖς 6 
ἐπὶ Ληθαίῳ Πρωτοφάνης τῶν ἀστῶν ἀνείλετο ἐν ‘Oduptia 


25. ἀποθανόντος Αἴαντος : the usual 
legend is to the effect that when Ajax 
fell on his sword at Troy the purple 
hyacinth sprang from his blood in- 
scribed with the letters Al Al, the first 
syllable of his name twice repeated 
(Ovid, Met. 10, 210 sqq.; 18, 391 sqq.; 
Pliny, N. H. 21, 66; Schol. Theoc. 10, 
28; Kustath. on Hom. 1]. B, 557, p. 285). 
The legend given by Pausanias differs 
in that the flower sprouted in Salamis, 
and was not the hyacinth. —31. ἐς τὸ 


μέγεθος : the story of the discovery of 
Ajax’s bones is told also by Philostra- 
tus (Heroica, 2, 3), who states that the 
bones were those of a man eleven cu- 
bits tall. The grave of Ajax was at 
Rhoeteum in the Troad (Apollod. Epit. 
Vat.,ed. Wagner, p.67; Quint. Smyrn. 
5, 653 sqq.), where there was beside the 
tomb a sanctuary, with a statue of the 
hero, which Mark Antony carried off 
and Augustus restored (Strabo, 13, p. 
595). 


45 


50 


55 


60 


65 


36 


SALAMIS 111 
Ch. 86,1 
4 ε , ἊΝ , Ἁ ’ ’ N 
νίκας ἡμέρᾳ μιᾷ παγκρατίου Kal πάλης. τούτου λῃσταὶ 
~ ’ ~ 3 ~ 3 Ἁ 4, > AN A 
κερδανεῖν πού τι δοκοῦντες ἐσῆλθον ἐς τὸν τάφον, ἐπὶ δὲ 
τοῖς λῃσταῖς ἐσήεσαν ἤδη θεασόμενοι τὸν νεκρὸν τὰς πλευ- 
\ 3 » ᾿ 5 , he e \ 5 9 
pas οὐκ ἔχοντα διεστώσας, ἀλλα οἱ cuppves ἣν ὅσον 
3 > ¥ 3 Ν 3 , 4 4 ‘ e Ἁ 
ἀπ’ ὦμων ἐς τὰς ἐλαχίστας πλευράς, καλουμένας δὲ ὑπὸ 
τῶν ἰατρῶν νόθας. ἔστι δὲ Μιλησίοις πρὸ τῆς πόλεως Λάδη 
νῆσος, ἀπερρώγασι δὲ ἀπ᾽ αὐτῆς νησῖδες- ᾿Αστερίου τὴν 
ε ’ 9 ’ Ἁ δ 9 4 3 3 »Ὁ ~ 4 
ἑτέραν ὀνομάζουσι καὶ τὸν ᾿Αστέριον ἐν αὐτῃ ταφῆναι λέ- 
γουσιν, εἶναι δὲ ᾿Αστέριον μὲν “Avaxtos, “Avaxta δὲ Γῆς 
A ¥ > 4, ε \ 50. 7 A κι , \ 
παῖδα" ἔχει δ᾽ οὖν ὁ νεκρὸς οὐδέν TL μεῖον πηχῶν δέκα. τὸ 
> 9 Ἁ ~ ’ ’ ~ » ’ > ‘ 3 
δ᾽ ἐμοὶ θαῦμα παρασχόν, Λυδίας τῆς ἄνω πόλις ἐστὶν οὐ 
’ Ud 4 3 Ὺ ’ ’ δ 
μεγάλη Τημένον θύραι: ἐνταῦθα περιρραγέντος λόφον διὰ 
χειμῶνα ὀστᾶ ἐφάνη τὸ σχῆμα παρέχοντα ἐς πίστιν ὡς 
» 3 , 3 Ἁ Ν ’ ϑ » 9 A ΕΝ 
ἔστιν ἀνθρώπου, ἐπεὶ διὰ μέγεθος οὐκ ἔστιν ὅπως av ἔδοξεν. 
αὐτίκα δὲ λόγος ἦλθεν ἐς τοὺς πολλοὺς Γηρυόνου τοῦ Χρυ- 
σάορος εἶναι μὲν τὸν νεκρόν, εἶναι δὲ καὶ τὸν θρόνον. καὶ 
Ν θ 4 3 ὃ ’ 3 3 ld » λ θ "ὃ 
γὰρ θρόνος ἀνὸρός ἐστιν ἐνειργασμένος ὄρους λιθώδει προ- 
~ Ἁ ’ 4 Ν > Ν, 3 ’ N ἴω 
Body: καὶ χείμαρρὸν τε ποταμὸν Ὠκεανὸν ἐκάλουν καὶ βοῶν 
"ὃ 4 » , 3 A 3 “A ὃ , ¥ , 
non κέρασιν ἔφασαν τινας ἐντυχεῖν ἀροῦντας, διότι ἔχει λό- 
~ > , 4 N ’ 3 N 4 3 
γος βοῦς ἀρίστας θρέψαι τὸν Γηρνόνην. ἐπεὶ δέ σφισιν ἐναν- 
τιούμενος ἀπέφαινον ἐν Γαδείροις εἶναι Γηρνόνην, οὗ μνῆμα 
\ ¥ 5 , ὃ δὲ , ᾿ ὃ ’ , 3 ὴθ 
μὲν οὐ, δένδρον O€ παρεχόμενον διαφόρους μορφας, ἐνταῦθα 
eon A °9 NUN » 0 » , € ¥ \ 
οἱ τῶν Λυδῶν ἐξηγηταὶ Tov ὄντα ἐδείκνυον λόγον, ὡς εἴη μὲν 
ὁ νεκρὸς Ὕλλου, παῖς δὲ Ὕλλος εἴη Γῆς, ἀπὸ τούτον δὲ ὁ πο- 
ταμὸς ὠνομάσθη. Ἡρακλέα δὲ διὰ τὴν παρ᾽ Ὀμφάλῃ ποτὲ 


ἔφασαν δίαιταν Ὕλλον ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ καλέσαι τὸν παῖδα. 


3 a δὲ 2 », \ 3 Ν ‘a , 
Ev Σαλαμῖνι d€ — ἐπάνειμι yap ἐς τὸν προκείμενον λό- 
γον --- τοῦτο μὲν ᾿Αρτέμιδός ἐστιν ἱερόν, τοῦτο δὲ τρόπαιον 


36. Other antiquities on Salamis— —War of Athenians with Philip, son 
Psyttalia — Monuments on the sacred of Demetrius. 
way to Eleusis — Anthemocritus — Mo- 2. τρόπαιον... ἀπὸ τῆς νίκης ἦν 


lottus— The seer Scirus—Cephisodorus θεμιστοκλῆς κτλ.: during the festival 


8 


10 


178 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


9 3 ἉἍ ~ a ἃ ~ € ld ee 
ἔστηκεν ἀπὸ τῆς νίκης ἣν Θεμιστοκλῆς ὁ Νεοκλέους αἴτιος 


9 »’ , “~ 9 Ἁ 4 3 Ἁ e ’ 
ἐγένετο γενέσθαι τοῖς Ἑλλησι: καὶ Κυχρέως ἐστὶν ἱερόν. 
’ \ 3 [4 Ν ld ’ 3 A 
ναυμαχούντων δὲ ᾿Αθηναίων πρὸς Μήδους δράκοντα ἐν ταῖς 
Ἁ ld ~ ~ ε \ » ig 9 ’ 
ναυσὶ λέγεται φανῆναι: τοῦτον ὁ θεὸς ἔχρησεν ᾿Αθηναίοις 
4 3 Q 9 ~ A ον ~ +4 3 
Κυχρέα εἶναι τὸν ἥρωα. νῆσος δὲ πρὸ Σαλαμῖνός ἐστι κα- 
4 ’ 3 4 ~ 4 9 
λουμένη Vutradea: ἐς ταύτην τῶν βαρβάρων ὅσον τετρακο- 
σίους ἀποβῆναι λέγουσιν, ἡττωμένου δὲ τοῦ Ξέρξον ναντικοῦ 
Α ’ 9 4 ‘ 3 , 3 N ’ 
καὶ τούτους ἀπολέσθαι φασὶν ἐπιδιαβάντων ἐς τὴν Ψυττά- 
λ py Ἑλλή ἄγαλμα δὲ ἐν τῇ νή ὺν τέ 1 
ειαν τῶν ἥνων. ἄγαλμα ν τῇ νήσῳ σὺν τέχνῃ μέν 
3 9 , “\ A e 9 » , 
ἐστιν οὐδέν, Πανὸς δὲ ws ἕκαστον ἔτυχε ξόανα πεποιημένα. 
ἴω A A ἃ “A A 
Ἰοῦσι δὲ ἐπ᾽’ "EXevoiva ἐξ ᾿Αθηνῶν ἣν ᾿Αθηναῖοι Kadov- 
σιν ὁδὸν ἱεράν, ᾿Ανθεμοκρίτου πεποίηται μνῆμα. ἐς τοῦτον 


of Ajax at Salamis the epheboi would 
row to the trophy and offer sacrifice to 
Zeus of the Trophy. For ancient ac- 
counts of the battle of Salamis see 
Aesch. Persae, 350sqq.; Hdt. 8, 78sqq.; 
Diod. 11, 15 sqq.—4. Kuypéws: Cy- 
chreus enjoyed divine honors at Athens 
(Plut. Thes. 10). There are various 
fortins of the legend connecting Cy- 
chreus with the serpent. According to 
Apollod. 3, 12, 7, and Diod. 4, 72, he 
slew an enormous serpent which devas- 
tated Salamis; according to Hesiod, 
cited by Strabo, 9, p. 393, the serpent 
was bred by Cychreus, and called the 
serpent of Cychreus, but it was expelled 
by Eurylochus because it ravaged the 
island; Demeter, however, received it 
at Eleusis. A later explanation, found 
in Steph. Byz. s.v. Kuxpetos πάγος and 
elsewhere, is that Cychreus was him- 
self surnamed Serpent (Ophis) on ac- 
count of his cruelty, for which he was 
expelled by Eurylochus. Pausanias’ 
story of his appearance as a serpent in 
the battle, with these tales, point to the 


conclusion that in the original myth 
Cychreus was himself the serpent. 

8. Ψνττάλεια : Psyttalia, now called 
Leipsokoutali, is a rocky island about 
a mile long, but low and narrow, at 
the southern entrance to the strait of 
Salamis. Cf. Strabo, 9, p. 395, who 
calls it ‘*the eyesore of Piraeus.’’ See 
Aesch. Persae, 447 sqq.; Hdt. 8, 76 and 
95; Plut. Aristides, 9, for accounts of 
the massacre of the Persians on the 
island. Pausanias alone mentions the 
number of the Persians who landed on 
the island. 

14. ὁδὸν ἱεράν : after treating the 
islands, Pausanias returns to Athens 
and proceeds thence to Eleusis along 
the Sacred Way. This is the road 
by which the initiates in the Mys- 
teries went from Athens to Eleusis 
(Harpocr. s.v. ἱερὰ ὁδός ; Athen. 13, 
p. 594). The distance is about twelve 
miles. Thepresent highroad from Ath- 
ens to Eleusis follows closely the Sacred 
Way. Itstarts from the Dipylum, run- 
ning in a northwesterly direction, and 


THE SACRED WAY 


Ch. 36, 4 


179 


15 Meyapevoiv ἐστιν ἀνοσιώτατον ἔργον, ot κήρυκα ἐλθόντα, ὡς 
μὴ τοῦ λοιποῦ τὴν χώραν ἐπεργάζοιντο, κτείνουσιν ᾿Ανθεμό- 
Kpitov: Kai σφισι ταῦτα δράσασι παραμένει καὶ ἐς τόδε 
μήνιμα ἐκ τοῖν θεοῖν, οἷς οὐδὲ ᾿Αδριανὸς [ὁ] βασιλεὺς ὥστε 
καὶ ἐπαυξηθῆναι μόνοις ἐπήρκεσεν Ἑλλήνων. μετὰ δὲ τοῦ 
᾿Ανθεμοκρίτου τὴν στήλην Μολοττοῦ τε τάφος ἐστὶν ἀξιω- 
θέντος ᾿Αθηναίων καὶ τούτον στρατηγεῖν, ὅτε Πλουτάρχῳ 
βοηθοῦντες διέβησαν ἐς Εὔβοιαν, καὶ χωρίον Σκῖρον ἐπὶ 
τοιῷδε καλούμενον. ᾿Ἐλευσινίοις πολεμοῦσι πρὸς Ἐρεχθέα 
ἀνὴρ μάντις ἦλθεν ἐκ Δωδώνης ὄνομα Σκῖρος, ὃς καὶ τῆς 
Σκιράδος ἱδρύσατο ᾿Αθηνᾶς ἐπὶ Φαληρῷ τὸ ἀρχαῖον iepdv: 


20 


25 


after passing the deserted monastery 
of Daphni, descends rapidly towards 
the shore, which, after entering the 
Thriasian plain, it skirts the rest of 
the way to Eleusis. 

20. ᾿Ανθεμοκρίτον : Anthemocritus 
was sent by Pericles, shortly before 
the outbredk of the Peloponnesian 
War, to Megara and Sparta to com- 
plain that the Megarians were en- 
croaching on the sacred land. He died 
on the embassy and the Athenians, 
charging that the Megarians had mur- 
dered him, declared war against Me- 
gara, and voted that Anthemocritus 
should be buried beside the Thriasian 
Gate, that is, the Dipylum. See Plut. 
Pericles, 30; Harpocr. s.v. ᾿Ανθεμόκρι- 
τος. --- Modorrod τε τάφος : according 
to Plutarch, Phocion, 12--14, Phocion, 
who was sent to the relief of Plutarch 
tyrant of Eretria when the latter was 
threatened by Philip in 350 B.c., was 
superseded by Molottus, who fell into 
the hands of the enemy.— 22. Extpov: 
Scirum is manifestly located beside a 
torrent at some point on the Sacred 
Way between the Dipylum and the Ce- 


phisus, which Pausanias does not reach 
till 1, 37,3. There are some traces of a 
stream which crossed the Eleusis road 
about one and one half miles from the 
Dipylum, the probable site of Scirum. 
See Milchh. Kart. 1a and Text ii, 15. 
The place had a bad reputation as the 
haunt of prostitutes and gamblers : 
(Steph. Byz. s.v. Zxlpos; Alciphr. 
Epist. 3, 8, 25; Harpocr. σκιράφια). At 
the festival of Scira, on the twelfth day 
of Scirophorion, the priestess of Ath- 
ena, the priest of Poseidon-Erechtheus, 
and the priest of Helios went in proces- 
sion from Athens to Sciruim (Harpocr. 
and Suid. s.v. Σκίρον; Schol. Ar. Eccles. 
18). — 24. ἐκ Δωδώνης: that Scirus was 
from Dodona is stated only here. 
Philochorus, frag. 42, speaks of him as 
an Eleusinian seer named after Athene 
Sciras. The Megarians, on the other 
hand, contended that the name of the 
seer was from their notorious hero Sci- 


ron (cf. 1,39, 6; 1,44, 6 and 8; Harpocr. 


s.v. Σκίρον). Suidas and Photius, Lex. 
8.V. Σκίρος, derived the name from the 
Salaminian hero Scirus. — 25. Σκιρά- 
δος... ᾿Αθηνᾶς : already mentioned, 1, 


80 


35 


40 


37 


180 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


’ Ν 2 AN 3 “~ , , 9 [4 oh oe ᾿ 
πεσόντα δὲ αὐτὸν ἐν τῇ μάχῃ θάπτουσιν ᾿Ελευσίνιοι πλησίον 


ποταμοῦ χειμάρρουν, καὶ τῷ τε χωρίῳ τὸ ὄνομα ἀπὸ τοῦ 
ἡρωός ἐστι καὶ τῷ ποταμῷ. πλησίον δὲ πεποίηται Κηφισο- 
A Q A 
δώρου μνῆμα δήμου προστάντος καὶ Φιλίππῳ τῷ Δημητρίου 
Μακεδόνων βασιλεύοντι ἐς τὰ μάλιστα ἐναντιωθέντος " συμ- 
μάχους δὲ ἐπήγετο Κηφισόδωρος ᾿Αθηναίοις γενέσθαι βασι- 
Nels μὲν ἴλτταλον τὸν Μυσὸν καὶ Πτολεμαῖον τὸν Αἰγύπτιον, 
ἔθνη δὲ αὐτόνομα Αἰτωλοὺς καὶ νησιωτῶν Ῥοδίους καὶ Kp7- 
ε \ N 9 3 ’ Ἁ [4 QN Ν ~ 
τας. ws δὲ καὶ ἐξ Αἰγύπτον καὶ Μυσίας και παρα των 
Κρητῶν τὰ πολλὰ ὑστέριζον αἱ βοήθειαι, Ῥόδιοι δὲ μόναις 
Ν 3 , Ν € λύ ‘ δό 9 , 
ναυσὶν ἰσχύοντες πρὸς ὁπλίτας τοὺς Μακεδόνας οὐ μεγάλα 
ὠφέλουν, ἐνταῦθα Κηφισόδωρος ἐς ᾿Ιταλίαν σὺν ἄλλοις ᾿Αθη- 
, , ε ». > A ε , ε ὃ , ὃ , 
vaiwy πλεύσας ἱκέτευεν ἀμῦναι Pwpaious: οἱ δέ σφισι δύνα- 
Ἁ Ἁ 4 ἃ Ν , Ἁ 4 
μιν Kal στρατηγὸν πέμπουσιν, ot TA Φιλίππον καὶ Μακεδόνων 
9 A “A ε 9 ᾿ ’ AY ’ ’ 
ἐς τοσοῦτο καθεῖλον ὡς ὕστερον Περσέα τὸν Φιλίππου τήν τε 
3 Ν 3 “Ὁ Ἁ 2 AN 3 4 3 > 4 > ~ 
ἀρχὴν ἀποβαλεῖν καὶ αὐτὸν αἰχμάλωτον ἐς ᾿Ιταλίαν ἀχθῆ- 
, \ 4 ζω ε ’ὔ ‘A soe oy  Ν , 
vat. Φίλιππος δὲ ἦν οὗτος ὁ Δημητρίου: πρῶτος" yap Tav- 
της τῆς οἰκίας ἔσχε Δημήτριος τὴν Μακεδόνων ἀρχὴν 
9 ’ 9 , ἽΝ , A ε Ν , 
ἀποκτείνας ᾿Αλέξανδρον τὸν Κασσάνδρου παῖδα, ws Ta πρό- 
τερον ἔχει μοι τοῦ λόγου. 
Μετὰ δὲ τοῦ Κηφισοδώρον τὸ μνῆμα τέθαπται μὲν 


1,4 and note. Some late writers (Pol- 
lux, 9, 96, et al.) speak of asanctuary of 
Sciradian Athena at Scirum, but they 
probably confused Scirwn with the 
Phalerum temple. If one had been 
here, Pausanias would probably have 
mentioned it; other geographical writ- 
ers are equally silent (Strabo, 9, p. 398 ; 
Steph. Byz. s.v. Z«lpos). 

28. Κηφισοδώρον μνῆμα κτλ.: cf. 
Polyb. 17, 10, who speaks οὗ the em- 
bassy of Cephisodorus to Rome as tak- 
ing place in Ol. 145, 3 (198-197 B.c.), 


shortly before the battle of Cynosce- 
phalae, in which Philip V of Macedo- 
nia was defeated by the Romans under 
Flamininus. We have no information 
concerning Cephisodorus beyond what 
Pausanias tells us here. On the death 
of Alexander, see 1, 10, 1. 

37. Other monuments of distinguished 
men on the Sacred Way — Acestium — 
Phytalus — Antiquities across the Ce- 
phisus — Temple of Cyamites — Har- 
palus — Temple of Apollo — Cephalus 
and his descendants. 


10 


15 


THE SACRED WAY 181 


Ch. 37, 2 
Ἡλιόδωρος “Adis: τούτου γραφὴν ἰδεῖν ἔστι καὶ ἐν τῷ ναῷ τῷ 
μεγάλῳ τῆς ᾿Αθηνᾶς - τέθαπται δὲ Θεμιστοκλῆς Πολιάρχου, 
’ 3 4 , ~ a / Ν 4 3 
τρίτος ἀπόγονος Θεμιστοκλέους Tov Ξέρξῃ καὶ Μήδοις ἐμαν- 
Tia ναυμαχήσαντος. τοὺς δὲ κατωτέρω τοῦ γένους πλὴν 
3 ’ la N ¥ > 4 \ “~ 
Ακεστίου παρήσω τοὺς ἄλλους: ᾿Ακεστίῳ δὲ τῇ Bevo- 
, A x 4 A , , 3 Ν , 
κλέους τοῦ Σοφοκλέους τοῦ Λέοντος τούτους τε ἐς τὸν τέταρ- 
τον πρόγονον͵ Λέοντα δᾳδούχους πάντας ὑπῆρξε γενέσθαι, 
Ἁ Ν Ἁ , N e¢ aA ~ ‘ \ > \ 
kai παρὰ τὸν βίον τὸν αὑτῆς πρῶτον μὲν τὸν ἀδελφὸν Σοφο- 
κλέα εἶδε δᾳδουχοῦντα, ἐπὶ δὲ τούτῳ τὸν ἄνδρα Θεμιστοκλέα, 
, \ ‘ 4 ’᾽ ᾿ν “ a 
τελευτήσαντος δὲ καὶ τούτον Θεόφραστον τὸν παῖδα. ταύτῃ 
δ 4 4 ~ 4 θ ἴω δὲ > ’ 
μὲν τύχην τοιαύτην συμβῆναι λέγουσι" προελθοῦσι OE ὀλί- 
’ ’ ’ 3 ν Ἁ ΄- ἃ ’ 9 
γον Λακίου τέμενός ἐστιν ἤρωος καὶ δῆμος ὃν Λακιάδας ὀνο- 
’ 9 Ν ’ Ἁ 4 » 3 Ἁ “A 
μάζουσιν ἀπὸ τούτου, kat Νικοκλέους Ταραντίνου ἐστὶ μνῆμα, 
ὃς ἐπὶ μέγιστον δόξης κιθαρῳδῶν ἁπάντων ἦλθεν. ἔστι δὲ 
Ἁ ’ N Ἁ , e Ν, Ἁ ~ ’ 
καὶ Ζεφύρον τε βωμὸς καὶ Δήμητρος ἱερὸν καὶ τῆς παιδός" 


~ Ἁ ~ 
σὺν δέ σφισιν ᾿Αθηνᾶ καὶ Ποσειδῶν ἔχουσι τιμάς. ἐν τούτῳ. 


τῷ χωρίῳ Φύταλόν φασιν οἴκῳ Δήμητρα δέξασθαι, καὶ τὴν 


2. Ἡλιόδωρος : nothing further is 
known of this man. Pausanias’s ex- 
pression leaves it uncertain whether 
the picture was a portrait of Heliodo- 
rus or ἃ painting by him. Michaelis 
(Parthenon, 41), Preller (Ausg. Aufs. 
p. 120), and Schubart (Jb. f. Ph. 
LXXXVII, 801) took the latter view. 
— 6. ᾿Ακεστίῳ: Acestium is also men- 
tioned in a list of noble women pre- 
served, C.I.A. II, 956 (᾿Ακέστιον Revo- 
κλέους Axapréws). Another inscription 
(C.1.A. II, 1414), found in the precinct 
of Demeter at Eleusis, mentions a 
statue of Sophocles, brother of Aces- 
tium, set up there by his wife. <Aces- 
tium and her brother probably lived 
about the beginning of the first century 
B.c. The office of torchbearer (δᾳδοῦ- 


xos) was the second most important in 
the Eleusinian mysteries, the first be- 
ing the hierophant. It was hereditary 
in the family of the Ceryces (1, 38, 3). 

13. Λακιάδας: the deme Laciadae 
belonged to the tribe Oeneis (Steph. 
Byz. and Photius, Lex. s.v. Aaxcddar). 
Among its members were Miltiades 
and Cimon (Plut. Cimon, 4; id. Alcib. 
22).— 18. Φύταλον : the spot where 
Phytalus was believed to have received 
the first fig-tree from Demeter was 
called Hiera Syce (ἱερὰ σνκῆ, cf. s.vv. 
Photius, Etymol. Magn., Athen. 3, 
p. 74p, etc.). Here the processions 
rested on theirreturn from Eleusis ; and 
here Apollonius the sophist was buried 
(Philostr. Vit. Soph. 2, 20, 3). The 
incorrect form Δήμητραν in the second 


2 


182 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 37, 3 


θ > > Ἁ , ὃ ων ’ ε Ν Ν ~ ~ “Ὁ ὃ 4 
εὸν ἀντὶ τούτων δοῦναί OL TO φυτὸν τῆς συκῆς" μαρτυρεῖ € 


20 μοι τῷ λόγῳ τὸ ἐπίγραμμα τὸ ἐπὶ τῷ Φυτάλον τάφῳ: 


25 


ἐνθάδ᾽ ἄναξ ἥρως Φύταλός ποτε δέξατο σεμνὴν 
Δήμητραν, ὅτε πρῶτον ὀπώρας καρπὸν ἔφηνεν, 


ἃ e ‘ ἰὴ “~ Ud 9 4 
ἣν ἱερὰν συκῆν θνητῶν γένος eLovopalen: 


ἐξ οὗ δὴ τιμὰς Φυτάλον γένος ἔσχεν ἀγήρως. 


Πρὶν δὲ ἢ διαβῆναι τὸν Κηφισὸν Θεοδώρον μνῆμά ἐστι 3 


τραγῳδίαν UITOK έ @ θ᾽ αὑτὸν ἄρισ χγάλ 
ραγῳδίαν ὑποκριναμένου τῶν καθ᾽ αὑτὸν ἀριστα. ἀγάλματα 


δὲ > ἃ “~ ~ M ’ δ δὲ 9 > (θ - 
€ ἐπι τῳ ποταμῳ Μνησιμάχήης, TO O€ ετερον ἀναθημα κει 


, e ‘N , “~ ὃ , 3 oO K ἰδὲ ᾿ θ 
ρομένου ol τὴν κόμην τοῦ παιδός ἐστι τῷ Κηφισῳ: καθε- 


, A ΜᾺ A A “A 9 ma e 
στάναι δὲ ἐκ παλαιοῦ καὶ τοῖς πᾶσι τοῦτο Ἕλλησι TH Ὁμή- 


80 pou τις ἄν τεκμαίροιτο ποιήσει, ὃς τὸν Πηλέα εὐξασθαί φησι 


τῷ Σπερχειῷ κερεῖν ἀνασωθέντος ἐκ Τροίας ᾿Αχιλλέως τὴν 


κόμην. 


. Διαβᾶσι δὲ τὸν Κηφισὸν βωμός ἐστιν ἀρχαῖος Μειλιχίον 4 


Ἁ δ “~ , 
Διός: ἐπὶ τούτῳ Θησεὺς ὑπὸ τῶν ἀπογόνων τῶν Φυτάλου 


line of the epitaph quoted by Pausa- 
nias proves that the inscription was of 
late origin. 

25. Πρὶν δὲ ἢ διαβῆναι τὸν Κηφισόν : 
the sources of the Cephisus are at the 
south foot of Mt. Parnes and the west 
foot of Mt. Pentelicus. Thence it flows 
southwest through the green stretches 
of olive groves the length of the Athe- 
nian plain. At the point where the 
road to Eleusis crosses it probably stood 
the ancient bridge built for the conven- 
ience of the pilgrims by Xenocles of 
Lindus (Anthol. Palat. 9, 147). As the 
procession was filing over this bridge 
occurred the fire of jeersand jibes, often 
mentioned as one of its characteristic 
features (Ar. Ran. 384 sqq.; Strabo, 
9, p. 400; Hesych. s.v. yepupioral). — 


Θεοδώρου : Theodorus lived in the first 
half of the fourth century B.c. He 
often played the Antigone of Sopho- 
cles; Aeschines in his youth acted 
with him, taking inferior parts (Dem. 
19, 246, p. 418). ITlis pathetic playing 
brought to tears the cruel tyrant Alex- 
ander of Pherae (Aelian, Var. Hist. 14, 
40). His voice was renowned for its 
naturalness, and its adaptation to the 
character he was representing (Arist. 
Rhet. 3, 2, 22sqq. p. 1404 8).— 27. Mvn- 
σιμάχης : see Apoll. 2, 5, 5, who tells 
of her delivery by Heracles from the 
centaur Eurytion, whom she was being 
forced to marry. 

33. βωμός : the site of this ancient 
altar, according to Milchh. Kart. IT, 
16, is to the west of the Cephisus, 


oo 
wr 


THE SACRED WAY 183 


“Ch. 37, 5 


5 καθαρσίων ἔτυχε, λῃστὰς καὶ ἄλλους ἀποκτείνας Kat Livi 


τὰ πρὸς Πιτθέως συγγενῆ. τάφος δὲ ἔστι μὲν αὐτόθι Θεοδέ. 
A , » \ , A , 

κτου Tov Φασηλίτου, ἔστι δὲ Μνησιθέου: τοῦτον λέγουσιν 

3 ‘4 > “ ? N 9 “~ 3 , 3 4 

ἰατρόν τε ἀγαθὸν γενέσθαι καὶ ἀναθεῖναι ἀγάλματα, ἐν οἷς 


εν , 3 , A Ν ‘N eQa ἃ 
_ καὶ ὃ Ἴακχος πεποίηται. φκοδόμηται δὲ κατὰ τὴν ὁδὸν ναὸς 


40 


οὐ μέγας καλούμενος Κναμίτου- σαφὲς δὲ οὐδὲν ἔχω λέγειν 
εἴτε πρῶτος κυάμους ἔσπειρεν οὗτος εἴτε τινὰ ἐπεφήμισαν 
ἥρωα, ὅτι τῶν κνάμων ἀνενεγκεῖν οὐκ ἔστι σφίσιν ἐς Δήμη- 

Ἁ 9 9 , ¥» δ 3 aA A Ν 
Tpa τὴν εὕρεσιν. ὅστις δὲ ἤδη τελετὴν ᾿Ελευσῖνι εἶδεν ἡ τὰ 
καλούμενα ᾿Ορφικὰ ἐπελέξατο οἷδεν ὃ λέγω. μνημάτων δὲ 


ἃ , 9 , Ἁ ᾽ 9 : εν Ν 9 , 9 
ὅ ἃ μάλιστα ἐς μέγεθος και κοσμον KEL, TO μεν ἀνδρός ἐστι 


‘Podiou μετοικήσαντος ἐς ᾿Αθήνας, τὸ δὲ Ἅρπαλος Μακεδὼν 
ἐποίησεν, ὃς ᾿Αλέξανδρον ἀποδρὰς ἐκ τῆς ᾿Ασίας διέβη ναυ- 
σὶν ἐς τὴν Εὐρώπην, ἀφικόμενος δὲ παρ᾽ ᾿Αθηναίους ὑπ᾽ αὖ- 
τῶν συνελήφθη, διαφθείρας δὲ χρήμασιν ἄλλους τε καὶ τοὺς 
᾿Αλεξάνδρου φίλους ἀπέδρα, πρότερον δὲ ἔτι Πυθονίκην 


where now stands the church of St. 
Sabas. As to Zeus Meilichius, see 2, 9, 
6; 2,20, 1. He wasespecially appealed 
to in expiatory and purificatory cere- 
monies. When Xenophon returned 
from the expedition of the ten-thou- 
sand, he offered burnt offerings to Zeus 
Meilichios (Anab. 7, 8, 3-5). The fes- 
tival of the Diasia in his honor was 
annually celebrated outside Athens on 
the 23d of Anthesterion (February- 
March) (Thue. 1, 126; Schol. Ar. Nub. 
408). See Preller-Robert, Gr. Myth. 
I, 180; Miss Harrison, Prolegomena to 
the Study of Greek Religion, pp. 13 ff. — 
36. GeodSéxrov: the tomb of Theodectes 
is also mentioned, Ps.-Plut. vit. x Or. 
p. 887 ο, according to which the altar 
had fallen into ruins at the time of the 
writer. He was a rhetorician, a pupil 
of Isocrates, who afterwards wrote 


tragedies (Suid. 8.v. Qeodéxrns).— 40. ° 
Kvap(rov: nothing is known of the hero 
Cyamites beyond what Pausanias tells 
us here (cf. Ps.-Plut. vit. x Or. p. 8876 ; 
Hesych. Phot. Lex. s.v. Kuayirns). The 
site of this shrine may be that of a 
sinall chapel of St. George, at the west- 
ern edge of the olive wood on the north 
side of the road to Eleusis. 

50. Πνυθονίκην : Athenaeus (13, p. 
595, B, C) tells at length of the infatu-_ 
ation of Alexander’s treasurer Harpa- 
lus for the Athenian hetaera Pythonice, 
and of thetwosumptuous tombserected 
by him to her memory, one at Babylon, 
the other on the Sacred Way to Eleu- 
sis. Cf. Diod. 17, 108. Plutarch (Pho- 
cion, 22) mentions the cost of the latter 
tomb as thirty talents (about $32,500). 
Dicaearchus, quoted Athen. 18, pp. | 
594 E-595 a, describes the exact site of 


60 


65 


70 


184 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 37, 6° 

Αθή- 
Ἁ 9 4 ’ 9 ΄Ν ¥ a 

vats καὶ ev Κορίνθῳ: ταύτης ἐς τοσοῦτον ἔρωτος προῆλθεν 


» , Ἢ 9 Τὸ ε 4θ ε ΄“ δὲ » 
ΕγΉ μέ: γένος LEV οΥνΚ OLOG OTTOVEV, ETALPOVO GV OE EV TE 


e AQ A 9 4 ~ o e iA 9 ’ 
ως καὶ μνημα ἀποθανούσης ποιῆσαι πάντων ὁπόσα Ἑλλησίν 
ἐστιν ἀρχαῖα θέας μάλιστα ἀξιον. 

Ἔ δὲ e oN > δ A A , VN 5 δὲ 9 ἔχ: 
στι δὲ ἱερὸν ἐν ᾧ κεῖται Δήμητρος καὶ τῆς παιδὸς ἀγά 
ματα καὶ ᾿Αθηνᾶς τε καὶ ᾿Απόλλωνος - ᾿Απόλλωνι δὲ ἐποιήθη 
μόνῳ τὸ ἐξ ἀρχῆς. Κέφαλον γὰρ τὸν Aniovos συνεξελόντα 
λέγουσιν ᾿Αμφιτρύωνι Τηλεβόας τὴν νῆσον οἰκῆσαι πρῶτον, 

ἃ σι > 3 9 ’ 4 A A δὲ ΝΣ 
ἡ νῦν ἀπ᾿ ἐκείνου Κεφαλληνία καλεῖται" μετοικεῖν O€ αὐτὸν 
τέως ἐν Θήβαις φεύγοντα ἐξ ᾿Αθηνῶν διὰ τὸν Πρόκριδος τῆς 

N , Yd Q ν ῪΝἥΕ ry Q 
γυναικὸς φόνον. δεκάτῃ δὲ ὕστερον γενεᾷ Χαλκῖνος καὶ 
Δαῖτος ἀπόγονοι Κεφάλου πλεύσαντες ἐς Δελφοὺς ἥτουν τὸν 
θεὸν κάθοδον ἐς ᾿Αθήνας ὁ δέ σφισι κελεύει θῦσαι πρῶτον 7 
᾿Απόλλωνι ἐνταῦθα τῆς ᾿Αττικῆς, ἔνθα ἂν ἴδωσιν ἐπὶ τῆς γῆς 
τριήρη θέουσαν. γενομένοις δὲ αὐτοῖς κατὰ τὸ ποικίλον κα- 
λούμενον ὄρος δράκων ἐφά δῇ ὰ τὸν φωλεὸν ἰών" 

μενον ὄρος Opakw vy σπουὸδῃ κατὰ τὸν φωλεὸν ἰών 
4(.9 o 4 ’ 9 -~ , ᾽ \ i. 4 
καὶ ᾿Απόλλωνί τε θύουσιν ἐν τῷ χωρίῳ τούτῳ καὶ VOTEPOV 
~ 3 a 9 \ a > \ 9 -? > A 
odas ἐλθόντας ἐς τὴν πόλιν ἀστοὺς ἐποιήσαντο Αθηναῖοι. 

δὲ ΄Ν 3 δί ’ 9 Ἁ Q 9 A A 
— μετὰ δὲ τοῦτο ᾿Αφροδίτης ναός ἐστι καὶ πρὸ αὐτοῦ τεῖχος 

9 ἴω »’᾽ Yd » 
ἀργῶν λίθων θέας ἀξιον. 


the tomb, showing it must have stood 
in the pass of Daphni. The site be- 
longed to the deme Hermus, of the 
tribe Acamantis(Harpocr. Suid. ; Steph. 
Byz. 8.0. Epos). | 

55. ἱερόν : the site of this sanctuary 
of Apollo is probably occupied by the 
picturesque mediaeval monastery of 
Daphni, which stands at the middle 
of the pass over Mt. Aegaleus, on the 
south side of the road. The monas- 
tery was probably founded in the 
thirteenth century by the Burgundian 
dukes of Athens, and is renowned for 
its Byzantine mosaics.—57. Κέφαλον : 


this legendary connection of the Attic 
hero Cephalus with the island of Ce- 
phallenia is as old as Aristotle, who 
spoke of Cephalus as residing in the 
islands called Cephallenian after him 
(Arist. frag. 507, ed. Vd. Rose). Strabo 
(10, p. 456) also tells the story of the 
joint expedition of Cephalus and Am- 
phitryo, and the subsequent settlement 
of Cephalusin Cephallenia. The legend 
is probably based merely on the simi- 
larity of the names. 

69. ᾿Αφροδίτης ναός : the remains of 
this temple of Aphrodite are to be seen 
in the pass of Daphni about a mile west 


THE SACRED WAY (185 


Ch. 38,2 ὃ 
ε \ Ἁ ,’ e¢ “A ’ , 
Οἱ δὲ “Perrot καλούμενοι ῥεῦμα μόνον παρέχονται ποτα- 1 


“A 3 N , ν , 93 , , . » 
μῶν, ἐπεὶ TO ye ὕδωρ θάλασσά ἐστί σφισι: πείθοιτο δὲ ἄν 
XN ε >A “A , 9. » ς»’ e eA a “A 

τις καὶ ὡς ἀπὸ τοῦ Χαλκιδέων Εὐρίπον ῥέουσιν ὑπὸ τῆς γῆς 


98 


3 , id 3 ’ , Ν εε Ἁ 
ἐς θάλασσαν κοιλοτέραν ἐμπίπτοντες. λέγονται δὲ οἱ Ῥειτοὶ 
Κόρης ἱεροὶ καὶ Δήμητρος εἶναι, καὶ τοὺς ἰχθῦς ἐξ αὐτῶν 
τοῖς ἱερεῦσιν ἔστιν αἱρεῖν μόνοις. οὗτοι τὸ ἀρχαῖον, ὡς ἐγὼ 


ζι 


, “ 3 ? \ ¥ 9 “~ “A 
πυνθάνομαι, πρὸς ᾿Αθηναίους τοὺς ἄλλους ὅροι τῆς γῆς 
3 ’ YY Ν κι ‘oe N A ¥ 
Ἐλευσινίοις ἦσαν, καὶ διαβᾶσι τοὺς Ῥειτοὺς πρῶτος ᾧκει 2 
Κρόκων, ἔνθα καὶ νῦν ἔτι βασίλεια καλεῖται Κρόκωνος. τοῦ- 
10 τον ᾿Αθηναῖοι τὸν Κρόκωνα Κελεοῦ θυγατρὶ συνοικῆσαι Σαι- 
’ ’ [4 A 3 ’ bd 3 9 ~ - 
σάρᾳ λέγουσι: λέγουσι δὲ ov πάντες, ἀλλ᾽ ὅσοι τοῦ δήμου 
A “A 3 9 ‘ \ ’ \ 3 “A 
Tov Σκαμβωνιδῶν εἰσιν: ἐγὼ δὲ Κρόκωνος μὲν ἀνευρεῖν 


of the monastery, on the north side of 
the road. Many inscriptions are cut in 
niches in a rugged wall of rock to the 
rear of the sacred precinct, containing 
dedications to Aphrodite (C.I.G. 507- 
509; C.I.A. ITI, 3823). The precinct 
was excavated in 1891 and 1892 by the 
Greek Archaeological Society. Outside 
the precinct at its southeast corner are 
the foundations of a large quadrangu- 
lar building, eighty-two feet by thirty- 
eight feet, composed of rude masses of 
stone, as at Tiryns, doubtless ‘‘the wall 


᾿ of unwrought stones’’ mentioned by 


Pausanias. 

38. The Rhiti— Crocon — Eumol- 
pus — The daughters of Celeus— Ceryx 
— Zarex — The Cephisus at Eleusis — 

The Rharian plain— The hero Eleusis 
— Attic boundaries toward Boeotia — 
Eleutherae — Antiope and her children. 

1. Οἱ δὲ Ῥειτοί: the Rhiti at the 
present time consist of a large pond 
of clear salt water fed by a number of 
copious salt springs, formed by dam- 
ming up the water of these springs by 


means of a stone dike. It is probable 
that in ancient times the water of the 
salt springs was not dammed up, but 
was allowed to flow directly into the 
sea in brooks. Here took place the 
first skirmish of the Peloponnesian war, 
resulting in the defeat of the Athenian 
cavalry (Thue. 2, 19). 

9. Kpéxwvos: Crocon was the leg- 
endary ancestor of the priestly family 
of the Croconids at Athens. He is here 
spoken of as husband of a daughter of 
Celeus, which is inconsistent with the 
tradition that Crocon was son of Trip- 
tolemus, who was a son of Celeus 
(Paus. 1, 14, 2). See Bekker’s Anec. I, 
273; Harpocr. s.v. Kowpwrldac; Suid. 
Β.0Υ. Κυρωνίδαι. Cf. J. Topfier, Attische 
Genealogie, pp. 101 sqq.— 11. τοῦ δή- 
pov τοῦ Σκαμβωνιδῶν: Scambonidae was 
the principal deme of the tribe Leontis 
(Harpocr. and Steph. Byz. 8.v. Σκαμβω- 
νίδαι). Its site has been much disputed. 
Hitzig-Bluemner, following K. O. Miil- 
ler, Attika, 223, locates it in the Eleu- 
sinian plain, directly behind the Rhiti. 


186 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


4 9 4, 3 ’ » A 3 , ”~ Ν oh e3 
τάφον οὐχ olds τε ἐγενόμην, τὸ δὲ Εὐμόλπον μνῆμα κατὰ ταὐτὰ, 
9 ’ 9 ’ \ 3 ζω ww LY » 

EXevowiors ἀπέφαινον καὶ ᾿Αθηναῖοι. τοῦτον τὸν Ευμολπον 
9 , , 9 , κι A » \ 
ἀφικέσθαι λέγουσιν ἐκ Θράκης Ποσειδῶνος παῖδα ὄντα καὶ 
Χιόνης: τὴν δὲ Χιόνην Bopéov θυγατέρα τοῦ ἀνέμου καὶ 
xe) θ , \ 5 Ὁ , δὲ 9 ‘ N , 9 \ 
ρειθυίας φασὶν elvar. Ὁμήρῳ δὲ és μὲν τὸ γένος ἐστὶν 
οὐδὲν αὐτοῦ πεποιημένον, ἐπονομάζει δὲ ἀγήνορα ἐν τοῖς 
» » ig \ 93 ,’ 4 ἃ 
ἔπεσι τὸν Εὔμολπον. γενομένης δὲ ᾿Ελευσινίοις μάχης πρὸς 3 
᾿Αθηναίους ἀπέθανε μὲν Ἐρεχθεὺς ᾿Αθηναίωνεβασιλεύς, ἀπέ 
θανε δὲ Ἰμμάραδος Εὐμόλπου. καταλύονται δὲ ἐπὶ τοῖσδε 
τὸν πόλεμον, ὡς ᾿Ελευσινίους ἐς τὰ ἄλλα ᾿Αθηναίων κατη- 

’ »” 90... ~. Ἁ ’, Ν \ ε νὴ “~ 
κόους ὄντας ἰδίᾳ τελεῖν τὴν τελετήν. τὰ δὲ ἱερὰ Tow θε- 
ον Εὔμολπος καὶ αἱ θυγατέρες δρῶσιν αἱ Κελεοῦ, καλοῦσι 

A ~“ , “ 3 ‘\ , ld 
δὲ σφᾶς Πάμφως τε κατὰ ταὐτὰ καὶ Ὅμηρος Διογένειαν 
καὶ Παμμερόπην καὶ τρίτην Σαισάραν: τελευτήσαντος δὲ 


15 


20 


25 


See Milchh. Text ii, 48. By others it 
was regarded as a city-deme, located 
either to the northwest of Athens, per- 
haps at the beginning of the Sacred 
Way (so Frazer, ].c.; Milchh. Demen- 
ordnung des Kleisthenes, Ὁ. 19; v. 
Wilamowitz, Hermes, XXII (1887), 
120 sq.), or south or southeast of the 
city (Lolling, Topogr. 308, 8, and Loe- 
per, A.M. XVII, 376f.). Judeich puts 
it directly north of the Acropolis, just 
beyond Cydathenaion at the south- 
west foot of Mt. Lycabettus. See 
Topogr. 160.— 14. Etpodmov. . . ἐκ 
Θράκης Ποσειδῶνος παῖδα ὄντα καὶ 


Χιόνης : for a similar tradition, see . 


Lyc. c. Leocr. 98; Apollod. 3, 15, 4; 
and Schol. Eur. Phoen. 854. Others 
say simply that he was a son of Posei- 
don (Isoc. 4, 68; 12, 193; Hyg. Fab. 
46). See J. Τύρον, Attische Gene- 
alogie, pp. 24 sqq.—19. τὸν Εὕμολ- 
πον: Pausanias doubtless refers to the 


Homeric hymn to Demeter, v. 154, 
where we read in our texts ἀμύμονος 
Εὐμόλπον, but the epithet mentioned by 
Pausanias occurs in the following line, 
being there applied to Celeus, πατρὸς 
ἀγήνορος. In the text used by Pausa- 
nias the epithets were perhaps trans-: 
posed. Eumolpus is not mentioned at 
all in the Iliad or the Odyssey. 

19. ᾿Ελευσινίοις μάχης: the legend- 
ary war between Athens and Eleusis 
probably had its basis in fact. The 
usual tradition is that the general of 
the Eleusinians was Eumolpus (‘Thuc. 
2,19; Plat. Menex. p. 2398; Isoc. 4, 
68; 12, 198; Lyc. c. Leocr. 98) and 
that he was slain by Erechtheus (Apol- 
lod. 3, 15, 4; Schol. Eur. Phoen. 854). 
Pausanias asserts here and elsewhere 
(1, 5,2; 1, 27, 4) that not Eumolpus 
but his son Immaradus was slain by 
Erechtheus. — 25. “Ὅμηρος: our text 
of the hymn to Demeter mentions 


30 


36 


᾿ ELEUSIS 187 


Ch. 38, 5 
Εὐμόλπου Κήρνξ νεώτερος λείπεται τῶν παίδων, ὃν αὐτοὶ 


Κήρυκες θυγατρὸς Κέκροπος ᾿Αγλαύρου καὶ Ἑρμοῦ παῖδα 
εἶναι λέγουσιν, ἀλλ᾽ οὐκ Ἐὐμόλπου. 
Ἔστι δὲ Ἱπποθόωντος ἡρῷον, ad’ οὗ τὴν φυλὴν ὀνομάζουσι, 
Ἁ ’ , a“ A \ 3 , 
καὶ πλησίον Ζάρηκος. τοῦτον μαθεῖν παρὰ ᾿Απόλλωνι pov- 
, 3 Ἁ Ν , Ν 3 , 3 Ν “Ὁ 
σικήν φασιν, ἐγὼ δὲ ξένον μὲν ἀφικόμενον ἐς τὴν γὴν Λακε- 
, 4 9 A N , 3 “Ὁ Ἅ ’ 
δαιμόνιόν τε εἶναι δοκῶ καὶ Ζάρακα ἐν τῇ Λακωνικῇ πόλιν 
ἀπὸ τούτου πρὸς θαλάσσῃ καλεῖσθαι: εἰ δέ τις Ζάρηξ ἐπι- 
, Ἂθ , 4 Se 3 95 Ἄν x , ea δὲ 
χώριος ᾿Αθηναίοις ἥρως, οὐδὲν ἐς αὐτὸν ἔχω λέγειν. ---- ῥεῖ δὲ 
Κηφισὸς πρὸς ᾿Ελευσῖνι βιαιότερον παρεχόμενος τοῦ προτέ- 
ρου ῥεῦμα: καὶ παρ᾽ αὐτῷ καλοῦσιν ᾿Ερινεόν, λέγοντες τὸν 
4 9 9 Ν , Ὁ ’ ἃ 
Πλούτωνα ore ἡρπασε τὴν Κόρην καταβῆναι ταύτῃ. πρὸς 
τούτῳ τῷ Κηφισῷ λῃστὴν Πολυπήμονα ὄνομα, Προκρούστην 


four daughters of Celeus, as follows: 
Καλλιδίκη καὶ Κλεισιδίκη Δημώ τ᾽ ἐρόεσσα 
Καλλιθόη θ᾽, ἣ τῶν προγενεστάτη Fev 
ἁπάσεων (vv. 106 sqq.). Various expla- 
nations have been given of the utter 
inconsistency. It would seem that Pau- 
Sanias’s text differed from ours, or 
that the text of Pausanias is errone- 
ous, or that Pausanias through inad- 
vertence said Homer when he meant 
possibly Orpheus or some other poet. 
—27. Kfpv€: other traditions are to 
the effect that Ceryx was by Hermes 
a son of Herse (C.1I.G. 6280) or Pan- 
drosus (Pollux, 8, 103; Schol. Hom. 1]. 
A, 334), the other daughters of Cecrops. 
See J. Toépffer, Attische Genealogie, 
pp. 80-92. 

80. Ἱπποθόωντος ἧρῷον : cf. 1, 5, 2; 
1, 39,8. His shrine is mentioned by 
Hesychius (s.v. ἹἹπποθοώντειον) and by 
Steph. Byz. (8.v. Ζάρηξ), who here cop- 
ies Pausanias. 

36. Κηφισὸς πρὸς ᾿Ελευσῖνι : the 
Eleusinian Cephisus risesin Mt. Cithae- 


ron, near Eleutherae, and flows into 
the sea a little to the east of Eleusis. 
For most of the year the bed of the 
stream is almost dry, but occasionally 
it is filled with a violent torrent, which 
overflows its banks and devastates the 
plain. Dem. 54, 28, p. 1279, speaks of 
the havoc wrought by these destruc- 
tive floods. Hadrian caused an embank- 
ment to be raised for the protection of 
Eleusis (Eusebius, Chron. 2, p. 166, 
ed. Schéne). — 37. ‘Epuvedv: see Plat. 
Theaet. Ὁ. 1438, where Euclides escorts 
the sick and wounded Theaetetus from 
the port of Megara as far as Erineus 
on the road to Athens, a distance of 
about fourteen miles. — 39. λῃστὴν Πο- 
Avrfpova ὄνομα, IIpoxpovorny: Ovid 
(Met. 7, 438) also names the Cephisus 
as the dwelling-place of Procrustes, but 
Plutarch (Thes. 11) and Diodorus (4, 
59) locate the hold of the robber at 
Hermes or Herrnus on Mt. Corydal- 
lus. The famous story of the beds of 
Procrustes is given by Apollodorus 


188 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 38, 6 


9 
40 δὲ ἐπίκλησιν, Θησεὺς ἀπέκτεινεν. ᾿Ελευσινίοις δὲ ἔστι μὲν 


45 


Τριπτολέμον ναός, ἔστι δὲ Προπυλαίας ᾿Αρτέμιδος καὶ Πο- 


σειδῶνος Πατρὸς φρέαρ τε καλούμενον Καλλίχορον, ἔνθα 

πρῶτον ᾿Ελευσινίων ai γυναῖκες χορὸν ἔστησαν καὶ ἦσαν ἐς 
᾿ , 2 ὧν , κ᾿ ἔπη 7 A Ἂ 2 

τὴν θεόν. τό δὲ πεδίον τὸ Ῥάριον σπαρῆναι πρῶτον λέγουσι 


Ν ΄ΝΝ 9 »μ rd Ἁ 4 “~ 4 »Ὁ“. 9 4 ΄Ν 
και πρωτον αὐξῆσαι KQ@p7rous, Και διὰ TOUTO ovAats ἐξ αὐυτον 


A , Ν “~ 4 3 ΝΑ , ‘4 
χρῆσθαί σφισι καὶ ποιεῖσθαι πέμματα ἐς τὰς θυσίας καθέ. 
στηκεν. ἐνταῦθα ἅλως καλουμένη Τριπτολέμου καὶ βωμὸς 


(Epitoma Vat., ed. R. Wagner, pp. 
δά sq.). 

40. ᾿Ελευσινίοις: Eleusis, now known 
as Levsina, a town of about twelve thou- 
sand inhabitants, is situated near the 
southwestcorner of the Thriasian plain, 
at the east end of a low rocky hill a 
mile long, which runs parallel to the 
seashore at a distance of a few hun- 
dred yards. The ridge of the hill was 
the acropolis of Eleusis; the town lay 
on the level ground at its foot. The 
remains of the sanctuary of Demeter 
are at the eastern foot of the hill. Here 
the rock has been leveled to form an 
artificial terrace, on which the group 
of buildings which composed the sanc- 
tuary was placed. The site has been 
completely excavated by the Greek 
Archaeological Society, 1882-1887. In 
the Homeric hymn to Demeter (vv. 270 
sqq.) the goddess bids the people of 
Eleusis build her a great temple and al- 
tar. The old temple was burned by the 
Persians in 480 or 479 B.c. (Hdt. 9, 65). 
The new sanctuary was built or at 
least begun under Pericles, and Strabo 
(9, p. 395) and Vitruvius (7, praef. 16) 
name Ictinus as the architect. Plu- 
tarch (Pericles, 13) inentions Pericles’s 
part, but ascribes the work to other 


architects. The building ranked in 
antiquity among the finest examples 
of temple architecture. ‘The site of the 
temple of Triptolemus mentioned by 
Pausanias is altogether uncertain. — 
41. ναός : this is, with great probabil- 
ity, conjectured to be the small temple 
whose foundations are preserved about 
thirty paces northeast of the Great 
Propylaea. It consists of a cella with 
two porticoes, having two Doric col- 
umns between antae.—42. φρέαρ re 
καλούμενον KadAlxopov: the well, Cal- 
lichorum, is mentioned in the Homeric 
hymn to Demeter (vv. 270 sqq.). It 
was discovered in 1892 just south of the 
Great Propylaea. Solemn oaths were 
sworn by women beside the well (see 
Alciphr. 8, 69).— 44. τὸ δὲ πεδίον τὸ 
Ῥάριον: see Homeric hymn to De- 
meter (vv. 450 sqq.) concerning the 
Rharian plain, which lay waste and 
leafless while Persephone was under 
ground, but became abundantly fertile 
with the return of spring. The exact 
situation is not known. The name of 
the plain is from Rharus, father or 
grandfather of Triptolemus, who had 
received Demeter hospitably on her 
wanderings in search of Persephone. 
Cf. Suidas s.v. ‘Paplas. ΄ 


ELEUTHERAE 


Ch. 38, 9 


189 


a “~ A A » 
δείκνυται. τὰ δὲ ἐντὸς τοῦ τείχους τοῦ ἱεροῦ τό τε ὄνειρον 7 


9 “, vd ‘ ζω, 9 “ e , , ¥ 
ἀπεῖπε γράφειν, Kat τοῖς ov τελεσθεῖσιν, ὁπόσων θέας εἴργον- 


δ0 ται, δῆλα δήπου μηδὲ πυθέσθαι μετεῖναί σφισιν. ᾿Ελευσῖνα 


δὲ bd 94> Δ \ , 3 , ε Ve A “δ 
ἐ Npwa, ap ov τὴν πόλιν ὀνομάζουσιν, οἱ μὲν ᾿Ερμοῦ παῖδα 


εἶναι καὶ Δαείρας ᾽Ωκεανοῦ θυγατρὸς λέγουσι, τοῖς δέ ἐστι 


, ¥ 9 , 9 A ε δ 9 A 
πεποιημένα Ὥγυγον εἶναι πατέρα Edevowt: ot yap ἀρχαῖοι 


A ’ 9 4 , , 9 “A ¥ ᾽ὔ 
τῶν λόγων ate οὐ προσόντων σφίσιν ἐπῶν ἀλλα τε πλάσα- 


65 σθαι δεδώκασι καὶ μάλιστα ἐς τὰ γένη τῶν ἡρώων. 


9 , 3 “~ , 9 NAN “A y 9 
Ex δὲ *EXevoivos τραπομένοις ἐπὶ Βοιωτῶν ἔστιν ὅμορος 


᾿Αθηναίοις ἡ Πλαταιΐς. πρότερον μὲν yap ᾿Ἐλευθερεῦσιν ὅροι 


πρὸς τὴν ᾿Αττικὴν ἦσαν: προσχωρησάντων δὲ ᾿Αθηναίοις 


’ ν » ’ e , 9 4 
TOUTWV, OVTWS non Βοιωτίας o Κιθαιρών ἐστιν OPOS. προσε- 


.00 χώρησαν δὲ ᾿Ελευθερεῖς οὐ πολέμῳ βιασθέντες, ἀλλὰ πολι- 


65 


4 3 ’ Ν» ’ Ἁ ϑν Ἁ 
τείας τε ἐπιθυμήσαντες παρὰ ᾿Αθηναίων καὶ κατ᾽ ἔχθος τὸ 


id 3 [4 “~ ’ , 3 ’ ‘ ‘ 
Θηβαίων. ἐν τούτῳ τῷ πεδίῳ ναός ἐστι Διονύσου, καὶ τὸ 


’ 9 ΄““Ν 9 ,’ 3 ’ Ν 3 “A Ν \ 3 
ξόανον ἐντεῦθεν ᾿Αθηναίοις ἐκομίσθη τὸ ἀρχαῖον: τὸ δὲ ἐν 


᾿Ελευθεραῖς (τὸν ἐφ᾽ ἡμῶν ἐς μίμησιν ἐκείνου πεποίηται. 


> la \ 93 ‘4 ’ ’ 
ἀπωτέρω δὲ ὀλίγον σπήλαιόν 

48. τὰ δὲ ἐντὸς τοῦ τείχους τοῦ ἱεροῦ: 
τεῖχος as usual designatesa fortification- 
wall, which, as the excavations have 
shown, surrounded the sacred precinct. 
— 50. "Edevotva δὲ ἥρωα : another form 
of the name is Eleusinus (Harpocr. and 
Suid. 8.v.’EXevoina). According to one 
legend Eleusis, or Eleusinus, was the 
king who received Demeter when she 
came to the city in search of her daugh- 
ter, but in the common legend it was Ce- 
leus who received Demeter. See Hom. 
Hymn to Dem. vv. 96 sqq.; Paus. 1, 39, 
6; Schol. Ar. Eq. 698. 

57. ὅροι: from Eleusis the road to 
Eleutherae, which is at the same time 
the highroad from Athens to Thebes, 
goes northwest across the plain. The 


3 9 ’ Ἁ 3 9. 
€OTLY OU μέγα, Και, παρ QuTO 


gray walls and towers of Eleutherae 
are at the entrance of the pass over 
Mt. Cithaeron. The ruins of Eleuthe- 
rae are important as one of the finest 
extantspecimens of Greek fortification. 
Both Strabo (9, pp. 411 sqq.) and Pau- 
sanias (here, and 9, 1, 1, 6) represent 
Eleutherae as the frontier town of At- 
tica and immediately adjoining Plataea 
in Boeotia. Eleutherae claimed to be 
the birthplace of Dionysus and to 
have been founded and named by 
him (Diod. 8, 66, 1; 4, 2, 6). Here 
tradition placed the graves of Argives 
slain in the war of the Seven against 
Thebes (Eur. Suppl. 756-759; Plut. 
Thes. 29). — 62. ναός. . . Διονύσου: 
see 1, 20, 3 and note. 


190 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 39,1 


ν ‘\ ~~ 4 \ 9 \ Ν, La e 95 

ὕδατος πηγὴ ψυχροῦ. λέγεται δὲ ἐς μὲν TO σπήλαιον ὡς ᾽Αντι- 
ὄπη τεκοῦσα κατάθοιτο ἐς αὐτὸ τοὺς παῖδας, περὶ δὲ τῆς πη- 
γῆς τὸν ποιμένα εὑρόντα τοὺς παῖδας ἐνταῦθα σφᾶς λοῦσαι 


A ἱπολύ iD L ᾿Ελευθερῶν δὲ ἦν μὲ 
πρωτον ἀπολύσαντα των σπαργάνων. ευθερων O€ ἣν μὲν 


¥ κι , > de Ἁ 3 ω 9 ’ ᾿ ὃ 7X de , 3 N 
70 €TL TOV TELXYOUS, NV OE και OLKLWY ἐβέιπια YAN OE TOVTOLS COTE 


’ 3 ‘4 ε Ν A , N ΜᾺ A 9 A 
πόλις ὀλίγον ὑπὲρ τοῦ πεδίον πρὸς τῷ Κιθαιρῶνι οἰκισθεῖσα. 

Ἑτέρα δὲ ὁδὸς ἐξ Ἐλευσῖνος πρὸς Μέγαρα ἄγει: ταύτην 
> , \ eQa , 2 ΟΝ ¥ Ἵ , 
ἐρχομένοις τὴν ὁδὸν φρέαρ ἐστὶν Ανθιον καλούμενον. 


ἐποίησε δὲ Πάμφως ἐπὶ τούτῳ τῷ φρέατι καθῆσθαι Δήμητρα 


Ν Ν ε ‘N A δ » 95 ’ 3 ΄» A 
μετὰ THY ἁρπαγὴν τῆς παιδὸς ypat εἰκασμένην ἐντεῦθεν δὲ 


> AN 9 A 9 ? e oN “A ; 2 A a 
αὐτὴν ἅτε γυναῖκα Apyeiav ὑπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Κελεοῦ 


~ δ ‘ , 4 ε Ν , 9 
κομισθῆναι Tapa THY μητέρα Kal οἱ τὴν Μετάνειραν οὕτω 


A ων Ν Ἁ > id 
πιστεῦσαι τοῦ παιδὸς THY ἀνατροφήν. 


9 ld Q\ 9 4 
ὀλίγῳ δὲ ἀπωτέρω 


~ , e Α id 3 N AN 3 9 ἃ , A 
τοῦ φρέατος ἱερὸν Meraveipas ἐστι καὶ per αὐτὸ τάφοι τῶν 


66. πηγή: ἃ copious spring at the 
western foot of the hill of Eleutherae 


is usually identified as this spring, in. 


which the twin babes Amphion and 
Zethus were washed by the shepherd 
who had found them in the neighbor- 
ing cave. For the legend of Antiope, 
see Paus. 2, 6, 1-4; Apollod. 3, 5, 5; 
Dio Chrys. Or. 15, p. 261. 

39. Antiquities on the road from 
Eleusis to Megara — The spring An- 
thius — Sanctuary of Metanira — 
Graves of those slain before Thebes — 
Alope and Cercyon — Theseus— Myth- 
ical history of Megara. 

1. “Ἑτέρα δὲ ὁδὸς : the distance from 
Eleusis to Megara by road or railway 
is about fourteen miles. After passing 
along the low ridge which terminated 
in the acropolis of Eleusis, the road 
skirts the shore for the rest of the way. 
From two pointed summits of Mt. Ci- 
thaeron known as Mt. Cerata, or ‘‘ the 
horns,’’ a chain of hills advancing 


southward one third of the way from 
Eleusis formed the boundary between 
Attica and the territory of Megara 
(Strabo, 9, p. 395; Diod. 18, 65; Plut. 
Them. 1).—2. φρέαρ... ἔΑνθιον xa- 
Aovpevov: this is perhaps the spring 
now called Vlika, one and one half 
miles west of Eleusis. The Flowery 
Well is doubtless the Παρθένιον φρέαρ 
(Hom. Hymn to Dem. vv. 98 sqq.), be- 
side which the goddess sat, sad at heart, 
underneath an olive-tree. The stone 
on which Demeter sat was known as 
ἀγέλαστος πέτρα (Schol. Ar. Eq. 785; 
Apollod. 1, 5, 1; Hesych. s.v.). Pau- 
sanias places the meeting of the god- 
dess outside the city, not at the well 
Callichorum in the city, as some wri- 
ters supposed (see 1, 38, 6, note). 

8. ἱερὸν Meravelpas: on Metanira 
see Hom. Hymn to Dem. 161 and 206; 
Nonn. 19, 82; Apollod. 1, ὅ, 1.--- τάφοι 
τῶν ἐς Θήβας : the common soldiers 
of the Argive army under the Seven 


2 


ROAD TO MEGARA 191 


oe 3: ᾽: , 
ἐς Θηβας (σταλέντων). 


10 Θήβαις Λαοδάμαντα ἐπιτροπεύων τὸν ᾿Ετεοκλέους, οὐ πα- 
ρῆκε τοῖς προσήκουσιν ἀνελομένοις θάψαι: ἱκετεύσαντος δὲ 
9 , ,’ Ἁ ld 3 4 ld “ 
Αδράστου Θησέα καὶ μάχης ᾿Αθηναίων γενομένης πρὸς 
Βοιωτούς, Θησεὺς ὡς ἐκράτησε τῇ μάχῃ κομίσας ἐς τὴν 
᾿Ἐλευσινίαν τοὺς νεκροὺς ἐνταῦθα ἔθαψε. Θηβαῖοι δὲ τὴν 
9 ld ~“ A“ ‘4 3 A ΜᾺ Ν 4 

15 ἀναίρεσιν τῶν νεκρῶν λέγουσιν ἐθελονταὶ δοῦναι καὶ συνά- 

4 » Ν QA “~ 9 ’ ‘ , 

Wat μάχην ov daci.— pera δὲ τῶν ᾿Αργείων τοὺς τάφους 8 
9 Nay 7 a ἃ A ε "Oe 3 A 
ἐστὶν ᾿Αλόπης μνῆμα, ἣν τεκοῦσαν Ἱπποθόωντα ἐκ Ποσειδῶ- 


Κρέων γάρ, ὃς ἐδυνάστευε τότε ἐν 


9 “59 A , e A A Q , Φ 
νος ἀποθανεῖν ἐνταῦθά φασιν ὑπὸ τοῦ πατρὸς Κερκνόνος. εἶναι 
δὲ ε Q v4 . Q » » 9 \ a Q 
ὁ Κερκυὼν λέγεται καὶ τὰ ἀλλα ἄδικος ἐς τοὺς ξένους καὶ 
’ 4 id \ e »’᾽ 4. id Q 
20 παλαίειν ov βουλομένοις: καὶ ὁ τόπος OVTOS παλαίστρα Kat 
9 9 Q 9 ἴω ’᾽ 4 id ἴων ᾽ ἴω 9 ’ 
ἐς ἐμὲ ἐκαλεῖτο Κερκνόνος, ὀλίγον τοῦ τάφου τῆς Αλόπης 
9 la 4 x € . Α o 9 o 
ἀπέχων. λέγεται δὲ ὁ Κερκυὼν τοὺς καταστάντας ἐς πάλην 
διαφθεῖραι πλὴν Θησέως, Θησεὺς δὲ κατεπάλαισεν αὐτὸν σο- 
φί Α λ , : λ \ \ 4 4 N “Aw 
ia τὸ πλέον: παλαιστικὴν yap τέχνην εὕρε Θησεὺς πρῶτος 
Q a ’ ν 9 9 | ’᾽ o a, 
25 Kal πάλης κατέστη ὕστερον aT ἐκείνου διδασκαλία. πρότε- 
ρον δὲ ἐχρῶντο μεγέθει μόνον καὶ ῥώμῃ πρὸς τὰς πάλας. 
Τοσαῦτα κατὰ γνώμην τὴν ἐμὴν ᾿Αθηναίοις γνωριμώτατα 


ἦν ev τε λόγοις και θεωρήμασιν, ἀπέκρινε δὲ δὲ ἀπὸ τῶν ποὰ- 
λῶν ἐξ ἀρχῆς ὃ λόγος μοι τὰ ἐς συγγραφὴ ν ἀνήκοντα. 


against Thebes were buried at Eleuthe- ᾿Αλόπη). Hippothoon gave his name 


rae (Eur. Suppl. 756-759; Plut. Thes. 
29), but the generals were buried near 
Eleusis (Plut. Thes. 29). Euripides 
(Suppl. 634 sqq.) tells the story of The- 
seus compelling the Thebans by force 
of arms to give up the Argive dead for 
burial, but Plutarch (l.c.) follows the 
story acceptable to the Thebans, that it 
was by persuasion. 

17. ᾿Αλόπης μνῆμα: see Hyg. Fab. 
187 for the story of Alope and Hippo- 
thoon. It was the theme of one of 
Euripides’s tragedies (Harpocr. s8.v. 


to an Attic tribe (1, 5,2; 1, 38,4). Po- 
seidon turned Alope at her death into 
a spring named for her (Hyg. l.c.), 
which was at Eleusis (Hesych. 8.v. 


᾿Αλόπη). ---- 24. παλαιστικὴν γὰρ τέχνην 


εὗρε Θησεύς : according to Polemo the 
Athenian Phorbas, the trainer of The- 
seus, invented the art of wrestling; 
but Ister, whom Pausanias perhaps 
followed, ascribed the invention to The- 
seus himself (Schol. Pind. Nem. 5, 89). 
— 27. Τοσαῦτα. . . ἀνήκοντα : at this 
point ends the description of Attica, 


30 


35 


40 


45 


192 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 39, 4 


Ἐλευσῖνι δὲ ἤδη πλησιόχωρος (jy καλουμένη Meyapis: 4 


a 9 a A 
τῆς ᾿Αθηναίων ἦν καὶ αὕτη τὸ ἀρχαῖον, Πύλα τοῦ βασιλέως 
, δί , ὃ , , Vd 
καταλιπόντος Πανδίονι. μαρτύρια δέ μοι τάφος τε Πανδίο- 
νος ἐν τῇ γῇ καὶ Νῖσος Αἰγεῖ μὲν πρεσβυτάτῳ τοῦ παντὸς 
, 4 .3 θ , Ν 9. δὲ , 
γένους παραχωρῆσας Αθηναίων ἄρχειν, avTos 0€ Μεγάρων 
A A » ,’ θ , >: θ ,’ ’ ’ » 
καὶ τῆς ἄχρι Κορίνθον βασιλεύειν ἀξιωθείς - Νίσαιά τε ἔτι 
N “~ io) 9. » > 3 9 ΄΄ “" ’ δ 
καὶ νῦν Μεγαρεῦσιν ἐπίνειον ἀπ᾽ αὐτοῦ καλεῖται. Κόδρον δὲ 
9 , ’ 9 39 ? ,’ 
ὕστερον βασιλεύοντος στρατεύουσιν ἐπ᾽ ᾿Αθήνας Πελοποννή- 
XN ε δὲ 3 ὃ , δ 3 , 9. »9 
σιοι- καὶ ὡς οὐδὲν ἀποδειξάμενοι λαμπρὸν ἐκομίζοντο ὀπίσω, 
Μέγαρα ᾿Αθηναίων ἑλόντες Κορινθίων καὶ τῶν ἄλλων συμμά- 
χων τοῖς ἐθέλουσιν ἔδωκαν οἰκῆσαι. Μεγαρεῖς μὲν οὕτως 
ἔθη καὶ φωνὴν μεταβαλόντες Δωριεῖς γεγόνασι, κληθῆναι δὲ 
9 ‘ 4 Ν 9. 4 “ ’ 3 ~ “~ 
οὕτω τὴν πόλιν φασὶν ἐπὶ Καρὸς tov Φορωνέως ἐν TH γῇῃ 
ταύτῃ βασιλεύοντος: τότε πρῶτον λέγουσιν ἱερὰ γενέσθαι 
Δήμητρος αὐτοῖς, τότε ἀνθρώπους ὀνομάσαι Μέγαρα. οὕτω 
\ 9 ἃ ἃ “A a , Ν N 3 
μὲν αὐτοὶ περὶ σφῶν Μεγαρεῖς λέγουσι: Βοιωτοὶ δὲ ἐν 
Ὀγχηστῷ Μεγαρέα τὸν Ποσειδῶνος οἰκοῦντα ἀφικέσθαι 
ἴω “ , Ν ἃ ’ 4 
στρατιᾷ Βοιωτῶν φασι Νίσῳ τὸν -πρὸς Μίνω πόλεμον συν- 
διοίσοντα, πεσόντα δὲ αὐτὸν ἐν τῇ μάχῃ ταφῆναί τε αὐτοῦ 


and there follows up to the close of the 
book the description of Megara (ἡ Meya- 
ρικὴ συγγραφή, 2, 19, 8; ἡ συγγραφὴ ἡ 
Μεγαρίς, 9, 19, 2). 

31. τῆς ᾿Αθηναίων ἦν καὶ αὕτη κτλ.: 
cf. 1, 42, 2. Pausanias here sides with 
the Attic tradition, so that the whole 
section is a polemic against the domes- 
tic Megarian tradition. The proof that 
Megara originally belonged to Attica 
is not given, for the statement that the 
Megarian king Pylas left the land to 
the Athenian Pandion merely indi- 
cates that Megara was for a time gov- 
erned by Attic princes. Strabo (9, p. 
392) also maintains that Attica and Me- 


gara originally belonged together, but 


‘he presents better evidence than Pausa- 


nias. — 32. τάφος... . Πανδίονος : see 
1, 5, 3;. 1, 41, 6. —36. Κόδρον. . . Ba- 
σιλεύοντος στρατεύουσιν ἐπ᾽ ᾿Αθήνας 
Πελοποννήσιοι: Hdt. 5, 76, and Stra- 
bo, 9, p. 393, agree with Pausanias’s 
account of the conquest of Megara by 
the Dorians. 

46. Meyapéa: the paternity of Me- 
gareus is in dispute. Hyg. Fab. 157 
says he was a son of Poseidon by Oe- 
nope, daughter of Epopeus; Apollod. 
3, 15, 8, that he was a son of Hippo- 
mgnes and came from Onchestus to 
help Nisus, but was killed by Minos; 


MEGARA 


Ch. 40, 1 


193 


N o , ’ ” 3 “ 4 id , 
Kal τῇ πόλει Μέγαρα ὄνομα ἀπὸ τούτου γενέσθαι, πρότερον 


δ0 Νίσᾳ καλουμένῃ. δωδεκάτῃ δὲ ὕστερον μετὰ Κᾶρα τὸν Φορω- 


νέως γενεᾷ λέγουσιν οἱ Μεγαρεῖς Λέλεγα ἀφικόμενον ἐξ 


Αἰγύπτου βασιλεῦσαι καὶ τοὺς ἀνθρώπους κληθῆναι Λέλε- 


yas ἐπὶ τῆς ἀρχῆς αὐτοῦ: Κλήσωνος δὲ τοῦ Λέλεγος γενέ 


σθαι Πύλαν, τοὺ Πύλα δὲ Σκίρωνα: τοῦτον συνοικῆσαι 


55 Πανδίονος θυγατρί, καὶ ὕστερον Νίσῳ τῷ Πανδίονος ἐς 
3 , 9 “ Ν ~ 9 ~ , ’ 

ἀμφισβήτησιν ἐλθεῖν περὶ τῆς ἀρχῆς [Σκίρωνα] καί σφισιν 
Αἰακὸν δικάσαι, βασιλείαν μὲν διδόντα Νίσῳ καὶ τοῖς ἀπο- 


γόνοις, Σκίρωνι δὲ ἡγεμονίαν εἶναι πολέμου. 


Μεγαρέα δὲ 


τὸν Ποσειδῶνος θυγατρὶ Νίσον συνοικήσαντα ᾿Ιφινόῃ diade- 

60 ξασθαι τὴν τοῦ Νίσον φασὶν ἀρχήν: τὸν δὲ Κρητικὸν πόλε- 
N ‘ > ἃ a , 9 ~~ ’ 

μον καὶ τὴν ἐπὶ Νίσου βασιλεύοντος ἀλωσιν τῆς πόλεως 


οὐκ ἐθέλουσιν εἰδέναι. 


Ἔστι δὲ ἐν τῇ πόλει κρήνη ἣν σφισιν φκοδόμησε 


Steph. Byz. s.v. Μέγαρα, that he was 
a son of Apollo; Plut. Quaest. Gr. 16, 
that he was a son of Onchestus. 

51. Δέλεγα ἀφικόμενον ἐξ Αἰγύπτον 
βασιλεῦσαι: οἵ. 1, 44, 3. Hence Ovid 
speaks of ‘‘the Lelegian Walls’’ and 
‘*the Lelegian shores’’ of Megaris(Met. 
7, 443 8, 6). Acolony of Leleges from 
Megara, led by Pylus son of Cleson, 
was said to have founded Pylus in Mes- 
senia (4, 36, 1).—54. Zklpwva: the Athe- 
nians represented Sciron as a murderer 
and robber slain by Theseus (1, 3, 1; 
1, 44, 8). Megarian writers, on the 
contrary, assert that he was an excel- 
lent man, the friend of the good and 
the foe of the bad (Plut. Thes. 10). 
He made the highroad from Megara to 
the Isthmus of Corinth (1, 44, 6). The 
Athenians distinguished between Sci- 
ron the robber and Scirus an early set- 
tler of Salamis, but the Megarians 


identified them (see 1, 35, 2, note; 
Plut. l.c.; Harpocr. s.v. Zxlpov). The 
Megarians admitted that he was slain 
by Theseus, not however when he was 
robber-hunting, but when he wrested 
Eleusis from the Megarians (Put. l.c.; 
Paus. 1, 36, 4). 

40. Spring of Theagenes — Sithni- 
dian Nymphs — Images of Roman Em- 
perors, of Artemis Soteira, and of the 
Twelve Gods — Olympieum with temple 
of Zeus — Statue of Zeus by Theocosmus 
— Contests of Megarians and Atheni- 
ans over Salamis — Antiquities on the 
Acropolis — Caria. 

1. "Hore δὲ ἐν τῇ πόλει κρήνη: the 
modern town of Megara occupies the 
site and preserves the name of the an- 
cient city. It is on the slopes of a hill 
with a double summit, about one and 
one half miles from the sea. The plain 
about Megara is six or seven miles long 


6 


pod 


10 


15 


194 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


᾿ Ch. 40, 2 
, ’ 3 ’, , 
Θεαγένης, οὗ καὶ πρότερον τούτων ἐπεμνήσθην θυγατέρα αὐ- 
4 ’ Κ aX "AO id 4 ε Θ ‘4 , 
Tov συνοικίσαι Κύλωνι ᾿Αθηναίῳ. οὗτος ὁ Θεαγένης τυραννή- 

9 ’᾽ \ , ld 9 N ‘4 N 
σας φκοδόμησε THY κρήνην μεγέθους ἕνεκα καὶ κόσμον Kal 
9 Ν, A “A , a 3 , 9 3 > AN en 
és τὸ πλῆθος τῶν κιόνων θέας ἀξίαν. καὶ ὕδωρ ἐς αὐτὴν ῥεῖ 
καλούμενον Σιθνίδων νυμφῶν. τὰς δὲ Σιθνίδας νύμφας λέ 
γουσι Μεγαρεῖς εἶναι μέν σφισιν ἐπιχωρίας, μιᾷ δὲ αὐτῶν 

N ’ [4 , , A ¥” Q 
[θυγατρὶ] συγγενέσθαι Δία, Méyapdv τε παῖδα ὄντα Διὸς 

‘ , Q N ’ 3 “ Ν > ἃ ’ ’ 

καὶ ταύτης δὴ τὴς νύμφης ἐκφυγεῖν τὴν ἐπὶ Δευκαλίωνός ποτε 
9 ’ 9 a ‘ δ . » A , 9 ¥ 
ἐπομβρίαν, ἐκφυγεῖν δὲ πρὸς τὰ ἄκρα τῆς T'epavias, οὐκ ἔχον- 
TOS πω τοῦ ὄρους τὸ ὄνομα τοῦτο, ἀλλὰ --- νήχεσθαι γὰρ πε- 
τομένων γεράνων πρὸς τὴν βοὴν τῶν ὀρνίθων αὐτόν ---- διὰ 
τῆς δὲ κρήνης οὐ 
ae 4 [4 > a? 3 e , 3 3 \ > 493 ε ἴων 
πόρρω ταύτης ἀρχαῖόν ἐστιν ἱερόν, εἰκόνες δὲ ἐφ᾽ ἡμῶν 


ἴω ’ 4 ν 9 ΜᾺ 
τοῦτο Γερανίαν τὸ ὄρος ὀνομασθῆγαι. 


ἑστᾶσιν ἐν αὐτῷ βασιλέων Ῥωμαίων καὶ ἄγαλμα [τε] κεῖ 
μ γαλμα [τε] κεῖται 


by as many wide, and is inclosed by 
hills except toward the sea. Of the 
two -citadels mentioned by Pausanias 
(1, 40, 6; 1, 42, 1), the eastern and 
lower hill was doubtless the acropolis 
called Caria, the higher western hill was 
the Acropolis of Alcathous. The an- 
cient remains are extremely scanty. 
Megara was noted in antiquity for the 
size of its private houses and the 
massive style of its public buildings 
(Isocr. de Pace, 117).—2. Θεαγένης 
... θυγατέρα... Κύλωνι: see 1, 28, 
1.— 5. ὕδωρ. . . Σιθνίδων νυμφῶν: 
an aqueduct, half a mile north of 
the western hill, furnishing a copious 
supply of water, may be the water of 
the Sithnidian nymphs. (Baedeker, 
Greece’, p. 153.) —10. πρὸς τὰ ἄκρα τῆς 
Tepavias: see for similar explanation 
of the name Gerania, Etymol. Magn. 
p. 228, s.v. Γεράνεια. It probably origi- 
nated in the work of a native Mega- 


rian named Dieuchidas, who began his 
history of Megara at the point where 
Hellanicus’s work on Deucalion’s flood 
left off. (See Frag. Hist. Gr., ed. Miil- 
ler, IV, 388.) Mt. Gerania is the 
range of mountains traversing Mega- _ 
ris from sea to sea, and forming a 
natural boundary between Central 
Greece and Peloponnesus. The high- 
est summit is four thousand five hun- 
dred feet above the sea-level. The 
region is very wild, with only three 
passes across the mountain, all of which 
are difficult. The railway passes over 
the third along the sea-clifis of the 
southern coast. 

14. εἰκόνες : many of the inscriptions 
carved on the pedestals have been 
found, with the names of Julius Cae- 
sar, Augustus, Tiberius, Nero, Hadrian, 
Marcus Aurelius, Caracalla, and Galli- 
enus; Hadrian, as a benefactor of Me- 
gara, was especially popular. See 


MEGARA 


Ch. 40, 4 


χαλκοῦν ᾿Αρτέμιδος ἐπίκλησιν Σωτείρας. 


195 


φασὶ δὲ ἄνδρας 


A ’ ~ ld Ἁ ’ 93 
τοῦ Μαρδονίου στρατοῦ καταδραμόντας τὴν Μεγαρίδα ἀπο- 
A 3 4 3 4 Ν ,’ 9 ’ [4 A 
χωρεῖν és Θήβας ὀπίσω παρὰ Μαρδόνιον ἐθέλειν, γνώμῃ δὲ 
᾿Αρτέμιδος νύκτα τε ὁδοιποροῦσιν ἐπιγενέσθαι καὶ τῆς ὁδοῦ 
σφᾶς ἁμαρτόντας ἐς τὴν ὀρεινὴν τραπέσθαι τῆς χώρας. πει- 
ρωμένους δὲ εἰ στράτευμα ἐγγὺς εἴη πολέμιον ἀφιέναι τῶν 
“ N Ν ’ [4 ’ id Ἁ 
βελῶν, καὶ τὴν πλησίον πέτραν στένειν βαλλομένην, τοὺς 
δὲ αὖθις τοξεύειν προθυμίᾳ πλέονι. τέλος δὲ αὐτοῖς ἀναλω- 
θῆναι τοὺς ὀιστοὺς ἐς ἄνδρας πολεμίους τοξεύειν νομίζουσιν" 
ld μ 
ἡμέρα τε ὑπεφαίνετο καὶ of Μεγαρεῖς ἐπήεσαν, μαχόμενοι δὲ 
e ~ Ἁ 9 ’ N 9 Ν ~ 9 ῪΝ Ἵν a 
ὁπλῖται πρὸς ἀνόπλους καὶ οὐδὲ βελῶν εὐποροῦντας ἔτι hovev- 
ϑ. “ἡ δ 4 \X 9 AN ~ r » . 
ουσιν αὐτῶν τοὺς ToANOUS: Kal ἐπὶ τῷδε Σωτείρας ἄγαλμα 
9 - 3 (4 9 ~ N ~ ’ 9 
ἐποιήσαντο ᾿Αρτέμιδος. ἐνταῦθα καὶ τῶν δώδεκα ὀνομαζο- 
, A 9 ΞΕ: ν > , , 
μένων θεῶν ἐστιν ἀγάλματα ἔργα εἶναι λεγόμενα Πραξιτέ- 
λους. τὴν δὲ Αρτεμιν αὐτὴν Στρογγυλίων ἐποίησε. 
‘ A 3 δ aA \ , 9 aA , 
Mera ταῦτα ἐς τὸ τοῦ Διὸς τέμενος ἐσελθοῦσι καλούμενον 
Ὀλυμπιεῖον ναός ἐστι θέας ἄξιος: τὸ δὲ ἄγαλμα οὐκ ἐξειρ- 
A ? 
γάσθη τοῦ Διός, ἐπιλαβόντος Tov Πελοποννησίων πολέμου 


“ 3 ’ 9 Ὄ \ ‘ 9 N ~ » ‘\ o 
πρβος Αθηναίους, εν @ Και ναῦσιν GVA πᾶν ETOS Και στβατῳ 


C.1.G.G.S8. 62, 63, 65-81, 8491. --- 17. 
καταδραμόντας τὴν Μεγαρίδα : this took 
place near Pagae (1, 44, 4). Herodotus 
(9, 14) tells how Mardonius advanced 
against Megara and his army ravaged 
the Megarian territory. Theognis (v. 
775) attributed to Apollo the deliver- 
ance of the city. 

27. Σωτείρας ἄγαλμα: this image was 
by Strongylion (§ 3), and a replica of 
it was at Pagae (1, 44, 4). Coins of the 
two cities give an identical type of 
Artemis, which may therefore be that 
of this statue. See Imhoof-Blumer and 
Gardner, Numism. Comm. on Paus. 
pp. 4, 8sq., with pl. A, i.—30. Τραξι- 


τέλονς : archaeologists who believe in 
two sculptors named Praxiteles (see 1, 
2,4, note) attribute these images to the 
elder Praxiteles. This seems to Fra- 
zer (note ].c.) and others a gratuitous 
and baseless assumption. Pausanias 
mentions other statues by Praxiteles 
at Megara (1, 48, ὃ and 6; 1, 44, 2). 
If there were two sculptors of this 
name and works of both were here, 
why did not Pausanias distinguish be- 
tween them as between the elder and 
the younger Polyclitus (6, 6, 2)? 

31. ἐς τὸ τοῦ Διὸς τέμενος : this pre- 
cinct wassituated in the saddle between 
the two hills, near the northwest foot 


4 


35 


40 


45 


50 


196 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


4 ~ 9 “Ὁ \ t 4 aman 
φθείροντες Μεγαρεῦσιν ᾿Αθηναῖοι τὴν χώραν τά TE κοινὰ 
ἐκάκωσαν καὶ ἰδίᾳ τοὺς οἴκους ἤγαγον ἐς τὸ ἔσχατον ἀσθε- 

, A νι...» κι ᾿ , \ 2 ‘ 
νείας. τῷ δὲ ἀγάλματι Tov Διὸς πρόσωπον ἐλέφαντος καὶ 
A ‘ de Ν A 3 Ν ’ Ἂς δὲ 
χρυσοῦ, τὰ ὃὲ λοιπὰ πηλοῦ τέ ἐστι Kal γύψου: ποιῆσαι dE 
αὐτὸ Θεόκοσμον λέγουσιν ἐπιχώριον, συνεργάσασθαι δέ 
οἱ Φειδίαν. ὑπὲρ δὲ τῆς κεφαλῆς τοῦ Διός εἰσιν Ὧραι καὶ 
΄“ “Ὁ \ “A N 4 , ε ΄ 
Μοῖραι: δῆλα δὲ πᾶσι τὴν Πεπρωμένην μόνῳ οἱ πείθεσθαι 
N Q\ 4 N θ Ν ~ , 3 Ν, ὃ ’ κά θ δὲ 
καὶ τὰς wpas τὸν θεὸν τοῦτον νέμειν ἐς τὸ δέον. ὄπισθε δὲ 
A A “A ’ ε , “ » ε Ld 
τοῦ ναοῦ κεῖται ξύλα ἡμίεργα: ταῦτα ἔμελλεν ὁ Θεόκοσμος 
ἐλέφαντι καὶ χρυσῷ κοσμήσας τὸ ἄγαλμα ἐκτελέσειν τοῦ 
Διός. ἐν δὲ αὐτῷ τῷ ναῷ τριήρους ἀνάκειται χαλκοῦν ἔμβο- 
λον᾿ 
χήσαντες πρὸς ᾿Αθηναίους: ὁμολογοῦσι δὲ καὶ ᾿Αθηναῖοι 


ταύτην τὴν ναῦν λαβεῖν φασι περὶ Σαλαμῖνα ναυμα- 


χρόνον τινὰ Μεγαρεῦσιν ἀποστῆναι τῆς νήσου, Σόλωνα δὲ 
ὑστερόν φασιν ἐλεγεῖα ποιήσαντα προτρέψαι σφᾶς, κατα- 
στῆναι δὲ ἐπὶ τούτοις ἐς ἀμφισβήτησιν λέγουσι, κρατή- 
Μεγαρεῖς δὲ 
παρὰ σφῶν λέγουσιν ἄνδρας φυγάδας, οὖς Δορυκλείους 


σαντες δὲ πολέμῳ Σαλαμῖνα αὖθις ἔχειν. 


of the eastern acropolis. Here many _in the attitude of the Zeus at Olympia, 


inscriptions have been found mention- 
ing the Olympieum. See C.1G.G.S. 
1-14; Mitth. VIII, 183 sq.— 35. φθεί- 
povres Μεγαρεῦσιν ᾿Αθηναῖοι τὴν χώ- 
ραν: οἵ. Thuc. 2, 31; Plut. Pericles, 
30.— 37. τῷ δὲ ἀγάλματι : as to Theo- 
cosmus, see also 6, 7,2; 10,9,8. The 
remark about the collaboration of Phi- 
dias was probably due to the similarity 
of this statue with the gold and ivory 
Zeus at Olympia, on which it was 
closely modeled. The passage is of 
interest as throwing some light on the 
process of making a gold and ivory 
statue. See A. S. Murray, History of 
Greek Sculpture, II, 117. On coins of 
Megara Zeus is represented as sitting 


grasping a sceptre in his raised left 
hand and holding an eagle or a Victory 
in his outstretched right hand. See 
Imhoof-Blumer and Gardner, Numism. 
Comm. on Paus. pp. 4s8q., with pl. A, iii. 

48. Σόλωνα: this is an allusion to 
the story that Solon, to arouse the 
Athenians from their lethargy, com- 
posed verses inciting them to engage 
in the struggle once more for the pos- 
session of Salamis, and, feigning mad- 
ness, rushed into the market-place and 
recited his verses. The people were 
stirred, once more fought with Megara, 
and conquered Salamis. See Plut. 
Solon, 8; Dem. 19, 252; Diog. Laert. 
1, 2, 46 sq. 


MEGARA 


Ch. 41, 1 


197 


9 ’ 9 id δ ‘ 3 a) ’ 
ὀνομάζουσιν, ἀφικομένους παρὰ τοὺς ἐν Σαλαμῖνι κληρού- 


χους προδοῦναι Σαλαμῖνα ᾿Αθηναίοις. 


Μετὰ δὲ τοῦ Διὸς τὸ τέμενος ἐς τὴν ἀκρόπολιν ἀνελθοῦσι 


καλουμένην ἀπὸ Καρὸς τοῦ Φορωνέως καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι Κα- 


ρίαν, ἔστι μὲν Διονύσον ναὸς Νυκτελίον, πεποίηται δὲ ᾿Αφροδί- 


της Emorpodias ἱερὸν καὶ Νυκτὸς καλούμενόν ἐστι μαντεῖον, 


ἃ » ϑ A 
καὶ Διὸς Koviov ναὸς οὐκ ἔχων ὄροφον. τοῦ δὲ ᾿Ασκληπιοῦ 


Ἅ ¥ 4 ἃ 9 ON N N ε ,’ 9 ’ 
60 τὸ ἄγαλμα Βρύαξις καὶ αὐτὸ καὶ τὴν Ὑγείαν ἐποίησεν. 


ἐνταῦθα καὶ τῆς Δήμητρος τὸ καλούμενον Méyapov: ποιῆ- 


σαι δὲ αὐτὸ βασιλεύοντα Kapa ἔλεγον. 


9 Q A 9 ’ Νὰ 4. ον »” 4 
Ex δὲ τῆς ἀκροπόλεως κατιοῦσιν; ἢ πρὸς APKTOV τέτραπται 


55. ἐς τὴν ἀκρόπολιν. . . Καρίαν: 
Steph. Byz. s.v. Καρία makes a similar 
statement, perhaps copied from Pau- 
sanias.— 57. Νυκτελίον : see Verg. 
Aen. 4, 808; Ovid, Met. 4, 15. In the 
nocturnal rites of Dionysus the mys- 
tery of the death and resurrection of 
the god seems to have been set forth. 
Licentious orgies under the cloak of 
these rites were put down by the 
Romans. See Servius on Virgil 1.6. 
-᾿ Ἀφροδίτης ‘Emorpoplas: Preller- 
Robert, Gr. Myth. I, 868, interprets 
᾿Επιστροφία (from ἐπιστρέφειν, to turn 
towards) as meaning ‘‘she who turns 
the hearts of man to love.’? The con- 
verse Of Epistrophian Aphrodite was 
Apostrophian Aphrodite (9, 16, 3 sq.). 
There was another sanctuary of Aphro- 
dite at Megara (1, 43, 6).— 58. Νυκτός: 
Rohde, Psyche, 842, rem. 1, brings this 
in close connection with Dionysus 
Nyctelius, and recalls that Dionysus 
was established at Delphi before Apol- 
lo. See also Bouché-Leclercq, Histoire 
de la divination dans l’antiquité, IT, 
256.— 60. Βρύαξις : Bryaxis was acon- 
, temporary and rival of Scopas. He 


sculptured the frieze on the north side 
of the Mausoleum at Halicarnassus 
(Pliny, N. H. 36, 30 sq.). Columella 
(de re rustica, 1, praef. 31) mentions 
him as one of the great masters of sculp- 
ture, along with Lysippus, Praxiteles, 
and Polyclitus. A considerable num- 
ber of his works are known to us by 
name. See Brunn, Gesch. d. gr. Kiinst- 
ler, I, 888 sqq. An Asclepius by Bry- 
axis is mentioned also by Pliny (N. H. 
34, 73). Both Asclepius and Hygieia, 
separately and jointly, appear on coins 
of Megara, and the types were prob- 
ably modeled after these statues of 
Bryaxis. See Imhoof-Blumer and Gard- 
ner, Numism. Comm. on Paus. pl. A, 
vi, vii; Wroth, Jour. Hell. Stud. V, 
90.— 61. τῆς Δήμητρος τὸ καλούμε- 
γον Μέγαρον: for Megarian coins with 
image of Demeter, see Imhoof-Blumer 
and Gardner, pl. A, xii. 

41. Monument of Alcmena— Rhus 
— Tomb of Hyllus— Temples of Isis, 
of Apollo, and of Artemis — Alcathous 
and the Lion of Cithaeron — Heroum 
of Pandion — Hippolyte — Tereus, 
Procne, and Philomela. 


198 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


N ’ ~ 4 3 3 , ,’Ὄ ~ 9 ταὶ ἘΠ 5 
τὸ χωρίον, μνῆμά ἐστιν Αλκμήνης πλησίον τοῦ Ὀλυμ- 
mueiov. βαδίζουσαν γὰρ ἐς Θήβας ἐξ “Apyous τελευτῆσαι 

2 εν , 2 N 3 A , Ν νι ε 

καθ᾽ ὁδὸν λέγουσιν αὐτὴν ἐν τοῖς Μεγάροις, καὶ τοὺς Ἧρα- 
5 κλείδας ἐς ἀμφισβήτησιν ἐλθεῖν, τοὺς μὲν ἐς “Apyos ἐθέλον- 
τας ὀπίσω κομίσαι τὸν νεκρὸν τῆς ᾿Αλκμήνης, τοὺς δ᾽ αὐτῶν 
9 ’ “N AQ ζω] ε ’ N “~ 9 v4 
és Θήβας: καὶ yap τοῖς Ἡρακλέους παισὶ τοῖς ἐκ Meydpas 
τάφον εἶναι καὶ ᾿Αμφιτρύωνος ἐν Θήβαις. ὁ δὲ ἐν Δελφοῖς 
θεὸς ἔχρησε θάψαι ᾿Αλκμήνην ἐν τοῖς Μεγάροις ἄμεινον 
εἶναί σφισιν. ἐντεῦθεν ὁ τῶν ἐπιχωρίων ἡμῖν ἐξηγητὴς 2 
ἡγεῖτο ἐς χωρίον Ῥοῦν ὡς ἔφασκεν ὀνομαζόμενον, ταύτῃ 
γὰρ ὕδωρ ποτὲ ἐκ τῶν ὀρῶν τῶν ὑπὲρ τὴν πόλιν ῥυῆναι: 
Θεαγένης δέ, ὃς τότε ἐτυράννει, τὸ ὕδωρ ἑτέρωσε τρέψας βω- 

\ 9 , “A 

kat Ὕλλον πλησίον τοῦ 


10 


Ἁ 3 ῪΝᾺ 9 ’ 3 ,’ 
μὸν ἐνταῦθα ᾿Αχελῴῳ ἐποίησε. 
ε , ΝᾺ ’ 3 9 \ 93 , 3 4 “a 93 ’ 
Ηρακλέους μνῆμά ἐστιν ἀνδρὶ ᾿Αρκάδι ᾿Εχέμῳ τῷ ᾿Αερό- 

.»ν » 
που μονομαχήσαντος: καὶ ὅστις μὲν Eyewos ὧν ἀπέκτεινεν 
Ὕλλον, ἑτέρωθι τοῦ λόγον δηλώσω, τέθαπται δὲ καὶ Ὕλλος 
αὕτη καλοῖτο ἂν ὀρθῶς στρατεία τῶν 


1ὅ 


3 A 4 
ev Tots Meyapots. 
Ἡρακλειδῶν és Πελοπόννησον ἐπὶ ‘Opéorov βασιλεύοντος. 


2. μνῆμα. . . ᾿Αλκμήνης : the story sanias (1, 41, 7). --- 14. ᾿Αχελῴφ: the 


of the death οὗ Alcmena in the terri- 
tory of Megara and of the contest of 
the Heraclidae occurs only in Pausa- 
nias. According to Pherecydes in An- 
ton. Lib. 33 (fr. 39), she died in Thebes, 
where, however, there was no grave of 
her (9, 16, 7). According to another 
legend, her grave was at Haliartus in 
Boeotia (cf. 9, 82, 5; Plut. Lys. 28; 
de genio Socr. 5, p. 578). 

11. ἐς χωρίον Ῥοῦν: cf. Plut. Thes. 27, 
whosaysthat the Megarians pointed out 
a grave of the Amazons in their city, on 


_theway from theagorato the place called 


Rhus. The grave of the Amazons here 
mentioned by Plutarch is probably the 
tomb of Hippolyte mentioned by Pau- 


river god Achelous was worshiped also 
at Oropus. Ephorus, quoted by Macro- 
bius, Saturn. 5, 18, 6 sqq., says that 
Achelous is the only river-god wor- 
shiped by all men, as the proper name 
Achelous is used in a general sense to 
designate water. This designation was 
given by the oracles of Dodona (Schol. 
Il. Q, 616). There was a sanctuary 
of Achelous near the Ilissus at Ath- 
ens (Plato, Phaedrus, p. 280 Bs). — 
Ὕλλου: cf. 1, 44, 10, and see 8, 5, 
1, where Pausanias corrects his pres- 
ent statement by saying that this inva- 
sion took place in the reign of Echemus, 
not of Orestes. So Herodotus (9, 26) 
represents Echemus, the conqueror of ,. 


MEGARA 199 


Ch. 41,5 | 
Ag 

20 οὐ πόρρω δὲ Tov Ὕλλον μνήματος Ἴσιδος ναὸς καὶ παρ᾽ air 8 
τὸν ᾿Απόλλωνός ἐστι καὶ ᾿Αρτέμιδος. ᾿Αλκάθουν δέ φασι. 
ποιῆσαι ἀποκτείναντα λέοντα τὸν καλούμενον Κιθαιρώνιον. 

ε " , ~ ld ~ , » \ ὴ 
ὑπὸ τούτου τοῦ λέοντος διαφθαρῆναι καὶ ἄλλους καὶ Μεγα- 
ρέως φασὶ τοῦ σφετέρον βασιλέως παῖδα Evurmov, τὸν δὲ 
4 ~ a 9 “ a ¥ 4 3 
25 πρεσβύτερον τῶν παίδων αὐτῷ Τίμαλκον ἔτι πρότερον ἀπο- 
θ A e ¢ , , 2 »¥ δ A 
ανεῖν ὕπο Θησέως, στρατεύοντα ἐς ᾿Αφιδναν σὺν τοῖς Διοσ- 
4 4 \ 4 e 4 . \ 
Kovpots: Μεγαρέα δὲ γάμον re ὑποσχέσθαι θυγατρὸς καὶ 
ε ° 9 », ~ 9 ~ 4 “\ 4 4 

ws διάδοχον ἕξει τῆς ἀρχῆς ὅστις τὸν Κιθαιρώνιον λέοντα 

9 ’ “\ “~ 3 , N ld 3 ’ 

ἀποκτείναι- διὰ ταῦτα ᾿Αλκάθουν τὸν Πέλοπος ἐπιχειρή- 

“ ’ ~ ’ N e 39 ’ N ε N 

80 σαντα τῷ θηρίῳ κρατῆσαί τε καὶ ws ἐβασίλευσε τὸ ἱερὸν 
“A ~ ϑ , ¥ \ 3 , 3 A 

ποιῆσαι τοῦτο, Αγροτέραν Αρτεμιν καὶ ᾿Απόλλωνα Aypatov 

ἐπονομάσαντα. ταῦτα μὲν [οὖν] οὕτω γενέσθαι λέγουσιν. 4 

3 “N A ’ A 3 ’ A ὲ aw 9 ¥ 

ἐγὼ δὲ γράφειν μὲν ἐθέλω Μεγαρεῦσιν ὁμολογοῦντα, οὐκ ἔχω 

δὲ 4 9 , ld 9 Ν 3 ~ A ld 
ὅπως εὐρωμαι πάντα σφίσιν, ἀλλὰ ἀποθανεῖν μὲν λέοντα 

86 ἐν τῷ Κιθαιρῶνι ὑπὸ ᾿Αλκάθον πείθομαι, Μεγαρέως δὲ Τί: 

μαλκον παῖδα τίς μὲν ἐς ᾿Αφιδναν ἐλθεῖν μετὰ τῶν Διοσκού- 

» ~ 9 ἃ ᾿ 3 , 3 ~ ’ 
ρων ἔγραψε; πῶς δ᾽ dv ἀφικόμενος ἀναιρεθῆναι νομίζοιτο 
ὑπὸ Θησέως, ὅπου καὶ ᾿Αλκμὰν ποιήσας dopa ἐς τοὺς Δι- 
a e 9 , 4 \ Ἁ ’ 9 , 
οσκούρους, ws ᾿Αθήνας ἕλοιεν καὶ τὴν Θησέως ἀγάαγοιεν 
Ld 3 4, 9 , ἃ 2 AN 3 ~ ’ 

40 μητέρα αἰχμάλωτον, ὅμως Θησέα φησὶν αὐτὸν ἀπεῖναι; Πίν- 5 
δαρος δὲ τούτοις τε κατὰ ταὐτὰ ἐποίησε καὶ γαμβρὸν τοῖς 
Διοσκούροις Θησέα εἶναι βουλόμενον ἐς ὃ ἀπελθεῖν αὐτὸν 
Πειρίθῳ τὸν λεγόμενον γάμον συμπράξοντα. ὅστις δὲ ἐγε- 
νεαλόγησε, δῆλον ὡς πολλὴν τοῖς Μεγαρεῦσι σύνοιδεν 


Hyllus, as king of Tegea. According 


. to Diod. 4, 58, Hyllus challenged Eche- 


mus, not Echemus Hyllus. 

28. τὸν Κιθαιρώνιον λέοντα: the scho- 
liast to Apoll. Rhod. 1, 517 supple- 
ments Pausanias’s version of the story 
of Alcathous and the lion of Cithaeron. 

33. Μεγαρεῦσιν : according to the 


Megarian tradition as given by Pausa- 
nias, Timalcus was a contemporary 
both of Theseus, who slew him, and 
of Alcathous, who married his sister. 
This, Pausanias argues, was impossible, 
since Alcathous was the son, and The- 
seus the great-grandson, of Pelops 
through his mother Aethra. 


200 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 41, 6 
45 εὐήθειαν, εἴ ye Θησεὺς ἦν ἀπόγονος Πέλοπος - ἀλλὰ yap τὸν 
»” , e ~ 3 ,’ 3 , 3 4 
ὄντα λόγον οἱ Μεγαρεῖς εἰδότες ἐπικρύπτουσιν, οὐ βουλόμενοι 
δοκεῖν ἁλῶναίΐί σφισιν ἐπὶ τῆς ἀρχῆς τῆς Νίσον τὴν πόλιν, 
διαδέξασθαι δὲ τὴν βασιλείαν γαμβρὸν Νίσον τε Μεγαρέα 
καὶ αὖθις ᾿Αλκάθουν Μεγαρέως. φαίνεται δὲ τελευτήσαντος 6 
Νίσον καὶ τῶν πραγμάτων Μεγαρεῦσιν ἐφθαρμένων ὑπὸ 
τοῦτον ᾿Αλκάθους ἀφικόμενος τὸν καιρὸν ἐξ Ἤλιδος - μαρτύ- 
ριον δέ pou: τὸ γὰρ τεῖχος φκοδόμησεν ἐξ ἀρχῆς ἅτε τοῦ 
περιβόλου τοῦ ἀρχαίου καθαιρεθέντος ὑπὸ τῶν Κρητῶν. 
9 ld A N A ,’ ¥ 3 “ ω x AN 
Αλκάθον μὲν καὶ Tov λέοντος, εἴτε ἐν τῷ Κιθαιρῶνι αὐτὸν 
»ν» Ve ’ 9 , “\ 3 ’ 3 , \ 
δῦ εἴτε Kal ἑτέρωθι ἀποκτείνας ναὸν ‘Ayporépas ᾿Αρτέμιδος καὶ 
᾿Απόλλωνος ἐποίησεν ᾿Αγραίου, ἐ ὅνδε Ee νήμη" ἐ 
n ypaiov, ἐς τοσόνδε ἔστω μνήμη" ἐκ 
τούτον δὲ τοῦ ἱεροῦ κατιοῦσι Πανδίονός ἐστιν ἡρῷον. καὶ 
ὅτι μὲν ἐτάφη Πανδίων ἐν Αἰθνίας ᾿Αθηνᾶς καλουμένῳ σκο- 
πέλῳ, δεδήλωκεν ὁ λόγος ἤδη μοι: τιμὰς δὲ καὶ ἐν τῇ πόλει 
60 παρὰ Μεγαρέων ἔχει. 
Πλησίον δέ ἐστι τοῦ Πανδίονος ἡρῴου μνῆμα Ἱππολύτης" 7 
’ \ N δ 3 > δ ε A A ’ 9 
γράψω δὲ καὶ τὰ ἐς αὐτὴν ὁποῖα Μεγαρεῖς λέγουσιν. ὅτε 
> ’ 59 399 ’ ’ 293 a 3 
Αμαζόνες ἐπ᾽ ᾿Αθηναίους στρατεύσασαι du ᾿Αντιόπην ἐκρα- 
,’ e . ’ Ν A Ν l4 Ld 
τήθησαν ὑπὸ Θησέως, Tas μὲν πολλὰς συνέβη μαχομένας 


65 αὐτῶν ἀποθανεῖν, Ἱππολύτην δὲ ἀδελφὴν οὖσαν ᾿Αντιόπης 


58. AlOvias ᾿Αθηνᾶς: cf. 1, 5, 8. 
Hesych. s.v. ἐν δ᾽ Αἴθυια says that 
Athena was worshiped by the Megari- 
ans under the title Aféua,‘‘ diver-bird,”’ 
because, transforming herself into a 
diver and hiding Cecrops under her 
wings, she had carried him to Megara. 
Lycophron (Alexandra, v. 359) refers 
to Athena under this title. The bluff 
of Athena Aithuia is perhaps the spit 
of land now called Skala, jutting into 
the sea on the south side of the hill 
of Nisaea. 


61. μνῆμα ἹἹππολύτης : the tomb 
seems to have been called the Rhom- 
boid (Plut. Thes. 27), but Bursian, 
p. 3764, 1, would here translate ῥομ- 
Boedés kreiselformig. The Amazonian 
shield is represented as a crescent in 
shape on some works of art. See Bau- 
meister, Denkm. pp. 62, 369, 2015. It 
also appears in art as an oval shield 
with two notches, one on each side 
(Baum op. cit. p. 59), or as an unbroken 
oval. See also Baum. p. 2038; Ro- 
scher’s Lexikon, I, 272. 


70 


75 


Ore 


42 


? 


MEGARA 201 
Ch, 42, 1 


Kal τότε ἡγουμένην τῶν γυναικῶν ἀποφυγεῖν σὺν ὀλίγαις ἐς 
ἴω 9 a“ ~ 
Μέγαρα, are δὲ κακῶς οὕτω πράξασαν τῷ στρατῷ τοῖς τε 
A δ “ 
παροῦσιν ἀθύμως ἔχουσαν καὶ περὶ τῆς οἴκαδε ἐς τὴν Θεμί- 
σκυραν σωτηρίας μᾶλλον ἔτι ἀποροῦσαν ὑπὸ λύπης τελευτῆ- 
σαι: καὶ θάψαι αὐτὴν ἀποθανοῦσαν, Kai οἱ τοῦ μνήματος 

~ , 3 3 ~ 9 a 3 , , 4.63 
σχῆμά ἐστιν ᾿Αμαζονικῇ ἀσπίδι ἐμφερές. τούτου δέ ἐστιν 

9 ’ id , “~ , ,’ “ , 
ov πόρρω τάφος Τηρέως Tov Πρόκνην γήμαντος τὴν Πανδί- 
3 ’ Ν ε 4 ε A 4 ς 
ονος. ἐβασίλευσε δὲ ὁ Τηρεύς, ὡς μὲν λέγουσιν οἱ Μεγα- 

ἴω “N δ Ν δ » ~ 4 ε λῚ 
ρεῖς, περὶ τὰς Παγὰς τὰς καλουμένας τῆς Μεγαρίδος, ὡς δὲ 
> 2 A \ , 9 ’ ’ , y 
ἐγώ te δοκῶ καὶ τεκμήρια ἐς τόδε λείπεται, Δαυλίδος ἦρχε 
~ e A , , Ν A aA ’ ε , 
τῆς ὑπερ Χαιρωνείας - πάλαι yap τῆς νῦν καλουμένης Ελλα- 

, δ .ἊΨ > νῶν ‘ a 
dos βάρβαροι τὰ πολλὰ ῴᾧκησαν. ἐπεὶ δὲ ἦν καὶ Type τὰ 
3 4 3 , ‘\ \ N 4 ¥ ε Α ”~ 
és Φιλομήλαν ἐξειργασμένα καὶ τὰ περὶ τὸν Ἴτυν ὑπὸ τῶν 
“ ε “A A € Ν 3 9 9 νι ε δ 
γυναικῶν... ἑλεῖν σφᾶς ὁ Τηρεὺς οὐκ ἐδύνατο: καὶ ὁ μὲν 
3 λ ’ 9 ~ M , 9 4 a e 4 9 
ἐτελεύτησεν ἐν τοῖς Μεγάροις αὐτοχειρίᾳ, Kat οἱ τάφον av- 
4 ¥ ἃ v4 3 δ “Ὁ ¥ “ 3 ~ ’ 
Tika ἔχωσαν καὶ θύουσιν ava πᾶν ἔτος ψηφῖσιν ἐν τῇ θυσίᾳ 
ἀντὶ οὐλῶν χρώμενοι καὶ τὸν ἔποπα τὸν ὄρνιθα ἐνταῦθα 
φανῆναι πρῶτον λέγουσιν: αἱ δὲ γυναῖκες ἐς μὲν ᾿Αθήνας 
Τ᾽ ; A \ 4 ¥ ν @ 9 , eos 
ἀφίκοντο, θρηνοῦσαι δὲ οἷα ἔπαθον καὶ οἷα ἀντέδρασαν ὑπὸ 
4 la 4 Ἁ 3 > , “N 

δακρύων διαφθείρονται, kai σφισι THY ἐς ἀηδόνα καὶ χελι- 
5 , N 9 , 9 > ΟΝ © εν 

ova μεταβολὴν ἐπεφήμισαν ὅτι οἶμαι καὶ αὗται αἱ ὄρνιθες 
ἐλεεινὸν καὶ θρήνῳ ὅ ὅμοιον ἄδουσιν. 

Ἔστι δὲ καὶ ἄλλη Μεγαρεῦσιν ἀκρόπολις ἀπὸ ᾿Αλκάθου 
τὸ ὄνομα ἔχουσα' ἐς ταύτην τὴν ἀκρόπολιν ἀνιοῦσίν ἐστιν 
ἐν δεξιᾷ Μεγαρέως μνῆμα, ὃς κατὰ τὴν ἐπιστρατείαν τῶν 
Κρητῶν ξύμμαχός σφισιν ἦλθεν ἐξ ᾿᾽᾿Ογχηστοῦ. δείκνυται 


6 δὲ καὶ ἑστία θεῶν Προδομέων καλουμένων -. θῦσαι δέ σφισιν 


72. τάφος Τηρέως: on the story of — Image of Memnon— Council House 
Tereus, Procne, and Ee: see l, — Thetemple of Athena— Temple and 
5, 4 and note. images of Apollo — Nature of ebony — 

42. The Acropolis of Alcathousand End of the sons of Alcathous — Heroum 
its antiquities — Alcathous and Apollo oy Ino. 


10 


16 


202 


THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 42, 2 


3 , , ”~ 9 ~ 9 + ων a 
Αλκάθουν λέγουσι πρῶτον, ὅτε τῆς οἰκοδομίας τοῦ τείχους 
4 ¥ ~ \ ε 4 3 “N 4 3 Ν 4 
ἔμελλεν ἄρχεσθαι. τῆς δὲ ἑστίας ἐγγὺς ταύτης ἐστὶ λίθος, 
ἐφ᾽ οὗ καταθεῖναι λέγουσιν ᾿Απόλλωνα τὴν κιθάραν ᾿Αλκάθῳ 2 


τὸ τεῖχος συνεργαζόμενον. .. . 


δηλοῖ τέ μοι καὶ τόδε ὡς © 


συνετέλουν ἐς ᾿Αθηναίους Μεγαρεῖς. φαίνεται γὰρ τὴν Ov- 


γατέρα ᾿Αλκάθους Περίβοιαν ἅμα Θησεῖ πέμψαι κατὰ τὸν 


ὃ μι 2 K , 4 δὲ 9. A” , 9 e 
aopov ἐς Κρήτην. τότε δὲ αὐτῷ τειχίζοντι, ws φασιν οἱ 


Μεγαρεῖς, συνεργάζεταί τε ᾿Απόλλων καὶ τὴν κιθάραν κατέ. 
θηκεν ἐπὶ τὸν λίθον: ἣν δὲ τύχῃ βαλών τις ψηφῖδι, κατὰ 


> A δ΄, »ν N 4 A 
ταὐτὰ οὗτός τε ἤχησε καὶ κιθάρα κρουσθεῖσα. 


ἐμοὶ δὲ 


ld Ν Ν A » Vd A “ , 
παρέσχε μὲν καὶ τοῦτο θαυμάσαι, παρέσχε δὲ πολλῷ μά- 
λιστα Αἰγυπτίων ὁ κολοσσός. ἐν Θήβαις ταῖς Αἰγυπτίαις, 
διαβᾶσι τὸν Νεῖλον πρὸς τὰς Σύριγγας καλουμένας, εἶδον 


8. ᾿Απόλλωνα: see 1, 41, 6, on the 
building of the walls of Megara by 
Alcathous. Theognis (vv. 773 sq.) rep- 
resents Apollo himself as fortifying the 
acropolis in honor of Alcathous. Ps.- 
Verg. Ciris, vv. 105 sqq., has Megara 
fortified by the joint labor of Alcathous 
and Apollo and tells how one of the 


stones, when struck, gave forth a mu- 


sical tone like the note of a lyre. Ovid 
(Met. 8, 14 sqq.) calls the walls of Me- 
gara ‘‘vocal,’’? due to Apollo’s laying 
down his gilded lyre upon them; and 


he elsewhere (Tristia, 1, 10, 39) speaks 


of ‘* the walls of Alcathous.”’ 

17. Αἰγυπτίων ὁ κολοσσός κτλ.: what 
the Greeks called the statue οὗ Mem- 
non was a colossal statue, carved out 
of a single block of hard breccia, which 
with a companion statue stood in front 
of a temple of Amenophis III at Thebes. 
The temple is gone, but the statues 
still remain. Each is about sixty feet 
high. Strabo (17, p. 216) says one was 
complete, but of the other the upper 


part had been thrown down by an 
earthquake, and that once a day, at 
sunrise, ἃ sound proceeded from the 
part of the broken statue which re- 
mained in its chair; he himself visited 
the statue and heard it. The explana- 
tion usually given is that the sound 
was caused by the expansion of the 
air in the crevices at sunrise, due to 
the increase of temperature. — 18. πρὸς 
τὰς Σύριγγας καλουμένας : the Greeks 
gave the name of σύριγγες or ““ pipes’”’ 
to the great necropolis which is hewn 
out of the rock in the range of lime- 
stone hills to the west of Thebes. 
Each sepulchral chamber is approached 
through a series of passages, all subter- 
ranean and hewn out of the rock. The 
Theban kings of the eighteenth and 
nineteenth dynasties are buried there. 
See Strabo (17, p. 816), Aelian (Nat. 
Anim. 6, 43), Ammianus Marcellinus 
(22, 15, 30), and Perrot et Chipiez, 
Histoire de l’Art dans 1’ Antiquité, I, 
260 sqq. 


20 


25 


MEGARA 203 


oe ὅ , Ψ 3 A , 9 + ε 
ἔτι καθήμενον ἄγαλμα ἠχοῦν --- Μέμνονα ὀνομάζουσιν οἱ 
πολλοί, τοῦτον γάρ φασιν ἐξ Αἰθιοπίας ὁρμηθῆναι ἐς Αἴγυ- 
N N » 4 3 Ν Ν 9 ld e 

πτον Kal THY ἄχρι Σούσων: adda yap ov Μέμνονα οἱ @r- 

A , ,΄" \ 2 A 3 , © A Ν 
βαῖοι λέγουσι, Φαμένωφα δὲ εἶναι τῶν ἐγχωρίων οὗ τοῦτο τὸ 
» ¥ \ » \ , , > 
ἄγαλμα ἦν, ἤκουσα δὲ ἤδη καὶ Σέσωστριν φαμένων εἶναι 

~ ‘\ ὟΝ ἃ ’ ’ N ~ e V4 3 
τοῦτο τὸ ἄγαλμα ὃ Καμβύσης διέκοψε: καὶ νῦν ὁπόσον ἐκ 
κεφαλῆς ἐς μέσον σῶμά ἐστιν ἀπερριμμένον, τὸ δὲ λοιπὸν 

“ , VN 9. " κ“» e », 9 » εχ A 
κάθηταί τε Kal ava πᾶσαν ἡμέραν ἀνίσχοντος ἡλίου βοᾷ, 
καὶ τὸν ἦχον μάλιστα εἰκάσει τις κιθάρας ἢ λύρας ῥαγείσης 
χορδῆς. | 

Μεγαρεῦσι δὲ ἔστι μὲν βουλευτήριον, Τιμάλκον δὲ ἦν 

«ε 4 ’ ἃ ’ s , 4 9 ¥ 

ποτε WS λέγουσι τάφος, ὃν πρότερον ὀλίγον τούτων οὐκ ἔφην 
e “\ ld 9 A 3 ’ \ 39 A ~ “~ ζω] 
ὑπὸ Θησέως ἀποθανεῖν. φκοδόμηται δὲ ἐπὶ τῇ κορυφῇ τῆς 
> , \ > “A ¥y , 93 | 9 “N 
ἀκροπόλεως ναὸς ᾿Αθηνᾶς, ἄγαλμα δέ ἐστιν ἐπίχρυσον πλὴν 
χειρῶν καὶ ἄκρων ποδῶν" ταῦτα δὲ καὶ τὸ πρόσωπόν ἐστιν 
ἐλέφαντος. 
καλουμένης Νίκης καὶ ἄλλο Aiavridos: τὰ δὲ ἐς αὐτὸ Μεγα- 


Ἁ 9 9 ΜᾺ e “\ > “ 4 
καὶ ἕτερον ἐνταῦθα ἱερὸν ᾿Αθηνᾶς πεποίηται 


᾿ρέων μὲν παρεῖται τοῖς ἐξηγηταῖς, ἐγὼ δὲ ὁποῖα νομίζω γενέ- 


40 


σθαι γράψω. Τελαμὼν ὁ Αἰακοῦ θυγατρὶ ᾿Αλκάθου Περιβοίᾳ 
συνῴκησεν: Αἴαντα οὖν τὴν ἀρχὴν τὴν ᾿Αλκάθον διαδεξά- 
μενον ποιῆσαι τὸ ἄγαλμα ἡγοῦμαι τῆς ᾿Αθηνᾶς. 

Τοῦ δὲ ᾿Απόλλωνος πλίνθον μὲν ἦν ὁ ἀρχαῖος ναός ὕστε- 
ρον δὲ βασιλεὺς φκοδόμησεν ᾿Αδριανὸς λίθον λευκοῦ. ὁ μὲν 
δὴ Πύθιος καλούμενος καὶ ὁ Δεκατηφόρος τοῖς Αἰγυπτίοις 
μάλιστα ἐοίκασι ξοάνοις, ὃν δὲ ᾿Αρχηγέτην ἐπονομάζουσιν, 


40. πλίνθου : as to the use of the un- 
burnt brick in ancient Greek archi- 
tecture, see Frazer’s note on 6, 16, 1. 
An inscription (C.1.G.G.S. 42) dating 
between 242 B.c. and 223 8.c. speaks 
of the repair of the temple of Apollo 
at Megara. Here was also another 
sanctuary of Apollo (1, 44, 2).— 41. 


᾿Αδριανός : Hadrian wasa lavish patron — 
of Megara (cf. 1, 44, 6) and in return 
the Megarians named a tribe after him 
(C.1.G.G.S. 72, 74, 101) and erected 
many statues in his honor (note on 
1,40, 2). ---ὁ ... Πύθιος. . . καὶ ὁ Δε- 
κατηφόρος τοῖς Αἰγυπτίοις. .. ἐοίκασι 
ξοάνοις : this passage has been cited, 


45 


50 


55 


60 


65 


204 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


3 A » 9 ‘ 4 3 a A , aia 
Αἰγινητικοῖς ἔργοις ἐστὶν ὅμοιος: ἐβένου δὲ πάντα ὁμοίως 
¥ A 
πεποίηται. ἤκουσα δὲ ἀνδρὸς Κυπρίον διακρῖναι πόας ἐς 
ἀνθρώπων ἴασιν εἰδότος, ὃς τὴν ἔβενον φύλλα οὐκ ἔφη φύειν 
29\ ΝφΦ δ 50 2 5.» 9 A IQA ε κα . , 
οὐδὲ εἶναι καρπὸν οὐδένα ἀπ᾽ αὐτῆς οὐδὲ ὁρᾶσθαι τὸ παρά- 
: 9 \ e A e [4 4 A e a 4 4 A 
Tay αὐτὴν ὑπὸ ἡλίου, ῥίζας δὲ ὑπογαίους εἶναι, ταύτας δὲ 
3 ,’ δ. 92 N ¥ > ’ aA “N 
ὀρύσσειν τοὺς Αἰθίοπας καὶ ἄνδρας εἶναί σφισιν ot τὴν 
¥ »ν εἐ + ν» A N , ε 4 
ἔβενον ἴσασιν εὑρίσκειν. ἔστι δὲ καὶ Δήμητρος ἱερὸν Θε- 
σμοφόρον. κατιοῦσι δὲ ἐντεῦθεν Καλλιπόλιδος μνῆμά ἐστιν 
᾿Αλκάθον παιδός. ἐγένετο δὲ καὶ ἄλλος ᾿Αλκάθῳ πρεσβύ- 
en 9 ld ἃ 9 Ld ε Ν 4 Α 
τερος υἱὸς Ἰσχέπολις, ὃν ἀπέστειλεν ὁ πατὴρ Μελεάγρῳ τὸ 
3 3 a ’ ld 9 , \ 9 ~ 
ἐν Αἰτωλίᾳ θηρίον συνεξαιρήσοντα. ἀποθανόντος δὲ ἐνταῦθα 
πρῶτος τεθνεῶτα ἐπύθετο ὁ Καλλίπολις, ἀναδραμὼν δὲ ἐς 
\ 9 , “~ A ε ,’ ε οὐ Fe , 
THY ἀκρόπολιν --- τηνικαῦτα δὲ ὁ πατήρ οἱ τῷ ᾿Απόλλωνι 
393 9 3 4 Ν 4 3 “\ ἴω ~ > , 
ἐνέκαεν ---- ἀπορρίπτει ta ξύλα ἀπὸ Tov Bwpov: ᾿Αλκάθους 
‘ 9 l4 “A ν ‘a 3 , “~ , 
δὲ ἀνήκοος ὧν ἔτι τῆς Ἰσχεπόλιδος τελευτῆς κατεδίκαζεν 
9 “A 9 ‘\ 4 ‘ 3 4 ε > 3 “Ὁ 
οὐ ποιεῖν ὅσια τὸν Καλλίπολιν καὶ εὐθέως ὡς εἶχεν ὀργῆς 
> ’ ’ 9 Ἁ ‘\ ~ 9 ig 3 Ἁ “~ 
ἀπέκτεινε παίσας ἐς THY κεφαλὴν τῶν ἀπορριφέντων ἀπὸ τοῦ 
βωμοῦ ξύλῳ. 
Κατὰ δὲ τὴν ἐς τὸ πρυτανεῖον ὁδὸν Ἰνοῦς ἐστιν ἡρῷον, 
Ἁ Ν x oN N , ’ ‘ > 5 3 “Ἁ ἃ 
περὶ δὲ αὐτὸ θριγκὸς λίθων- πεφύκασι δὲ ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ 
ἐλαῖαι. μόνοι δέ εἰσιν Ἑλλήνων Μεγαρεῖς οἱ λέγοντες τὸν 
νεκρὸν Τῆς Ἰνοῦς ἐς τὰ παραθαλάσσιά σφισιν ἐκπεσεῖν 
τῆς χώρας, Κλησὼ δὲ καὶ Ταυρόπολιν εὑρεῖν τε καὶ θάψαι---- 


on very insufficient grounds, to prove 
the direct dependence of early Greek 
art on the art of Egypt. See Overbeck, 
Gesch. ἃ. gr. Plastik*, I, 57 8α.; A. S. 
Murray, History of Greek Sculpture?, 
I, 76 sq. This dependence, however, 
has been maintained on other grounds 
by some writers. Thus the archaic 
male figures known as the Apollos 
of Orchomenos, Tenea, etc., are be- 
lieved by these authorities to have been 


modeled, directly or indirectly, on 
Egyptian statues. See Collignon, His- 
toire dela Sculpture Grecque, I, 117 8q.; 
Furtwingler, Meisterw. d. gr. Plastik, 
pp. 712 sqq. —46. φύλλα οὐκ ἔφη φύειν: 
this absurd belief was not shared by 
Theophrastus (Hist. Plant. 4, 4, 6) or 
Pliny (N. H. 12, 17 sqq.). Cf. Paus. 
2,19, 3; 4, 32,1; 7, 5, 5. 

64. τὸν νεκρὸν τῆς Ivots: cf. 1, 44, 
7 8α.; 4, 34, 7. 


43 


10 


15 


MEGARA 205 


Ch. 43, 2 
θυγατέρας δὲ αὐτὰς εἶναι Κλήσωνος τοῦ Λέλεγος --- καὶ Aev- 


’ 9 ~ “ 4 ’ N\ 3 Ἁ 
κοθέαν τε ὀνομασθῆναι παρὰ σφίσι πρώτοις φασὶν αὐτὴν 
καὶ θυσίαν ἄγειν ἀνὰ πᾶν ἔτος. 

Ud A > \ 3 , ε ΄Ὁ 3 ~ ‘\ 

Λέγουσι δὲ εἶναι καὶ Ἰφιγενείας ἡρῷον: ἀποθανεῖν yap 
Ν ’ 3 , 3 Ν Ἂν Ν , » 3 
καὶ ταύτην ἐν Μεγάροις. ἐγὼ δὲ ἤκουσα μὲν καὶ ἄλλον ἐς 
Ἰφιγένειαν λόγον ὑπὸ ᾿Αρκάδων λεγόμενον, οἶδα δὲ Ἡσίοδον 
ποιήσαντα ἐν καταλόγῳ γυναικῶν ᾿Ιφιγένειαν οὐκ ἀποθανεῖν, 
γνώμῃ δὲ ᾿Αρτέμιδος Ἑκάτην εἶναι: τούτοις δὲ Ἡρόδοτος 
ε “A Ὁ» 4 δ Ν a = , 
ὁμολογοῦντα ἔγραψε Tavpous τοὺς πρὸς τῇ Σκυθικῇ θύειν 
’ Ἁ ’ , A 9 δ \ , 3 
παρθένῳ τοὺς ναναγούς, φάναι δὲ αὐτοὺς τὴν παρθένον Ἴφι- 
γένειαν εἶναι τὴν ᾿Αγαμέμνονος. ἔχει δὲ παρὰ Μεγαρεῦσι 
, ¥ , ‘ A 3 “ Ν , ‘ 
καὶ “Adpacros τιμάς: φασὶ δὲ ἀποθανεῖν παρὰ σφίσι καὶ 
ω 9 ε Ν 4 9 ~ 9 ’ Ν ’ ¥ , 
τοῦτον, ὅτε ἑλὼν Θήβας ἀπῆγεν ὀπίσω τὸν στρατόν, αἴτια δέ 
ε “~ , ~ Ἁ Ἁ 9 ld ld ,’ 
οἱ τοῦ θανάτον γῆρας καὶ τὴν Αἰγιαλέως γενέσθαι «τελευτήν. 
. 9 , eon e 5 , 9 , ες» “Ξ 
καὶ ᾿Αρτέμιδος ἱερὸν ὁ ᾿Αγαμέμνων ἐποίησεν, ἡνίκα ἦλθε 
, 3 ΄ῪΝᾺ 3 ld 3 » 9 ld 
Κάλχαντα οἰκοῦντα ἐν Μεγάροις ἐς Ἴλιον ἕπεσθαι πείσων. 
ἐν δὲ τῷ πρντανείῳ τεθάφθαι μὲν Evimmov Μεγαρέως παῖδα, 
τεθάφθαι δὲ τὸν ᾿Αλκάθον λέγουσιν ᾿Ισχέπολιν. ἔστι δὲ τοῦ 


43. Iphigenia — Adrastus — Graves 
in the Prytaneum — The rock Anacle- 
thra — Graves in the city — The Aesym- 
nium — Worship of Iphinoe — Temples 
of Aphrodite and of Dionysus with their 
images — Temple of Tyche with image 
by Praxiteles — Temple with statues by 
Lysippus — Coroebus and his tomb in 
the market-place. 

1. ᾿Ιφιγενείας HpGov: on the Iphi- 
genia legend, consult Roscher, Lexi- 
kon s.v. Hdt. 4, 103 relates the story 
here referred to him. Strabo, 7, p. 808, 
mentions a sanctuary of the Virgin in 
the city of Tauric Chersonese, and says 
that on a cape called Parthenium, 
about eleven miles from the city, there 


was a temple with an image of her. 
Herodotus does not mention the iden- 
tification of Iphigenia with Hecate. — 
9. "ASpacros: Dieuchidas, the native 
historian of Megara, quoted by Schol. 
Pind. Nem. 9, 30, says that the ac- 
tual grave of Adrastus was in Megara, 
while a cenotaph of him was at Sicyon. 
— 12, ᾿Αρτέμιδος ἱερόν : not identical 
with the temple of Artemis Soteira 
mentioned above, but situated prob- 
ably in the neighborhood of the Pryta- 
neum. 

14. ἐν δὲ τῷ πρντανείῳ: it is per- 
haps to be inferred that when a hero 
enjoyed especial honor, his grave also 
was placed in a prominent position. — 


beh 


τ 


20 


25 


30 


206 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


; Ch. 43, 3 
4 4 , id 9 
πρυτανείου πέτρα πλησίον- ᾿Ανακληθρίδα τὴν πέτραν ὀνο- 
μάζουσιν, ὡς Δημήτηρ, εἴ τῳ πιστά, ὅτε τὴν παῖδᾳ ἐπλανᾶτο 
ζητοῦσα, καὶ ἐνταῦθα ἀνεκάλεσεν αὐτήν. 
“~ e “Ὁ » ε ’ ~ 
λόγῳ δρῶσιν ἐς ἡμᾶς ἔτι αἱ Μεγαρέων γυναῖκες. 
> oN A , ἴω 3 a“ , ἃ νν Ν ~ 
Εἰσὶ δὲ τάφοι Μεγαρεῦσιν ἐν τῇ πόλει: καὶ τὸν μὲν τοῖς 


3 , \ A 
€OLKOTa δὲ Τῳ 


9 ~ 3 v4 Q N 3 » ἴω. v4 
ἀποθανοῦσιν ἐποίησαν κατὰ τὴν ἐπιστρατείαν τοῦ Μήδου, 
τὸ δὲ Αἰσύμνιον καλούμενον μνῆμα ἣν καὶ τοῦτο ἡρώων. 

ε 4 Q A 9 ’ 4. Q ld 4 
Ὑπερίονος δὲ τοῦ ᾿Αγαμέμνονος ---- οὗτος γὰρ Μεγαρέων ἐβα- 
σίλευσεν ὕστατος --- τούτον τοῦ ἀνδρὸς ἀποθανόντος ὑπὸ 
Σανδίονος διὰ πλεονεξίαν καὶ ὕβριν, βασιλεύεσθαι μὲν οὐ- 
o e a en 39 2 - 9 Φ νν e ΝΥ Ἁ 
κέτι ὑπὸ ἑνὸς ἐδόκει σφίσιν, εἶναι δὲ ἄρχοντας αἱρετοὺς καὶ 
9 Q , 3 Ya 9 a 9 “~ yy 9 AQ AQ 
ἀνὰ μέρος ἀκούειν ἀλλήλων. ἐνταῦθα Αἰσυμνος οὐδενὸς τὰ 
ἐς δόξαν Μεγαρέων δεύτερος παρὰ τὸν θεὸν ἦλθεν ἐς Acd- 
ὦ 9 A \ > ᾿ ’ ’Ὁ 4 a [4 « 
φούς, ἐλθὼν δὲ ἠρώτα τρόπον τίνα εὐδαιμονήσουσι" καί οἱ 
. »¥ ε δ ¥ \ | 5 eo a Q 
καὶ ἄλλα ὁ θεὸς ἔχρησε καὶ Μεγαρέας εὖ πράξειν, ἣν μετὰ 
τῶν πλειόνων βουλεύσωνται. τοῦτο τὸ ἔπος ἐς τοὺς τεθνεῶ- 

» 4 , 9 A 9 ’ [-2 

τας ἔχειν νομίζοντες βουλευτήριον ἐνταῦθα φκοδόμησαν, wa 
σφίσιν ὁ τάφος τῶν ἡρώων ἐντὸς τοῦ βουλευτηρίου γένηται. 


3 


Ἐντεῦθεν πρὸς τὸ ᾿Αλκάθου βαδίζουσιν ἡρῷον, ᾧ Μεγαρεῖς 4 


16. ᾿Ανακληθρίδα: in the Etymol. Magn. 
p. 96, 5.ν.᾿Ανακληθρίς, this rock is called 
Anaclethris, and a similar story is told 
of the origin of the name. 

20. τάφοι Μεγαρεῦσιν : only the he- 
roic and worshiped dead were buried 
within the wallsofacity. The account 
shows that the men who fell in the bat- 
tles against the Persians were regarded 
as heroes in the religious sense. The 
epitaph composed by Simonides on the 
Megarian dead is preserved (C.I.G. 
G.S. 53). Of other great Greeks, Co- 
roebus and Orsippus were buried in the 
agora of Megara (1, 43, 8; 1, 44, 1); 
Thersander in that of Elaea (9, 5, 14); 


Euphron in that of Sicyon (Xen. Hell. 
7,3, 12); Philopoemen in that of Mega- 
lopolis (C.1.G. 1536); and Brasidas in 
front of the agora of Amphipolis(Thuc. 
5, 11). —22. τὸ δὲ Αἰσύμνιον: according 
to Pausanias the Aesymnium, which 
was the grave of the heroes, must Have 
been within the Council House. It was 
probably a chamber in which the offi- 
cials called Αἰσυμνῆται (C.1.G.G.S. 15) 
met. Here was probably a tomb of 
Aesymnus, a mythical personage in- 
vented to explain the name. See Pauly- 
Wissowa, I, 1090, s.v. Aisymnetes ; 
Busolt, Griech. Staats-und Rechtsalter- 
tiimer?, pp. 46 ff. 


MEGARA 


Ch. 43, 6 


207 


85 ἐς γραμμάτων φυλακὴν ἐχρῶντο ἐπ᾽ ἐμοῦ, μνῆμα ἔλεγον 
Ἢ Α A ΕῚ . 39 , \ a AN 

τὸ μὲν Πυργοῦς εἶναι γυναικὸς ᾿Αλκάθου πρὶν 7 τὴν Meya- 
ρέως αὐτὸν λαβεῖν Εὐαΐχμην, τὸ δὲ ᾿Ιφινόης ᾿Αλκάθον θυγα- 

, > ~ A 3 ’ » 4 4 

τρός- ἀποθανεῖν δὲ αὐτήν φασιν ἔτι παρθένον. καθέστηκε, 
δὲ ταῖς κόραις χοὰς πρὸς τὸ τῆς Ἰφινόης μνῆμα προσφέ. 
40 ρειν πρὸ γάμον καὶ ἀπάρχεσθαι τῶν τριχῶν, καθὰ καὶ τῇ 
ε la , » e 4 Ν 9 4 ε 

Εκαέργῃ καὶ Ὥπιδι ai θυγατέρες ποτὲ ἀπεκείροντο ai Δη- 
λίων. παρὰ δὲ τὴν ἔσοδον τὴν ἐς τὸ Διονύσιον τάφος ἐστὶν 
᾿᾿Αστυκρατείας καὶ Μαντοῦς: θυγατέρες δὲ ἦσαν Πολνείδου 


τοῦ Κοιράνον τοῦ “ABavros τοῦ Μελάμποδος ἐς Μέγαρα 

45 ἐλθόντος ᾿Αλκάθουν ἐπὶ τῷ φόνῳ τῷ Καλλιπόλιδος καθῆραι 
“A 4 > ’ δ N ~ 4 x e ‘\ 4 

τοῦ παιδός. φκοδόμησε δὴ καὶ τῷ Διονύσῳ τὸ ἱερὸν Πολύει- 


.' , 3 id 3 4 939 e ~ δ 
δος καὶ ξόανον ἀνέθηκεν ἀποκεκρυμμένον ἐφ᾽ ἡμῶν πλὴν 
τοῦ προσώπου: τοῦτο δέ ἐστι τὸ φανερόν. Σάτυρος δὲ παρέ- 

9 “A 4 ¥ 4 , A 
ome αὐτῷ Πραξιτέλους ἔργον Παρίου λίθον. τοῦτον 
50 μὲν δὴ Πατρῷον καλοῦσιν. ἕτερον δὲ Διόνυσον Δασύλλιον 
9 ’ 9 4 N ld ~ 4 ‘ 
ἐπονομάζοντες Εὐχήνορα τὸν Koupavov τοῦ Πολνείδον τὸ 
Ἂν 9 aA Lg “N XN ~ ’ \ e 4 
ἄγαλμα ἀναθεῖναι λέγουσι. μετὰ δὲ τοῦ Διονύσου τὸ ἱερόν 
ἐστιν ᾿Αφροδίτης ναός, ἄγαλμα δὲ ἐλέφαντος ᾿Αφροδίτη πε- 
ποιημένον Πρᾶξις ἐπίκλησιν. τοῦτό ἐστιν ἀρχαιότατον ἐν 


δ τῷ ναῷ Πειθὼ δὲ καὶ ἑτέρα θεός, ἣν Παρήγορον ὀνομάζουσιν, 


40. τῇ ‘Exadpyy καὶ [Ὥπιδι : cf. 5, 7, 
8, ἐκ τῶν Ὑπερβορέων καὶ αὗται... . ἀφί- 
xovro ἐς Δῆλον, Hyperborean maidens 
perhaps identical with Artemis herself. 
See Roscher, Lexikon, I, 2810 sqq.; 
Preller-Robert, p. 299. 


46. Πολύειδος. . . Edy fvopa: here 


two descendants of Melampus, Polyi- 
dus and Echenor, are named as found- 
ers of sanctuaries of Dionysus. Melam- 
pus himself was an important patron 
of Dionysus worship. Polyidus was an 
illustrious seer (Il. N, 663 sqq.; Pind. 


Ol. 18, 105, with Schol.). Echenor is 
called son of Polyidus in Hom. ].c. and 
Schol. Pind. Ol. 13, 78. 

53. ᾿Αφροδίτης ναός : named Aphro- 
disium in Plut. Agesilaus, 27; Xen. 
Hell. 5, 4, 58 mentions this temple, 
and says that once when Agesilaus 
was in Megara a vein in his leg burst 
as he was ascending from the sanctuary 
of Aphrodite to the government office. 
— 55. Πειθώ : Peitho is the personifi- 
cation of persuasion to love, and Pare- 
gorus of consolation in unfortunate 


6 


208 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 43, 7 

ἔργα Πραξιτέλους: Σκόπα δὲ Ἔρως καὶ Ἵμερος καὶ 

4 3 Ν 4, 4.663 Ν 9. ~ 3 4, \ Ν 

Πόθος, εἰ δὴ διάφορά ἐστι κατὰ ταὐτὸ τοῖς ὀνόμασι καὶ τὰ 
»Ἤ ’ ’ δ “ ~ > , ~ 4” 

ἔργα σφίσι. πλησίον δὲ τοῦ τῆς ᾿Αφροδίτης ναοῦ Τύχης 


3 Q e , , Y 9 Wd XN 9 a aA 
ἐστὶν ἱερόν, Πραξιτέλους Kat αὐτὴ Téexvn: καὶ ἐν τῷ vaw 


60 


70 


τῷ πλησίον Μούσας καὶ χαλκοῦν Δία ἐποίησε Λύσιππος. 
Ἔστι δὲ Μεγαρεῦσι καὶ KopotBou τάφος. τὰ δὲ ἐς αὐτὸν 
Ἂν δ 9 »” A > , 3 A ’ 3 ἃ 
ἔπη κοινὰ ὅμως ὄντα τοῖς ᾿Αργείων ἐνταῦθα δηλώσω. ἐπὶ 
Κροτώπον λέγουσιν ἐν “Apye. βασιλεύοντος Ψαμάθην τὴν 
Κροτώπου τεκεῖν παῖδα ἐξ ᾿Απόλλωνος, ἐχομένην δὲ ἰσχυρῶς 
A \ ’ Ν “A 3 A δ Ν \ , 
Tov πατρὸς δείματι τὸν παῖδα ἐκθεῖναι. καὶ τὸν μὲν διαφθεί- 
ρουσιν ἐπιτυχόντες ἐκ τῆς ποίμνης κύνες τῆς Κροτώπου, 
9 ’ \ 9 a 9 “ , , ’ 4 
Απόλλων δὲ “Apyetous ἐς τὴν πόλιν πέμπει Ποινήν. ταύτην 
τοὺς παῖδας ἀπὸ τῶν μητέρων φασὶν ἁρπάζειν, ἐς ὃ Κόροι- 
3 ’ 9 ’ 4 Ν ’ 4 Ν 
Bos ἐς χάριν ᾿Αργείοις φονεύει τὴν Ποινήν. φονεύσας δὲ --- 
οὐ γὰρ ἀνίει σφᾶς δεύτερα ἐπιπεσοῦσα νόσος λοιμώδη. --- 
, ε N > 3 ‘ e id ’ ἴω A“ “A 
Κόροιβος ἑκὼν ἦλθεν ἐς Δελφοὺς ὑφέξων δίκας τῷ θεῷ τοῦ 
, ~ ~ 3 , Ν , ¥ 3 ’ 3 » 
φόνου τῆς Ποινῆς. ἐς μὲν δὴ τὸ “Apyos ἀναστρέφειν οὐκ εἴα 
Κόροιβον ἡ Πυθία, τρίποδα δὲ ἀράμενον φέρειν ἐκέλενεν ἐκ 


love. Peitho is frequently portrayed 
in art, especially on vases, but Parr- 
gorus is not elsewhere mentioned. — 
56. Ἔρως καὶ Ἵμερος καὶ ἸΠόθος: see 
Preller-Robert, p. 502, concerning these 
personifications of Love, of Desire, 
and of Yearning. Urlichs, Skopas, 
p. 89, conjectured that these three 
images of Scopas stood facing the old 
ivory image of Aphrodite and the two 
images of Peitho and Paregorus by 
Praxiteles, each triplet of images being 
placed on a single pedestal. — 58. Τύ- 
xns: the type of Fortune on coins of 
Megara, representing the goddess as a 
draped woman standing with a cup in 
her right hand and a horn of plenty in 


her left, may be copied from Praxitc- 
les’ statue. See Imhoof-Blumer and 
Gardner, Numism. Comm.on Paus. p.7, 
with pl. A, xiv. —60. Λύσιππος : prob- 
ably a pedestal found in Megara, con- 
sisting of a number of ancient blocks 
of gray marble, and bearing the inscrip- 
tion Θηραμένης Τιμοξένον ἀνέθηκε, Av- 
σιππος ἐποίει, supported this group of 
statuary. The inscription seems to 
date from the end of the fourth century 
B.c. See A.M. X (1885), 145-150. 

61. KopolBou τάφος. ra δὲ ἐς αὐτὸν 
ἔπη κτλ. Statius, Theb. 1, 579 sqq., and 
Conon, Narrat. 19, tell the story of 
Coroebus and Psamathe, with more 
picturesque details, 


MEGARA 209 


Ch. 4, 2 


ma e ἰφὶ , » “A 3 ’ ε ’ ε ,’ > a 
Tov ἱεροῦ, καὶ ἔνθα ἂν ἐκπέσῃ οἱ φέροντι ὁ τρίπους, ἐνταῦθα 


> “~ ~ 
75 ᾿Απόλλωνος οἰκοδομῆσαι ναὸν καὶ αὐτὸν οἰκῆσαι. 


ν ε 
Kat O 


4 Ν , » Α ΄ 9 \ 9 -~™ 
τρίπους κατὰ τὸ ὄρος THY Γερανίαν ἀπολισθὼν ἔλαθεν αὐτοῦ 


3 a ἃ ΄ ΄ 3 ΄Ὁ 9 ’ 

ἐκπεσών: καὶ Τριποδίσκους κώμην ἐνταῦθα οἰκίσαι. Κο- 
a 4 3 ld 3 Ὁ ld 3 Ὁ) 4 

ροίβῳ δέ ἐστι τάφος ἐν τῇ Μεγαρέων ἀγορᾷ: γέγραπται 

δὲ 3 A \ 3 , Ν \ 3 2 N ¥ , 
ἐλεγεῖα τὰ ἐς Ψαμάθην καὶ τὰ ἐς αὐτὸν ἔχοντα Κόροιβον, 


80 καὶ δὴ καὶ ἐπίθημά ἐστι τῷ τάφῳ Κόροιβος φονεύων τὴν 


Il , ~ 3 4 ld e , ‘0 

ony. ταυτα ἀγάλματα παλαιότατα, ὁπόσα λίθον πεποιη- 
9 

μένα ἐστὶν Ἕλλησιν, ἰδὼν οἶδα. 


Κοροίβου δὲ τέθαπται πλησίον Ὄρσιππος, ὃς περιεζωσμέ. 


νων ἐν τοῖς ἀγῶσι κατὰ δὴ παλαιὸν ἔθος τῶν ἀθλητῶν Ὀλύμ- 


“ 95 9 ’ὔ Ἁ ld N A ‘ 
πια (πρῶτος) ἐνίκα στάδιον δραμὼν γυμνός. φασὶ δὲ Kat 


στρατηγοῦντα ὕστερον τὸν Ὄρσιππον ἀποτεμέσθαι χώραν 


~ ld “~ ld e Ν 3 3 id N 4 
τῶν προσοίκων: δοκῶ δέ οἱ καὶ ἐν Ὀλυμπίᾳ τὸ περίζωμα 


ἑκόντι περιρρνῆναι, γνόντι ὡς ἀνδρὸς περιεζωσμένου δραμεῖν 


ε» 3 Ἁ >. AN 4 
βᾷων ἐστίν ἀνὴρ γυμνός. 


77. Τριποδίσκους κώμην: Thucydi- 
des (4, 70) speaks of this as ἃ village 
in the territory of Megaris at the foot 
of Mt. Gerania. The remains of the 
village are to be seen about six miles 
northwest of Megara, at the entrance 
to the pass which leads through the 
mountains to the Isthmus of Corinth. 
Three forms of the name occur, Tripo- 
discus (Thuc. ].c.), Tripodiscium (Stra- 
bo, 9, p. 394), and Tripodisci (Paus.). 
-- 78. γέγραπται δὲ ἐλεγεῖα κτλ. : these 
verses are preserved in Anthol. Palat. 7, 
154. ᾿ 

44. Orsippus— Temple of Apollo 
Prostaterius with statues — A Gymna- 
sium with antiquities — Antiquities of 
Nisaea and of Pagae— Worship of 
Melanthus in Aegosthena — Grove of 
Autonoe in Erenia, and of the flute- 


ἐκ δὲ τῆς ἀγορᾶς κατιοῦσι τῆς 2 


player Telephanes— The Scironian Way 
and the rock Moluris— Ino and Meli- 
certes — The robber Sciron — Temple 
of Zeus Aphesius — Images of Aphro- 
dite, of Apollo, and of Pan — Tomb of 
Eurystheus — Temple of Latoan Apollo. 

1. Ὄρσιππος : a copy of the epitaph 
on Orsippus’s grave was found in Me- 
gara in 1769 engraved on a block of 
stone, in the Megarian dialect (C.1I.G. 
1050; C.1.G.G.S. 52). This epitaph 
was manifestly the source of Pausa- 
nias’s information. The victory of Or- 
sippus was won in Ol. 15 (720 B.c.). 
See Euseb. Chron. vol. 1, p. 195, ed. 
Schone. The war in which Orsippus 
gained distinction was probably waged 
against Corinth, which claimed, under 
the Bacchid dynasty, suzerainty over 
Megara, till the Megarians revolted and 


10 


15 


210 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Ch. 44, 3 
ὁδοῦ τῆς Εὐθείας καλουμένης ᾿Απόλλωνος ἱερόν ἐστιν ἐν 


δεξιᾷ Προστατηρίον: τοῦτο ὀλίγον ἐκτραπέντα ἔστιν ἐκ τῆς 
ε ΄ι 9 “ 3 , ΝΣ ς κ΄ A 4 ¥ δ 
ὁδοῦ ἀνευρεῖν. ᾿Απόλλων δὲ ἐν αὐτῷ κεῖται θέας ἄξιος καὶ 


ἴΑρτεμις καὶ Λητὼ καὶ ἄλλα ἀγάλματά €or... Πραξιτέ- 


λους ποιήσαντος Λητὼ καὶ οἱ παῖδες. ἔστι δὲ ἐν τῷ γυμνα- 
σΐῳ τῷ ἀρχαίῳ πλησίον πυλῶν καλουμένων Νυμφάδων λίθος 
παρεχόμενος πυραμίδος σχῆμα οὐ μεγάλης τοῦτον ᾿Απόλ- 
3 4 , ‘ 3 ΄ἊὉ 3 9 ων [1 4 

Awva ὀνομάζουσι Καρινόν, καὶ Εἰλειθυιῶν ἐστιν ἐνταῦθα ἱερόν. 
΄Ν ’ 3 3 ΄ a e 4 9 A A 
Τοσαῦτά σφισιν ἐς ἐπίδειξιν παρείχετο ἡ πόλις ἐς δὲ τὸ 
ἐπίνειον, καλούμενον καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι Νίσαιαν, ἐς τοῦτο κα- 
τελθοῦσιν ἱερὸν Δήμητρός ἐστι Μαλοφόρον: λέγεται δὲ καὶ 


threw off the yoke (Schol. Pind. Nem. 
7, 155). 

8. ᾿Απόλλωνος ἱερόν: two inscrip- 
tions, dating from the third century 
B.c., with dedications to Tutelary 
Apollo have been found at Megara 
(C.1.G.G.S. 39, 40). — 12. Λητὼ καὶ of 
παῖδες : there were also images of La- 
tona and her children by Praxiteles in 
a temple at Mantinea (8, 9, 1). The 
one group was perhaps a replica of the 
other. Coinsof Megara presenta group 
of Apollo standing between Latona and 
Artemis, probably a copy of the Praxi- 
telian group. See Imhoof-Blumer and 
Gardner, Numism. Comm. on Paus. pp. 


7, 154, with pls. A, x, FF, ii.—13. Nup- 


φάδων : since Pausanias, after mention- 
ing the old gymnasium, quits Megara 
and proceeds to the port, the Gate of the 
Nymphs must have been on the south 
side of Megara, and probably through 
this the road to the port passed. An in- 
scription (C.1.G.G.S. 31) mentions a 
certain Matroxenus, who was ‘‘master 
of the gymnasium in the Olympieum.”’ 
This gymnasium in the Olympieum (1, 


40, 4) was probably the new one. — 14. 
πυραμίδος σχῆμα : On some Coins of Me- 
gara an obelisk appears between two 
dolphins, probably a copy of the pyram- 
idal image of Apollo. See Imhoof- 
Blumer and Gardner, Numism. Comm. 
on Paus. p. 6, with pl. A, viii. — 15. Et- 
λειθνιῶν... ἱερόν: Homier (Il. A, 270) 
mentions these goddesses in the plural. 

16. ἐς δὲ τὸ ἐπίνειον: Thuc. 4, 66 says 
the distance from Nisaea to Megara 
was about eight stadia. When Megara 
joined the Athenian alliance about 459 
B.c., the Athenians constructed and 
garrisoned two long walls between Me- 
gara and Nisaea (Thuc. 1, 103). But 


‘in 424 s.c. the Megarians seized the 


walls and razed them to the ground. 
Phocion rebuilt them in the following 
century (Plut. Phocion, 15); and Stra- 
bo speaks as if they still existed in his 
time. At present hardly any remains 
of these walls can be pointed out. The 
hill of St. George on the eastern side of 
the harbor appears to have been the 
acropolis of Nisaea, mentioned by Pau- 
sanias. Ruins of the fortifications may 


20 


25 


30 


NISAEA 211 


Chest ὃ ῸὃῸὃῸὃΘὺῸΞ ee , ; oe 
ἄλλα ἐς τὴν ἐπίκλησιν Kal τοὺς πρώτους πρόβατα ἐν TH γῇ 
θρέψαντας Δήμητρα ὀνομάσαι Μαλοφόρον, καταρρυῆναι δὲ 
τῷ ἱερῷ τὸν ὄροφον τεκμαίροιτο ἄν τις ὑπὸ τοῦ χρόνου. καὶ 
9 4 , 9 ΄ΝᾺ 9 Ld Ἁ ϑ “ ? 
ἀκρόπολίς ἐστιν ἐνταῦθα ὀνομαζομένη καὶ αὐτὴ Νίσαια: 
καταβᾶσι δὲ ἐκ τῆς ἀκροπόλεως μνῆμά ἐστι πρὸς θαλάσσῃ 
Λέλεγος, ὃν ἀφικόμενον βασιλεῦσαι λέγουσιν ἐξ Αἰγύπτου, 
παῖδα δὲ εἶναι Ποσειδῶνος καὶ Λιβύης τῆς Ἔπάφον. παρή- 
. Ν Ν ‘ 4 “ 9 , ’ 9 A 
κει δὲ παρὰ THY Νίσαιαν νῆσος ov μεγάλη Muga: ἐνταῦθα 
ἐν τῷ πολέμῳ τῷ πρὸς Νῖσον παρώρμει τὸ ναντικὸν τῶν 
Κρητῶν. ἡ δὲ ὀρεινὴ τῆς Μεγαρίδος τῆς Βοιωτῶν ἐστιν 
[-2 3 4 A N 4 e » Ν > la 
ὅμορος, ἐν ἣ Μεγαρεῦσι Παγαὶ πόλις, ἑτέρα δὲ Αἰγόσθενα 
ᾧκισται. ἰοῦσι δὲ ἐς τὰς Παγὰς ἐκτραπομένοις ὀλίγον τῆς 
λεωφόρον πέτρα δείκνυται διὰ πάσης ἔχουσα ἐμπεπηγότας 


be ὑγδοθά. --- 26. νῆσος οὐ μεγάλη Μι- 
vga: the lower hill on the western side 
of the harbor appears to have been 
what Thuc. 8, 51, and Pausanias call 
the island of Minoa. Thucydides (I.c.) 
speaks of it as an island off Megara, 
not far from the shore, to which it was 
united by a bridge built over a shoal. 
The Megarians used the island as a 
fort, but in 427 s.c. it was captured by 
the Athenians and fortified by them, 
with a view to blockading Megara. In 
424 they captured Nisaea also (Thuc. 
4, 69). In the treaty of 423 they re- 
tained Minoa and Nisaea but under 
rigid restrictions .(Thuc. 4, 118). 

29. IIayal: Pagae or Pegae (so, Attic 
writers and others, Thuc. 1, 103, 107, 
111,115; Plut. Pericles, 19) was a port 
on the west coast of Megaris, on the Gulf 
of Corinth. The distance from Pagae 
to Nisaea was one hundred and twenty 
stadia (Strabo, 8, p. 3384). When Me- 
gara joined Athens in 459 s.c., the 
Athenians took and held Pagae for 


some years, but evacuated it in 445 s.c., 
when they concluded the Thirty Years’ 
Peace with Sparta (Thuc. l.c.).— At- 
yéo@eva: the ruins of Aegosthena are 
to be found on the west shore of Mega- 
ris, at the head of a bay now called 
Porto Germano, formed by a western 
projection of Mt. Cithaeron on the 
north and by the mountains of Megara 
on thesouth. The walls of the town are 
amongst the finest and best preserved 
of ancient Greek fortifications. The 
place is rarely mentioned by ancient 
writers. Xen. Hell. 5, 4, 17 sq. tells of 
a storm which in 878 B.c. wrought 
havoc in a Lacedaemonian army under 
Cleombrotus as they were approaching 
Aegosthena; and Xen. Hell. 6, 4,258q. 
tells how the Lacedaemonian army, 
retreating after the disaster at Leuctra, 
were met at Aegosthena by reénforce- 
ments under Archidamus.—31. πέτρα: 
Pausanias has now turned northward 
and is following the road to Pagae, 
a port on the Gulf of Corinth. In the 


35 


40 


45 


212 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


9 ’ 3 ἃ e ~ , 3 ’ 9 ~ , tar ἡ 
ὀιστούς, ἐς ἣν οἱ Μῆδοί ποτε ἐτόξευον ἐν TH νυκτί. ἐν δὲ 
ταῖς Παγαῖς θέας ὑπελείπετο ἄξιον ᾿Αρτέμιδος Σωτείρας ἐπί: 
κλησιν χαλκοῦν ἄγαλμα, μεγέθει τῷ παρὰ Μεγαρεῦσιν ἴσον 

Ν “ QA , ¥ N 3 , 9 io Ud 
καὶ σχῆμα οὐδὲν διαφόρως ἔχον. Kat Αἰγιαλέως ἐνταῦθά 
ἐστιν ἡρῷον τοῦ ᾿Αδράστον: τοῦτον γάρ, ὅτε ᾿Αργεῖοι τὸ 
δεύτερον ἐς Θήβας ἐστράτευσαν, ὑπὸ τὴν πρώτην μάχην 
πρὸς Γλισᾶντι ἀποθανόντα οἱ προσήκοντες ἐς Παγὰς τῆς 
Μεγαρίδος κομίσαντες θάπτουσι, καὶ Αἰγιάλειον ἔτι καλεῖται 
τὸ ἡρῷον. ἐν Αἰγοσθένοις δὲ Μελάμποδος τοῦ ᾿Αμυθάονός 
ἐστιν ἱερὸν καὶ ἀνὴρ οὐ μέγας ἐπειργασμένος ἐν στήλῃ" καὶ 
θύουσι τῷ Μελάμποδι καὶ ἀνὰ πᾶν ἔτος ἑορτὴν ἄγουσι. μαν- 

, , ΚγῪ 2 5 , ον ¥ ¥ , 
τεύεσθαι δὲ οὔτε δι᾿ ὀνειράτων αὐτὸν οὔτε ἄλλως λέγουσι. 
καὶ τόδε δὲ ἄλλο ἤκουσα ἐν ᾿Ἐρενείᾳ τῇ Μεγαρέων Ko 

ῆ Gey Ὡρενείᾳ TY πεγαρεῶν KWL); 
Αὐτονόην τὴν Kaduou τῷ te ᾿Ακταίωνος θανάτῳ, συμβάντι 
nv τὴν Κάδμον τᾷ ς υ, συμ 

e ld . ~ ’ ἴων » ἴω ’ 
ὡς λέγεται, καὶ τῇ πάσῃ τοῦ οἴκου τοῦ πατρῴου τύχῃ περισ- 

’ 3 “~ 3 ~ 3 ~ ~ Ἁ 3 
σότερον ἀλγοῦσαν ἐνταῦθα ἐκ Θηβῶν μετοικῆσαι. καὶ Αὐ- 
τονόης μνῆμά ἐστιν ἐν τῇ κώμῃ ταύτῃ. 

Ἰοῦσι δὲ ἐκ Μεγάρων ἐς Κόρινθον ἄλλοι τέ εἰσι τάφοι καὶ 
αὐλητοῦ Σαμίον Τηλεφάνους: ποιῆσαι δὲ τὸν τάφον Κλεο- 

, ‘ v4 ~ 3 4 , \ Ν ~ 
πάτραν THY Φιλίππου τοῦ ᾿Αμύντου λέγουσι. Kat Καρὸς τοῦ 

“A “~ ἴω ΄ 4 

Φορωνέως μνῆμά ἐστι, TO μὲν ἐξ ἀρχῆς χῶμα γῆς; ὕστερον 
δὲ τοῦ θεοῦ χρήσαντος ἐκοσμήθη λίθῳ κογχίτῃ. μόνοις δὲ 


neighborhood of Tripodisci there rises 
on the south of the road a height now 
called Karydi (‘‘ walnut-tree ’’), on the 
rocky summit of which there are many 
holes. These holes gave rise to the fable 
which is cited here by Pausanias. 

40. Μελάμποδος : Mr. A. B. Cook, 
Cl. Rev. VIII (1894), 381 sqq., presents 
some specious reasons for holding that 
Melampus was originally a goat deity. 

49, ἐκ Μεγάρων : from Megara Pau- 
sanias proceeded to Corinth by the 
route now followed by the highroad 


and railway, along the southern shore 
close to the sea. He therefore passed 
through the necropolis now to be seen 
a little to the southwest of Megara. 
— 50. Ἰηλεφάνους: Telephanes, the 
Samian flute-player, was a contempo- 
rary of Demosthenes, who speaks well 
of him (21, 17, p. 520). He is men- 
tioned also in Athen. 8, p. 351z. The 
epitaph on his tomb by Nicarchusis pre- 
served in Anthol. Palat. 7, 159. — 58. 
λίθῳ κογχίτῃ : Dodwell (Tour, IT, 178) 
thus describes this stone: ‘‘ A soft and 


55 


65 


70 


SCIRONIAN ROAD 218 


Ch. 44, 8 
Ἑλλήνων Μεγαρεῦσιν ὁ Koyyirns οὗτός ἐστι, καί σφισιν 
Ι Ν 9 As , . 3 ee ¥ . 
[καὶ] ἐν τῇ πόλει πεποίηται πολλὰ ἐξ αὐτοῦ. ἔστι δὲ ἄγαν 
λευκὸς καὶ ἄλλον λίθου μαλακώτερος - κόγχοι δὲ αἱ θαλάσ- 
\ Ν »¥ , ε Φ \ af 3 ε ’, 
σιαι διὰ παντὸς ἐνεισίν. οἱ. οὗτος μὲν τοιοῦτός ἐστιν ὁ λίθος" 
‘ 9 ΝΡ 9. Ν , N23 , eQa , 
τὴν δὲ ὀνομαζομένην ἀπὸ Σκίρωνος καὶ és τόδε <6d0y> Σκί- 
ρων, ἡνίκα Μεγαρεῦσιν ἐπολεμάρχει, πρῶτος ὡς λέγουσιν 
ἐποίησεν ἀνδράσιν ὁδεύειν εὐζώνοις" ᾿Αδριανὸς δὲ [6] βα- 
9 
σιλεὺς καὶ οὕτως ὡς Kal ἅρματα ἐναντία ἐλαύνηται κατέστη- 
σεν εὐρυχωρῆ τε καὶ ἐπιτηδείαν εἶναι. 
Δόγοι δέ εἰσιν ἐς τὰς πέτρας ai κατὰ τὸ στενὸν τῆς ὁδοῦ 
’᾽ 3 », ‘9 “ LY ld e 9 δὴ ’ 
μάλιστα ἀνέχουσιν, ἐς μὲν τὴν Μολουρίδα, ὡς ἀπὸ ταύτης 
e A 9 , > \ er , » A , 
αὑτὴν ἐς θάλασσαν ‘Ive ῥίψαι Μελικέρτην ἔχουσα τῶν Trai- 
δων τὸν νεώτερον: τὸν γὰρ δὴ πρεσβύτερον αὐτῶν Λέαρχον 
ἀπέκτεινεν ὁ πατήρ. λέγεται μὲν δὴ καὶ μανέντα δρᾶσαι 
ἴω 9 , ld de N € 3 ᾿ 3 Ἁ ‘ “ 3 
ταῦτα ᾿Αθάμαντα, λέγεται δὲ καὶ ὡς ἐς τὴν Ἰνὼ καὶ τοὺς ἐξ 
αὐτῆς παῖδας χρήσαιτο ἀκρατεῖ τῷ θυμῷ τὸν συμβάντα Op- 
, . VY oA ὃ a , θ ΄ 3 , 
χομενίοις λιμὸν καὶ τὸν δοκοῦντα Φρίξου θάνατον αἰσθόμε- 
® CS A ¥ 3 , A . 3." , 
vos, ov τὸ θεῖον αἴτιον ov γενέσθαι, βουλεῦσαι δὲ ἐπὶ τούτοις 
“A 3 Ἁ ‘ » , N ’ 3 , 
πᾶσιν ᾿Ινὼ μητρνιὰν οὖσαν τότε δὲ φεύγουσα és θάλασσαν 


porous compound of petrified shells built. a fortification-wall across the isth- 


and marine substances, that are easily 
decomposed and crumbled into dust.”’ 
Cf. Curtius, Peloponnesus, I, 8. --- 
58. τὴν δὲ ὀνομαζομένην ἀπὸ Σκίρω- 
γος καὶ ἐς τόδε κτλ.: Strabo (9, p. 391) 
describes the difficulties and dangers 
of this famous pass along the sea-cliffs, 
known in antiquity as the Scironian 
road (Hdt. 8, 71). Alciphron (3, 70) 
speaks of the robbers who here lay in 
wait for travelers. It waseasy to make 
such a pass impassable. Hence, after 
the annibilation of Leonidas and his 
men at Thermopylae, the Peloponne- 
sians blocked the Scironian road and 


mus (Hdt. 8, 71). 

64. ἐς μὲν τὴν Μολουρίδα. . . "Iva 
«ο΄. Μαελικέρτην : Schol. Pind. Isthm. 
Introd. p. 515, ed. Boeckh, and Schol. 
Lycophron, 229, agree in saying that 
Ino fled with the infant Melicertes over 
Mt. Gerania and flung herself and him 
from the Molurian rock into the sea. 
Cf. Zenob. 4, 38; Lucian, Dialogi Mar- 
ini, 8, 1. — 68. λέγεται : this is the well- 
known story of Helle and Phrixus, who 
were on the point of being killed through 
the wiles of their stepmother Ino, and 
who were carried away through the air 
on the ram with the golden fleece. It is 


75 


80 


85 


214 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


h. 44, 
e A N ἃ to > νὴ “~ 2 ~ (ὃ ς 4 9 
αὑτὴν καὶ τὸν παῖδα ἀπὸ τῆς πέτρας τῆς ModAoupioos ἀφίη- 
σιν, ἐξενεχθέντος δὲ ἐς τὸν Κορινθίων ἰσθμὸν ὑπὸ δελφῖνος 
ὡς λέγεται τοῦ παιδός, τιμαὶ καὶ ἄλλαι τῷ Μελικέρτῃ δίδον- 
’ , XN ~ 9 ’ > 3 9 ἰφὶ 
ται μετονομασθέντι Παλαίμονι καὶ τῶν Ἰσθμίων ἐπ᾽ αὐτῷ 
Ἁ 9 ~ ἐμ ᾿ ‘ ‘N 4 2 
τὸν ἀγῶνα ἄγουσι. τὴν μὲν δὴ Μολουρίδα πέτραν Λευκο- 
4 ‘ ? e “ 4 A δ Ν ’ 
θέας καὶ Ikadaipovos ἱερὰν ἥγηντο: τὰς δὲ μετὰ ταύτην 
νομίζουσιν ἐναγεῖς, ὅτι παροικῶν σφισιν δ᾽ Σκίρων, ὁπόσοις 
“A , 3 4 3 ’ ~ > \ 4 
τῶν ξένων ἐπετύγχανεν, ἠφίει σφᾶς ἐς τὴν θάλασσαν. ye 
λώνη δὲ ὑπενήχετο ταῖς πέτραις τοὺς ἐσβληθέντας ἁρπάζειν" 
> N “ e , ᾿ ’ Ν A 9 A 
εἰσὶ δὲ ai θαλάσσιαι πλὴν μεγέθους Kat ποδῶν ὅμοιαι ταῖς 
χερσαΐίαις, πόδας δὲ ἐοικότας ἔχουσι ταῖς φώκαις. τούτων 
~ e , ’ 9 , 3 4 Ν 9 \ 
περιῆλθεν ἡ δίκη Σκίρωνα ἀφεθέντα ἐς θάλασσαν τὴν αὐτὴν 
ε δὴ ’ 9 A A ἮΝ a » , 3 > ’ 
ὑπὸ Θησέως. ἐπὶ δὲ τοῦ ὄρους τῇ ἄκρᾳ Διός ἐστιν ᾿Αφεσίον 
id a N “ 9. ἃ A ᾽ Ud “ “ 
καλουμένου ναός: φασὶ δὲ ἐπὶ τοῦ συμβάντος ποτὲ τοῖς 


Ἕλλησιν αὐχμοῦ θύσαντος. Αἰακοῦ κατὰ δή τι λόγιον τῷ 


Πανελληνίῳ Διὶ ἐν Αἰγίνῃ . . . κομίσαντα δὲ ἀφεῖναι καὶ διὰ 
τοῦτο ᾿Αφέσιον καλεῖσθαι τὸν Δία. ἐνταῦθα καὶ ᾿Αφροδίτης 
ἄγαλμα καὶ ᾿Απόλλωνός ἐστι καὶ Πανός. προελθοῦσι δὲ ἐς 


told at greater length by Zenobius (4, 
38) and Hyginus (Fab. 2). 

16. τῶν ᾿Ισϑμίων : cf. 2, 1,3. Schol. 
Pind. Isthm. Introd. p. 614, ed. Boeckh, 
explains that when the corpse of Meli- 
certes was washed ashore on the Isth- 
mus, a famine befell Corinth, and an 
oracle declared it would not cease until 
the people paid the due obsequies to 
Melicertes and honored him with fu- 
neral games. When they afterwards 
omitted the games, the famine came 
again, and the oracle told them that 
the honors paid to Melicertes must be 
eternal. All the most famous Greek 
games — the Isthmian, Nemean, Olym- 
pic, and Pythian—appear to have 
been originally funeral games.— 80. xe- 


λώνη : hence Sciron was said to feed the 
tortoise (Schol. Eur. Hippol. 979). The 
death of Sciron is depicted on vase- 
paintings, and in some of them the tor- 
toise is represented as waiting below 
for its prey. It is also the subject of 
one of the sculptured metopes of the 
so-called Theseum at Athens. 

85. Διός... ᾿Αφεσίον καλουμένον 
ναός : the site of this sanctuary, δου ΔῊ 
hour and a half southwest of Megara, 
on an eminence above the road to Cor- 
inth,was excavated in 1889. The temple 
was a tiny building, about twenty feet 
long and fourteen feet wide, consisting 
mnerely of a cella with a portico facing 
southeast. See A.M. XIV (1889), 327; 
"Ed. ᾽Αρχ. 1890, pp. 35 sqq., 63 sq. 


9 


95 


LATOAN APOLLO 


Ch. 44, 10 


215 


“ ’ ἰοὺ ? 59 9 ’ , δὲ 3 ΝᾺ > 
τὸ πρόσω μνῆμά ἐστιν Εὐρυσθέως: φεύγοντα δὲ ἐκ τῆς ᾽Αττι- 
κῆς μετὰ τὴν πρὸς Ἡρακλείδας μάχην ἐνταῦθα ἀποθανεῖν 

9 AN e av 9 4 ’ 9 A e A A 
αὐτὸν ὑπὸ Ἰολάον λέγουσιν. ἐκ ταύτης τῆς ὁδοῦ καταβᾶσιν 
9 4 ε ’ > 4 N > 9. AN A 
Απόλλωνος ἱερὸν ἐστι Λατῴον καὶ per αὑτὸ Μεγαρεῦσιν 
ὅροι πρὸς τὴν Κορινθίαν, ἔνθα Ὕλλον τὸν Ἡρακλέους μονο- 
μαχῆσαι πρὸς τὸν ᾿Αρκάδα Ἔχεμον λέγουσιν. 


91. Εὐρυσθέως : according to Apol- 
lod. 2, 8, 1, Eurystheus, after his de- 
feat in Attica, fled in his chariot, but 
was overtaken at the Scironian rocks 
and slain by Hyllus, who cut off his 
head and brought it back to Alemena. 
According to Eur. Heracl. 859 sqq., 
Iolaus took Eurystheus prisoner at the 


Scironian rocks, and brought him back — 


to Alemena, who had him put to death. 
— 94. ᾿Απόλλωνος ἱερόν : after passing 
the long line of the Scironian cliffs the 
road descends into a little plain beside 
the sea, where at present is a small 
settlement named Kineta. The sanc- 
tuary of Latoan Apollo was probably in 
this neighborhood. — 95. ἔνθα Ὕλλον: 
see 1, 41, 2, note. 


APPENDIX 


A. MANUSCRIPTS 


The text of Pausanias has been handed down to us in wretched condi- 
tion. It contains a number of bad faults and a great many lacunae for which 
the author is not to blame. The extant manuscripts are without exception 
of late date and were not transcribed by the best copyists. Schubart, to 
whom we are indebted for the first careful collation of the manuscripts, 
has shown that they go back to one archetype, but that there already 
existed in the archetype a varia lectio, introduced above the lines and on 
the margin, so that the copyists had really two recensions to choose from. 
In some instances they preferred the reading of the text; in others they 
chose the marginal reading; and at times they even took both, either by 
noting the variation on the margin or by embodying the two ideas in the 
text. The manuscripts are more than twenty in number and date chiefly 
from the 15th century. Hitzig has brought the critical apparatus of the 
Schubart-Walz edition up to date and has revised the text in the light of 
forty years of modern scholarship. For a full discussion of the manu- 
scripts consult the prefaces of Schubart, Hitzig, and Spiro. The princi- 
pal manuscripts are divided by Hitzig into three classes, in order of 
excellence as follows : 


Crass I.—Codex Leidensis 16 Καὶ, La, of the 15th and 16th centuries; 

in five parts by four different hands. 

Codex Parisinus 1410, Pc, written by Michael Suliardus in 
1491; closely related to La. 

Codex Parisinus 1411, Pd, of the 15th century; closely re- 
lated to Pc. 

Codex Angelicus 2 c ii, Ag, of the 14th or the beginning 
of the 15th century; akin to La and Pd. — | 

Codex Laurentianus Plut. LVI 10, Fa, of the 15th century, 
with marginal glosses; it accords very frequently with Ag. 

Codex Laurentianus Plut. LVI 11, Fb, of the 15th century; 
it is perhaps copied from Fa. 

216 


APPENDIX 217 


Crass IJ. — Codex Vaticanus 56, Vt, of the 16th century. 
Codex Mosquensis, M, probably of the 14th century. 
Codex Monacensis 404, Mo, of the 16th century; it is al- 
most identical with M. 

Codex Venetus 413, Vn, of the 15th century. 
Codex Leidensis 16 L, Lb, of the 15th century. 

Crass III. — Codex Parisinus 1399, Pa, of the 15th century. 
Codex Neapolitanus iii A 16, N, of the 15th century. 
Codex Vindobonensis Hist. Gr. XXIII, Va, of the 16th 


century. 
Codex Vindobonensis Hist. Gr. LI, Vb, of the 16th century. 


B. EDITIONS 
EDITOR PLACE PUBLISHER DATE 
Editio Princeps (M. Musurus) Venice Aldus 1516 
Xylander-Sylburgius Frankfort Hered. A. Wecheli 1583 
Xylander-Sylburgius Hanover Typis Wechelianis 1613 
Kuhnius Leipzig Fritsch 1696 
Facius Leipzig Weigel 1794 
Clavier Paris Eberhart. 1814 
Siebelis Leipzig Weidmann 1822-1828 
Bekker Berlin Reimer 1826-1827 
Schubart and Walz Leipzig Hahn 1838-18389 
Dindorf Paris Didot 1845 
Schubart Leipzig Teubner 1853-1854. 
Schubart Leipzig _ Teubner 1876 
Weise Leipzig Tauchnitz ᾿ 1877 
Hitzig and Bluemner Leipzig Reisland 1896 
Spiro Leipzig Teubner 1903 


For a full description of the early editions and translations, see Dibdin, 
T. F., An Introduction to the Knowledge of Rare and Valuable Editions 
of the Greek and Latin Classics, London 1827; Moss, J. W., Manual of 
Classical Bibliography, London 1825; Schweiger, F. L. A., Handbuch der 
klassischen Bibliographie, Leipzig 1830-1834, 


218 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


C. TRANSLATIONS 


LANGUAGE TRANSLATOR PLACE PUBLISHER DATE 

Latin Calderinus Venice Bernardin 1498 
Latin Amasaeus Rome — 1547 
Latin Loescher Basle Oporinus 1550 
Latin Amasaeus Florence Torrentinus 1551 
: Amasaeus (with 1624 
Latin Sylburg ed.) Frankfort Wechel { 1670 
Italian Bonnaccinoli Mantua Osanna 15938 
Italian Nibby Rome Poggioli 1817 

: : 1765-1766 

German  Goldhagen Berlin Reimer { 1798-1799 

German Wiedasch Munich Fleischmann 1826-1833 
German Siebelis-Reichardt . Stuttgart Metzler se 

German Schubart Stuttgart Hoffmann 1857-1863 
“ 1781 
French Gedoyn Paris Nyon 1733 
1797 

French Clavier Paris Eberhart 1822-1828 
English U. Price London Evans 1780 
English Thomas Taylor London Jeffry { He 

: London : 

English Frazer — . New York Macmillan 1890 


D. COMMENTARIES AND WORKS BEARING ON 
PAUSANIAS 


1. WHOLE BOOKS AND LARGER TREATISES 


Harrison, Jane E., and Verrall, Margaret de G.: Mythology and Monu- 
ments of Ancient Athens, being a translation of a portion of the Attica of 
Pausanias by Mrs. Verrall with introductory essay and archaeological com- 
mentary by Miss Harrison, London and New York, Macmillan, 1890; 
Hitzig, H., and Bluemner, H.: Pausaniae Graeciae Descriptio, edited with 
apparatus criticus by Hitzig, with commentary etc. by Hitzig and Bluem- 
ner, Leipzig, Reisland, 1896; Frazer, J. G.: Pausanias’s Description of 
Greece, translated with a commentary. Six volumes, London and New 
York, Macmillan, 1898; Imhoof-Blumer, F., and Gardner, P.: Numismatic 
Commentary on Pausanias (J. H. S. vi, 1885, 50-101; vii, 1886, 57-113; 


APPENDIX 219 


viii, 1887, 6-63); Kalkmann, A.: Pausanias der Perieget, Untersuchungen 
tiber seine Schriftstellerei und seine Quellen, Berlin 1886; Gurlitt, W.: 
Ueber Pausanias, Graz 1890; Bencker, M.: Der Anteil der Periegese an 
der Kunstschriftstellerei der Alten, Munich 1890; Heberdey, R.: Die Reisen 
des Pausanias in Griechenland (Abh. d. arch. epigr. Seminars der Uni- 
versitat Wien x, Vienna 1894). 


2. IMPORTANT ARTICLES 


v. Wilamowitz, Hermes xii (1878), 365 ff.; Schoell, Hermes xiii (1879), 
432 ff.; Brunn, Jb. f. ΚΙ]. Philol. xxx (1884), 23 ff.; Enmann, ibid. 497 ff.; 
v. Sybel, ibid. xxxi (1885), 177 ff.; Lolling, Gott. Gel. Anz. 1890, 627 ff.; 
Weil, Berl. Philol. Woch. 1890, 1101 ff.; Fischbach, Wien. Stud. xv (1893), 
161 ff.; Kalkmann, Arch. Anz. 1895, 12 ff.; Wachsmuth in Pauly-Wissowa, 
Realencycl. Supplein. i, 200 ff., 1903; Carroll, George Washington Univer- 
sity Bulletin vi (1907), No. 3, 61 ff. 


ὃ. SELECT DISSERTATIONS 


Béckh: De Pausaniae stilo Asiano, 1824; Brause: Commentationes cri- 
ticae de quibusdam locis Pausaniae Periegetae, 1851; Krueger: Theologu- 
mena Pausaniae, 1860; Hitzig: Beitr. 2. Texteskritik ἃ. Pausanias, 1873; 
Iluzig: Weitere Beitr. z. Texteskritik ἃ. Pausanias, 1876; Koenig: De 
Pausaniae fide et auctoritate in historia mythologia artibusque Graecorum 
tradendis praestita, 18382; Pfundtner: Pausanias Periegeta imitator Hero- 
doti, 1866 ; Pfundtner: Des Reisebeschreibers Pausanias Lebens- und Glau- 
bensanschauungen, 1868; Scheffler: Ueber die Persénlichkeit des Periegeten 
Pausanias, 1880; Storch: Syntaxeos Pausanianae part. I de anacoluthis, 
1869; Storch: Syntaxeos Pausanianae capp. vili, 1872; Wernicke: De 
Pausaniae Periegetae studiis Herodoteis, 1884 ; Rueger ὃ Die Prapositionen 
bei Pausanias. Beitrag zur historischen Syntax der griechischen Sprache, 
1889. 


EK. ATHENS AND ATTICA 


1. GENERAL WORKS 


On the older literature pertaining to Athenian topography, consult Léon, 
Comte de Laborde, Athénes aux xv®, xvi® et xvu® siécles, Paris 1854, 
and Judeich, Topographie von Athen, pp. 14 ff. We give below the more 
important works that have appeared since the beginning of the seven- 
teenth century. 


220 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Spon, J., and Wheler, G.: Voyage d’Italie, de Dalmatie, de Gréce et du 
Levant, fait aux années 1675 et 1676. Vols. i, ii, iii, Lyons 1678; vols. i, 
ii, Amsterdam 1679 and The Hague 1724; Wheler, G.: A Journey into 
Greece by George Wheler, Esq., in company with Dr. Spon of Lyons, etc., 
London 1682; Stuart, J. and Revett, N.: The Antiquities of Athens, 4 vols. 
London, i 1762, ii 1789, iii 1794, iv 1816; new edition 1825-1830; Chan- 
dler, R.: Travels in Greece; or an account of a tour made at the expense 
of the Society of Dilettanti, Oxford 1776; Clarke, E. D.: Travels in Vari- 
ous Countries of Europe, Asia, and Africa, London 1814: Athens in ii, 
462-596; Dodwell, E.: A Classical and Topographical Tour through Greece 
during the years 1801, 1805, 1806. Vols. i, ii, London 1819; Miiller, K. O.: 
“Attika,’’ Ersch and Gruber’s Realencyklopadie Sekt. 1, Bd. vi, 1820, 228 ff.; 
Hawkins, J.: On the Topography of Athens. Walpole’s Memoirs relating 
to European and Asiatic Turkey, etc., London 1817, 2d ed. 1818, 480 ff.; 
Gell, W.: Itinerary of Greece, containing one hundred routes in Attica, 
Boeotia, Phocis, Locris, and Thessaly, London 1819; Unedited Antiquities 
of Attica, by the Society of Dilettanti, London 1817; 2d ed. 1833; Leake, 
W. M.: The Topography of Athens, London 1821; Topography of Athens 
and the Demi of Attica, 2 vols., London 1841; Leake, W. M.: Travels 
in Northern Greece, vols. i-iv, London 1835; Pittakis, K.: L’Ancienne 
Athénes, Athénes 1835; Wordsworth, Chr.: Athens and Attica, London 
1836; 4th ed. 1869; Wordsworth, Chr.: Greece, a Descriptive, Historical, 
and Pictorial Account, London 1839; 2d ed. 1859; revised by II. F. Tozer | 
1882; Mure, W.: Journal of a Tour in Greece and the [Ionian Islands, with 
remarks on the recent history, present state, and classical antiquities of 
those countries. Vols. i, ii, Edinburgh and London 1842; Ross, L.: Wan- 
derungen in Griechenland, Halle 1851; Ross, L.: Archdologische Aufsitze 
(i Leipzig 1855, ii hrsg. v. K. Keil 1861); Rochette, R.: Sur la topogra- 
phie d’Athénes, Paris 1852; Breton, E.: Athénes décrite et dessinée, Paris 
1862; 2d ed. 1868: Welcker, F. G.: Tagebuch einer. griechischen Reise, 
vols, i, ii, Berlin 1865; Géttling, C. W.: Ges. Abhandlungen a. d. klassi- 
schen Alteriime, vol.i Halle 1854, vol.ii Munich 1863 ; Forchhammer, P. W.: 
Topographie von Athen, Kiel 1841; Penrose, F. C.: Principles of Athenian 
Architecture, London 1851; De Laborde, L.: Athénes aux xv®, xvi®, et xv11e 
siécles, Paris 1854; Vischer, W.: Erinnerungen und Eindriicke aus Grie- 
chenland, Basel 1857, 103-216; Bursian, K.: Geographie von Griechenland, 
Leipzig 1862-1868: Attica in i, 264-825; Ulrichs, H. N.: Reisen und 
Forschungen, Berlin 1863: ii, 133 ff.; Dyer, 7. H.: Ancient Athens, its His- 
tory, Topography, and Remains, London 1873; Milchhoefer, A.: «+ Athen,”’ 


APPENDIX 221 


Baumeister’s Denkmialer, Munich 1885: i, 144 ff.; Milchhoefer, A.: Die 
attischen Demen, Berlin 1887 ; Milchhoefer, A.: Schriftquellen zur Topo- 
graphie von Athen (published with Curtius’ Stadtgeschichte von Athen, 
Berlin 1891); Hertzberg, G. F.: Athen, Halle 1885; Mahaffy, J. P.: Ram- 
bles and Studies in Greece, 3d ed. revised, London 1887; Curtius, E.: 
Attische Studien, Géttingen, vol.i 1862, vol. ii 1865; Curtius, E.: Die Stadt- 
geschichte von Athen, mit einer Uebersicht der Schriftquellen zur Topo- 
graphie von Athen von A. Milchhoefer, Berlin 1891; Curtius, E.: Ges. 
Abhandlungen, Berlin 1894; Wachsmuth, C.: Die Stadt Athen im Alter- 
tum, vol. i 1874, first half vol. ii 1890, Leipzig; Wachsmuth, C.: Neue 
Beitrage zur Topographie von Athen (Abh. d. K. 5. Ges. d. Wiss. xli); 
Lolling, H. G.: Topographie von Athen, Miiller’s Handbuch d. kl. Alt., 1st 
ed., iii, 290 ff.; Jahn, O., and Michaelis, A.: Arx Athenarum a Pausania 
descripta, Leipzig 1901 ; Afichaelis, A.: Tabulae arcem Athenarum illus- 
trantes, Leipzig 1901; Gardner, E. A.: Ancient Athens, New York 1902; 
Butler, H. C.: The Story of Athens, New York 1902; Kaorpiors: Τὰ 
μνημεῖα τῶν ᾿Αθηνῶν, 3d ed., Athens 1895; Ambrosoli, S.: Atene, brevi 
cenni sulla citta antica e moderna, Milan 1901; Baedeker, K.: Greece, 4th 
ed., Leipzig 1904; Meyer: Turkei und Griechenland, 5th ed., 1901; 
Murray: Handbook for Travellers in Greece, 7th ed. revised, London 
1900; Guides Joanne: Athénes et ses Environs, Paris 1890; Wachsmuth: 
«ς Athenai,’s Pauly-Wissowa, Realencycl. Supplem. i, 159 ff., Stuttgart 
1903; Harrison, Jane E.: Primitive Athens as described by Thucydides, 
Cambridge 1906. 


2. PERIODICALS 


American Journal of Archaeology, founded 1885: Series i, vols. i—xi 
(1885-1896) ; Series ii, since 1897. (A.J. A.) 

Annual of the British School at Athens, since 1894-1895. 

Antike Denkmdiler, a collection of valuable plates published at irregular 
intervals. (Ant. Denkm.) 

Archdologische Zeitung, vols. i-xlili (1843-1885). (Arch. Zeit.) 

Archdologischer Anzeiger: appendix to the Jahrbuch, but paged sepa- 
rately. (Arch. Anz.) 

Bulletin de Correspondance hellenique, since 1877. (B.C. H.) 

᾿Ἐφημερὶς ᾿Αρχαιολογική, published at irregular intervals from 1837 to 
1883, and since then annually. (Ed. ’Apy.) 

Jahrbuch des Kaiserlich-Deutschen Archdologischen Instituts, since 1886. 


(A. Jb.) 


222 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Jahreshefie des Oesterreichischen Archdologischen Instituts in Wien, mit Beiblatt, 
since 1898. (Jh. Oesterr. Arch. Inst.) 

Journal of Hellenic Studies, since 1880. (J. Η. 5.) 

Mittheilungen des Kaiserlich-Deutschen Archdologischen Instituts, A thenische 
Abtheilung, founded 1876, since 1886 with slight change of title. (A. M.) 

Papers of the American School of Classical Studies at Athens: vols. i-vi 


(to 1897). 
Πρακτικὰ τῆς ἐν ᾿Αθήναις ᾿Αρχαιολογικῆς “Eroupias, vol. i published in 
1871. (IIp.) ; 
Revue archéologique: Series i, 1844-1860; Series ii, 1860-1882 ; Series iii, 
1883-1902 ; Series iv, 1903-— . (Rev. Arch.) 


Revue des Etudes grecques, since 1888. (R. Et. Gr.) 


3. ATLASES, MAPS, PLANS, VIEWS 


Atlases. — Curtius, E.: Sieben Karten von Attika, Gotha 1868; Cur- 
tius, E., and Kaupert, J. A.: Atlas von Athen, Berlin 1878, 12 large folio 
plates ; Curtius and Kaupert: Karten von Attika, mit erlauterndem Text, 
Berlin 1881 ff. 

Wall Maps. — Reinhard, H.: Athenae in us. scholarum, Stuttgart 1868; 
Curtius and Kaupert: Vienna 1900; Loeper, R.: Cybulski’s Tabulae xiv, 
a. b., Leipzig 1908. : 

Views. — The photographs of Rhomaides, the English Photograph Co., 
and the collection of the German Archaeological Institute; Barth’s Book- 
store’s ‘‘“EXAds, a collection of views of Athens and Greece ’’—all in 
Athens; Reconstruction of Ancient Athens by Joseph Hoffmann, Ed. 
Holzel’s Kunstverlag in Vienna, 1880; Paul Acker, Les Villes antiques, 
Athénes. Restauration archéologique, Paris 1899; Model of Ancient 
Athens, after Curtius and Kaupert, H. Walger, Berlin 1880. 


4, SELECT BIBLIOGRAPHY FOR EXCURSUSES 
(1) Watts anp FortIFIcATIONs 


For the earlier literature, consult Wachsmuth, Curtius, Frazer, and 
Hitzig-Bluemner (ll. cc.). 

Leake: Topography of Athens, 300-875 ; Wachsmuth: Stadt Athen, ii, 
1-50; Curtius: Stadtgeschichte, 104 ff.: Milchhoefer: «« Peiraieus,’’ Bau- 
meister’s Denkm., 11, 1195 ff.; Karten von Attika, Text i, 24 ff.; ii, 1ff.; von 
Alten: Karten von Attika, Text i, 10-22; Angelopoulos: Περὶ Πειραιῶς καὶ 


APPENDIX 223 


τῶν λιμένων αὐτοῦ, Athens 1898; Carroll: The Site of Ancient Phalerum, 
George Washington University Bulletin iii, 1904, No.3, 82 ff.; Frazer: 
on Paus. 1, 1,2; 1, 2,2; 1, 2,4; 1, 28,3; Hitzig-Bluemner: on Paus. 1, 
1, 2; 1, 2,2; 1, 2, 4; 1, 28,3; Gardner: Ancient Athens, 36-72, 542-568 ; 
Judeich: Topographie von Athen, 107-154. 


(2) THE MARKET-PLACE OF ATHENS 


The literature on the Agora is most fully given by Wachsmuth, ii, 
305, note 1, and Hitzig-Bluemner, note on Paus. 3, 1. The most impor- 
tant references are : 

Wachsmuth: Die Stadt Athen, i, 152-172, 180-182, 199-212 ; ii, 305 ff.; 
Pauly-Wissowa Supplem. 1, 181 ff.; Curtsus: Attische Studien, ii, Der 
Kerameikos und die Geschichte der Agora von Athen ; Stadtgeschichte, 
169 ff.; Ges. Abhandlungen, i, 339 ff.; Leake: Topography of Athens, 
98-134; Kaupert: Die Rekonstruktion der Agora des Kerameikos, Berl. 
Philo]. Woch. vii (1887), 571 ff.; Lange: Haus u. Halle, 1885, 60 ff.; 
Weizsdcker: Jahrb. f. kl. Philol. 1887, 577 ff.; Verh. ἃ. 39. Philologen- 
vers. in Zurich 1888, 210 ff.; Afiss Harrison: Ancient Athens, 14 ff.; 
Fallis: Pausanias auf der Agora von Athen, Munich 1895 ; Dérpfeld: Ant. 
Denkm. ii, Taf. 37, Text p. 1; Milchhoefer: Berl. Philol. Woch. 1900, 
351 f., 379 ff.; Frazer: Pausanias ii, pp. 55 ff., etc.; Hitztg-Bluemner: on 
Paus. 1, 3,1, etc.; Gardner: Ancient Athens; 126 ff., 381, 455; Judeich: 
Topographie von Athen, 293-339. 


(3a) “THe ENNEAcRUNUS EPISODE” 


For a more complete statement of the literature on the Enneacrunus 
question, consult Hitzig-Bluemner, i, 166 ff., and Frazer, Pausanias. 1], 
114, 117f. Here follow the more important titles: 

Leake : Topography of Athens, i, 127 ff.; Curtius: Attische Studien, 1], 
15 ff.; Stadtgesch. 88-294; Ges. Abhandl. ii, 401-408; Wachsmuth: Stadt 
Athen, i, 272-284; Rh. Mus. xxiii, 35 ff.; Unger: Sitzungsber. d. Akad. 
Minch. phil. hist. Cl. (1874), 263 ff.; Lischke : Die Enneakrunos-episode 
bei Pausanias, Progr. Dorpat (1883), 9 ff.; Dérpfeld: A. M. xvi (1891), 
444 ff.; xvii (1892), 92 ff., 439-445; xix (1893), 143 ff.; Mfiss Harrison: 
Ancient Athens (1890), 88 ft Gardner: Ancient Athens, 18-23, 149-151, 
535-538 ; Grdber: Die Enneakrunos, A. M. xxxi (1906), 1-64; Judeich: 
Topographie (1905), 180 ff.; Watzinger: A. M. xxvi (1901), 305 ff.; Afiss 
Harrison: Primitive Athens as described by Thucydides, Cambridge 1906. 


224 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


(36) THe Dionystum ΙΝ LIMNIs 


Curtius: Stadtgesch. 76 ff.; Wilamowitz: Hermes, xxi (1886), 615 ff.; 
Oehmichen: Sitzungsber. Akad. Minch. phil.-hist. K]. 11 (1889), 122 ff.; 
v. Maass: De Lenaeo et Delphinio, Progr. Greifswald, 1891/1892, 111 ff. ; 
Pickard: A. J. A. viii (1893), 56 ff.; Dérpfeld: A. M. xvii (1892), 439 ; 
xix (1894), 506 ff.; xx (1895), 161 ff., 368 ff.; Muchhoefer: Philol. lv 
(1896), 171 ff.; Wachsmuth: Abh. Gesellschaft d. W. Leipz. (1897), 33 ff. ; 
v. Prott: A. M. xxiii (1898), 205 ff.; Bates: Trans. Am. Philol. Assoc. xxx 
(1899), 97 ff.; Carroll: Class. Rev. xix (1905), 325 ff.; Gardner: Ancient 
Athens, 111 ff., 123 ff., 148 ff.; Judeich: Topographie, 261 ff.; Miss Harri- 
son: Primitive Athens, 83-100; Schrader: A. M. xxi (1896), 265 ff. ; 
Capps: Class. Philol. ii (1907), 25 ff. 


(4) THe So-cALLED THESEUM 


Wachsmuth : Die Stadt Athen, i, 357-365 ; Leake: Athens, i, 498-512; 
Curtius: Stadtgeschichte, 120-136, 294-296 ; Déorpfeld: A. M. ix (1884), 
326 ff.; Miss Harrison: Ancient Athens, 112-122, 146-149; Gardner: An- 
cient Athens, 410 ff.; Graef and Baumeister: Baumeister’s Denkm. 1774- 
1786 ; 1088 : Das Theseion und der Tempel des Ares in Athen, Halle 1852 ; 
Pervanoglu: Philologus, xxvii (1868), 660-672; Sauer: Das sogenannte 
Theseion und sein plastischer Schmuck, Leipzig and Berlin 1899; Bates: 
A.J. A.v (1901), 37 f.; Lolling: Nachr. der Gott. Ges. ἃ. Wissensch. 1874, 
17 ff.; Judeich: Topographie, 325 ff. 


(5) Tut OLYMPIEUM 


Stuart and Revett: The Antiquities of Athens, London 1794, 11-17; 
Dodwell: Travels in Greece, i, 387 ff.; Leake: Athens, i, 513-516; Dyer: 
Ancient Athens, 272-279 ; Milchhoefer: Athen, 177 f.; Bevier: Papers of 
Am. School at Athens, 1 (1882-1883), 183-212; Guide Joanne: i, 98 f.; 
Baedeker: 49 f.; Lolling: Athen, 321 f.; Miss Harrison: Ancient Athens, 
188 ff.; Penrose: J. H. S. viii (1887), 272 ff.; Penrose: Principles of 
Athenian Architecture (ed. of 1888), with pl. xxxvii, xxxviii, xxxix ; 
"Ed. ᾽Αρχ., 1883, 195 f.; Berl. Philol. Woch. vii (1887), 702; Frazer: 
Pausanias, ii, 178 f.; Gardner: Ancient Athens, 116-119, 498-499, etc.; 
Judeich: Topographie, 340 ff. 


APPENDIX | 925 


(6) Toe THEATRE oF Dionysus 


Dyer: Ancient Athens, 307-3438 ; Julius: Zeitschr. f. bild. Kunst, xiii 
(1878), 193-204, 236, 242 ; ΠΠΙρακτικὰ τῆς ᾿Αρχαιολογικῆς ‘Erarpias for 1877, 
6 ff.; ibid. for 1878, 8 ff.; Wheeler: Papers of Am. School at Athens, i 
(1882-18838), 1238-179 ; Milchhoefer: Athen, 190-192; Afiiller: Die griech. 
Bihnenalterthiimer, 82-101; Dérpfeld: ibid. 415 ff.; Kawerau: Baumei- 
ster’s Denkm. 1734-1738; Guide Joanne: i, 69-72; Baedeker: 58-55; 
Botticher: Die Akropolis von Athen, 236-255 ; Haigh: The Attic Theatre, 
Oxford 1898; Miss Harrison: Ancient Athens, 271-295; Frazer: Pau- 
sanias, ii, 222 ff.; Gardner: Ancient Athens, 123-125, 398-399, 453-454, 
etc.; Dérpfeld and Reisch: Das griechische Theater, Athen 1896 ; Dérpfeld: 
A. M. xxii (1897), 439 ff.; xxiii (1898), 326 ff.; xxiv (1899), 310 ff.; xxviii 
(1903), 888 ff.; Puchstein: Die griechische Bithne: eine architektonische 
Untersuchung, Berlin 1901; Judeich: Topographie, 276 ff.; Capps: Uni- 
versity of Chicago Studies in Class. Philol. i (1893), 93 ff.; Class. Rev. 
Vili (1894), 318 ff.; A.J. A. x (1896), 287 ff. 


(7) Tue AcroroLis oF ATHENS 


Beule: L’Acropole d’Athénes, 2 vols. 18538-1854 (2d ed. 1862); De 
Laborde: Athénes aux xv®, xvie®, xvul® siécles, 1854; Wachsmuth: Die 
Stadt Athen im Altertum, 1874; Burnouf: La Ville et 1’Acropole d’Athénes, 
1877; Bétticher: Die Akropolis von Athen, Berlin 1888; Gregorovius: 
Geschichte der Stadt Athen im Mittelalter, 1889; Curtius: Die Stadt- 
geschichte von Athen, 1891; Afiller: History of the Acropolis of Athens, 
A.J. A. viii (1893), 473 ff.; Luckenbach: Die Akropolis von Athen, 1896 ; 
Gross: Die Akropolis von Athen und ihre Kunstdenkmialer, Progr. Kron- 
stadt, 1900; Michaelis: Arx Athenarum a Pausania descripta, with atlas, 
1901; Hachtmann: Die Akropolis von Athen im Zeitalter des Perikles, 
Gymnasialbibl. Heft 35, Giitersloh 1903 ; Miss Harrison: Ancient Athens, 
343 ff.; Primitive Athens, 5-65; Gardner: Ancient Athens, 208 ff.; Judeich: 
Topographie, 190-255 ; Dérpfeld, Petersen, Wolters: Die Ausgrabungen der 
Akropolis, A. M. xi (1886) — xiv (1890). 


(8) THE PROPYLAEA 


Wheler: Journey in Greece, 358 f.; Stuart and Revett: ii (1787), 37 ff., 
with pl. i-xiii; Leake: Athens, i, 527 f.; Beulé: L’Acropole d’Athénes, 1, 
162 ff.; Ivanoff: Sulla grande Scalinata de’ propilei dell’ Acropoli d’ Atene, 
Annali dell’ Instituto, xxiii (1861), 275-293; Dyer: Ancient Athens, 


226 ‘THE ATTICA OF PAUSANIAS 


562 ff.; Julius: A. M. i (1876), 216-228 ; ii (1877), 192-194; Robert: Aus 
Kydathen, 172-194; Bohn: Die Propylaeen der Akropolis zu Athen (Ber- 
lin and Stuttgart 1882); Milchhoefer: Athen, 200-202; Dérpfeld: A. M. x 
(1885), 38-56, 1381-144; White: "Ed. ’Apy. 1894, 1 ff.; Boetticher: Die 
Akropolis von Athen, 175-187 ; Lolling: Athen, 339-341; Baumeister’s 
Denkm., 1414-1422; Miss Harrison: Ancient Athens, 350-367 ; Curtius: 
Stadtgesch. 130 ff.; Weller: A. J. A. [N.S.] viii (1904), 33-70; Judeich: 
Topographie, 207 ff. 


(9) THE ΤΈΜΡΙΕ or ATHENA Nike 


Michaelis: Arch. Zeit. xx (1862), 249-267; Bétticher: Philologus xxi 
(1864), 41-72; Pervanoglu, Bulletino dell’ Instituto, 1868, 162-164; 
Julius: A. M. i (1876), 224 ff.; Michaelis, ibid. 279 ff.; Curtius: Arch. Zeit. 
Xxxvii (1879), 97 f.; Bohn: Arch. Zeit. xxxviii (1880), 85-91; A. M. v 
(1880), 259-267, 309-316 ; Kekulé: Die Reliefs an der Balustrade der 
Athena Nike (Stuttgart 1881); Petersen: Zeit. f. d. oest. Gym. xxxii 
(1881), 261-282; Baumeister’s Denkm., 1021-1027; Wolters: Bonner 
Studien, 1890, 92-101; Friederichs-Wolters: Gipsabgiisse, Nos. 747-804, 
pp. 281-290 ; Yorke: J. H.S. xiii (1892-1893), 272-280; Kavvadias : "Ed. 
"Apx- 1897, 174 ff.; Dérpfeld: A. M. xxii (1897), 227 ff.; v. Wilamowitz : 
Deutsch. Lit. Zeit. 1898, 383 ff.; Furtwdangler: Meisterw. 207-222 ; Judeich: 
Topographie, 204 ff. 

(10) THe ParTHENON 


The literature on the Parthenon is given fully in Jahn-Michaelis, Arx, 
53 ff.1 We give only the principal titles: 

1. Architecture. — Michaelis: Der Parthenon, Leipzig 1871; Fergusson, 
The Parthenon, London 1882; Penrose: Principles of Athenian Archi- 
tecture, new ed., London 1888; Magne: Le Parthenon : Etudes faites 
au cours de deux missions en Gréce 1894-1895, Paris 1895; Dérpfeld: 
A.M. vi (1881), 283-302; xix (1894), 529-531 ; xxvii (1902), 379 ff.; 
v. Sybel: Baumeister’s Denkm. ii, 1171-1188; Boetticher: Akropolis, 110 ff.; 
Furtwdngler: Meisterw. 162 ff.; Miss Harrison: Ancient Athens, 430-480 ; 
Gardner: Ancient Athens, 257-352 ; Judeich: Topographie, 225-237. 

2. Sculpture. — Petersen: Die Kunst des Pheidias, Berlin 1873; Wald- 
stein: Essays on the Art of Phidias, Cambridge 1885; Puchstein: A. Jb., 
v (1890), 79-117 ; Sauer: A. M. xv (1891), 59-94 ; Furtwdangler: Meisterw. 
184 ff., 223-250 ; Six: A. Jb., ix (1894), 83-87 ; Pernice: A. Jb., x (1895), 

1 For subsequent literature see Frazer, ii, 310f.; Hitzig-Bluemner, i, 271-273; 
Judeich, 225-237, 1-7. 


APPENDIX 227 


93-103 ; Wizemann: Die Giebelgruppen des Parthenon, Stuttgart 1895. 
Schwerzek : Erlauterungen zu der Reconstruction des Westgiebels des Par- 
thenon, Vienna 1896; Michaelis: A. Jb., xi (1896), 300-304; Malenberg. 
A.Jb., xii (1897), 92-96; Treu: A. Jb., xii (1897), 101 ff. ; Omont: Des- 
sins des sculptures du Parthenon, Paris 1898; Murray: The Sculptures of 
the Parthenon, London 1903. 


(11) Toe ErecutTHeum 


For literature on the Erechtheum, cf. Frazer, ii, 338 f.; Hitzig-Bluemner, 
i, 284 f.; Judeich, Topographie, 243-245. 

Fergusson: The Erechtheum and the Temple of Athena Polias, Trans. 
Royal Institute British Architects, 1876-1879, and J. H. S. xi (1882), 
83 ff.; Fowler: Papers of Am. School at Athens, i (1885), 215-236; 
Michaelis: A. M. ii (1877), 15-37; Borrmann: A. M. vi (1881), 372 ff.; 
Rhangave: A. M. vii (1882), 258 ff., 321 ff.; Petersen: A. M. x (1885), 1 ff.; 
Déorpfeld: A. M. xxviii (1903), 465 ff.; xxix (1904), 101 ff.; Schultz and 
Gardner: J. H. S. xii (1891), 1 ff.; Barnstey: ibid. 381 ff.; Middleton: 
J. Η. S. Supplem. iii, pl. 9-17 ; Stevenson: A. J. A. [N. S.] x (1906), 47- 
71 [pl. vitix] ; Washburn and Frickenhaus: ibid. 1-17 [pl. i-iv] ; Miss Har- 
rison: Ancient Athens, 483-496 ; Primitive Athens, 37-48 ; Furtwéngler: 
Meisterw. 192-200; Gardner: Ancient Athens, 353-372 ; Judeich: Topog- 
raphie, 243-255. 


(12) THe O_p ATHENA TEMPLE 


For literature on the Old Athena Temple, cf. Judeich, Topographie, 
238-240, 2, 3. 

Déorpfeld: A. M. x (1885), 275 ff.; xi (1886), 337-351; xii (1887), 
25-61, 190-211; xv (1890), 420-439 ; xxii (1897), 159-178 ; xxviii (1903), 
468 f.; xxix (1904), 106-107; Petersen: A. M. xii (1887), 62-72; Wer- 
nicke: ibid. 184-189; Schrader: A. M. xxii (1897), 59-112; Frazer: 
J. H. 5. xiii (1892-1893), 153-187, reprinted with a few slight changes 
as App. Paus. ii, 5538-582; Fowler: A. J. A. viii (1893), 1-17; Miller: 
ibid. 473 ff.; White: Harvard Studies vi (1895), 1-54 ; Belger: Berl. Philol. 
Woch. xvii (1867), 1372 ff., 1405 ff., 1438 ff.; Cooley: A. J. A. ΓΝ, S.] iii 
(1899), 355 ff.; Miss Harrison: Ancient Athens, 496-513; Gardner: An- 
cient Athens, 78-81, 209-210, 363-364 ; Judeich: Topographie, 237-242 ; 
Wiegand: Die archaische Poros-Architektur der Akropolis zu Athen, 
Leipzig 1904; Lechat: La Sculpture attique avant Phidias, Paris 1904 ; 
Schrader: A. M. xxx (1905), 305-322. 


EXCURSUSES 


[For Bibliography see Appendix E] 


EXCURSUS I. THE HARBORS AND FORTIFICATIONS OF 
GREATER ATHENS 


In this discussion it may be said that 1 accept the following : 

(1) The site of Old Phalerum is to the west of the Bay of Phalerum, on 
the eastern slope of the hill of Munychia and extends eastward along the 
Bay, the view held by Leake and Gardner. Other topographers locate it 
either (a) at Trispyrgi, crowned by the chapel of St. George at the south- 
east corner of the Bay, as Ulrichs and Frazer, or (b) on a conspicuous 
rocky elevation about one and one fourth miles north of St. George and 
1400 yards from the sea, near the chapel of the Savior, as Milchhoefer 
and Judeich. 

(2) Where Thucydides and Pausanias refer to the three harbors of 
the Piraeus, they always mean (a) the greater harbor, (ὁ) the oval basin 
southwest of the hill of Munychia, now known as the harbor of Zea or 
Pashalimani, and (c) the small harbor, southeast of Munychia and west of 
the Bay, the old harbor of Phalerum now known as Munychia or Fanari. 

(3) Cape Colias was what is now known as the promontory of St. George, 
at the southeast corner of the Bay, frequently falsely called the site of Old 
Phalerum. 

(4) The so-called Third Long Wall of Athens, usually called the Pha- 
leric Wall, has never existed except in the fancy of certain topogra- 
phers, notably Wachsmuth, Curtius, Frazer, and Judeich. In this I 
agree with Leake, Angelopoulos, and Gardner. 

For a complete discussion of these views and of the passages in an- 
cient authors invalved, see my paper, “The Site of Ancient Phalerum,”’ 
The George Washington University Bulletin, Vol. III, no. 111, pp. 82-90, 
October, 1904. 

A. History. — Three periods are to be distinguished in the history 
of the fortifications of Athens: (1) The period of the Acropolis fortifica- 
tions, dating from prehistoric times; (2) that of a pre-Persian city wall in 

228 


HARBORS AND FORTIFICATIONS 229 


addition to the Acropolis fortifications; and (8) that of the fortifications 
of Greater Athens, including Piraeus, dating from the rebuilding of the 
city after the Persian Wars. 

1. The fortifications of the Acropolis date from prehistoric times, but 
were not of any practical importance after the Persian Wars, when the 
Acropolis ceased to be a citadel and became the sacred precinct of Athena. 
The primitive wall about the hill was similar to the walls about the cita- 
dels of Mycenae and Tiryns, and the story goes that the Athenians em- 
ployed the Pelasgians to fortify the Acropolis. The wall was known as 
the Πελαργικὸν τεῖχος, or Πελαργικόν, later Πελασγικόν. It followed the 
natural contours of the rock, and its course may be traced on plans of the 
Acropolis, where remains are indicated on the south, east, and west sides. 
At the west end was a kind of terraced outwork, known as the Ennea- 
pylon, or the Nine Gates, to which the name Pelargikon was given par 
excellence. The exact arrangement of the gates is not known, but they 
were doubtless set within one another in a series of bastions or terraces. 

The Pelargikon doubtless existed intact up to the sixth century B.c. 
The Pisistratidae made use of the Acropolis with its fortifications as their 
citadel. After their occupation the Pelargikon was held to be under a curse 
and was no longer used for profane purposes. It was either demolished by 
the Persians or was removed for the embellishment of the Acropolis as 
a sacred precinct. It was never restored, but considerable portions of the 
outworks doubtless survived to imperial times. 

2. The Pelargikon was for a long time the only fortification of Athens. 
It is probable that in the seventh century, certainly not later than the time 
of Solon, the enlarged city was surrounded with a wall. The course’ and 
extent of this wall cannot be determined in detail, as actual remains 
fail us, but we can in general identify its course. We infer that it was 
of narrower compass than the Themistoclean Wall (Thue. 1, 98), that 
the older city developed round the Acropolis (Herod. 7, 140), and that the 
rivers, the Ilissus and the Eridanus, were recognized as boundaries to the 
south and north respectively (Plat. Critias, p.112 a). An important factor 
for the course of the earlier wall is the gate of Hadrian with its inscrip- 
tions, which distinguish ‘‘the city of Theseus”’ from ‘the city of 
Hadrian.’’ A similar landmark to the north is seen by some topogra- 
phers in the gate mentioned by Paus. 1, 15, 1, at the north entrance of 
the market. (Judeich.) 

Assuming these two points as fixed, on the northeast and southwest 
sides, we can conjecture the course of the wall from the configuration of 


230 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


the land. Thus the wall probably ran from where the arch of Hadrian was 
built later, westward to the Philopappus hill, thence northwest over the 
Pnyx to the Hill of the Nymphs, thence over Market hill to the north- 
west gate. From there it ran in semicircular fashion, first eastward, then 
southeast, then southwest, to the Arch of Hadrian. Thus could originate 
very well the oracle’s observation regarding the wheel-formed city, with 
the Acropolis as the hub. The entire course was about three miles. Others 
regard the Dipylum as the site of the northwest gate of the early city wall 
as well as of the later, basing their argument on Thucydides’s (6, 57) narra- 
tive of the assassination of Hipparchus. Hippias is superintending the ar- 
rangements for the Panathenaic festival «‘ outside in the Ceramicus (ἔξω 
ἐν τῷ Kepapeixw καλουμένῳ).᾽" The conspirators, fearing they have been 
betrayed, rush within the gates (ἔσω τῶν πυλῶν) and slay Hipparchus near 
the Leocorium. This would make the circuit somewhat greater. Concern- 
ing the material and the style of building we can only conjecture, but 
probably they were much the same as in the later wall. This wall was 
probably neglected in the sixth and early part of the fifth centuries, as it 
seems to have afforded no protection whatever against the Persians. After 
the Persian War very little of it was left standing. Cf. Thuc. 1, 89, 8, τὴν 
πόλιν ἀνοικοδομεῖν παρεσκευάζοντο καὶ Ta τείχη TOU τε yap περιβόλου βραχέα 
εἱστήκει κτλ. 

3. The first strong fortification of Athens falls in the time when the 
enthusiasm of the Athenians was stirred over the victories of Salamis and 
Plataea, and is coincident with the expansion of the city which began 
soon after those battles. We have an account of the rebuilding in Thuc. 
1,93: τούτῳ τῷ τρόπῳ of ᾿Αθηναῖοι τὴν πόλιν ἐτειχίζοντο ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ" 
καὶ δήλη ἡ οἰκοδομώ ἔτι καὶ νῦν ἐστιν ὅτι κατὰ σπουδὴν ἐγένετο. οἱ γὰρ θεμέλιοι 
παντοίων λίθων ὑπόκεινται καὶ οὐ συνειργασμένων ἔστιν ἧ, ἀλλ᾽ ὡς ἕκαστοί ποτε 
προσέφερον, πολλαί τε στῆλαι ἀπὸ σημάτων καὶ λίθοι εἰργασμένοι ἐγκατελέγη- 
σαν, μείζων γὰρ ὃ περίβολος πανταχῇ ἐξήχθη τῆς πόλεως, καὶ διὰ τοῦτο πάντα 
ὁμοίως κινοῦντες ἠπείγοντο. ἔπεισε δὲ καὶ τοῦ Πειραιῶς τὰ λοιπὰ ὁ Θεμιστοκλῆς 
οἰκοδομεῖν. ὑπῆρκτο δ᾽ αὐτοῦ πρότερον ἐπὶ τῆς ἐκείνου ἀρχῆς ἧς κατ᾽ ἐνιαυτὸν 
᾿Αθηναίοις ἦρξε" καὶ ὠκοδόμησαν τῇ ἐκείνου γνώμῃ τὸ πάχος τοῦ τείχους ὅπερ 
vov ἔτι δῆλόν ἐστι περὶ τὸν Πειραιᾶ κτλ. 

The date of Themistocles’s archonship during which he induced the 
Athenians to begin the fortification of the Piraeus was 493-492 B.c. It 
is likely, however, that the work was not prosecuted in earnest until after 
the Persian Wars, when the city walls were being built and brought to a 
finish. The work of fortification was inaugurated under Themistocles, 


HARBORS AND FORTIFICATIONS 231 


continued under Cimon, and completed under Pericles. Similarly the north 
wall of the Acropolis dates from the time of Themistocles. The south and 
east walls were built by Cimon out of the spoils won by him from the 
Persians at the battle of the Eurymedon in 468 B.c. 

The construction of the Long Walls was a later work. According to 
Thue. 1, 107, the Athenians began to build the Long Walls to the sea, 
namely the wall to Phalerum and the wall to Piraeus, about 460 B.c. 
The walls were completed within four years, apparently soon after the 
battle of Oenophyta in 456 s.c. (Thuc. 1, 108; Plut. Cimon, 18). Those 
who hold to the construction of a Middle Wall, usually known as the 
South Piraeic Wall, date its construction in 445 B.c. on the untrustworthy 
evidence of Andocides (3, 7) and Aeschines (2, 174). For a full discus- 
sion of the so-called Third Long Wall, see the paper already mentioned, 
pp. 88-90. At the beginning of the Peloponnesian War the fortifications 
were still intact (Thuc. 2, 18). The Piraeus fortifications and the Long 
Walls were demolished by the Lacedaemonians after the defeat at Aegos- 
potami in 404 B.c. (Plut. Lysander, 14; Diod.13, 107; 14, 85). The walls 
of Athens were apparently spared. 

During 394-392 B.c. the Piraeus fortifications and the Long Walls were 
restored, chiefly under Conon (Xen. Hell. 4, 8, 9-10, Diod. 14, 85). The 
Long Walls may have been destroyed again in 256 B.c. by Antigonus when 
he withdrew his garrison from Athens (Paus. 3, 6, 6) : at any rate they were 
half in ruins in 200 sB.c. when Philip οὗ Macedon attacked Athens 
(Livy, 31, 26). During this time the city wall had undergone extensive 
improvements after the battle of Chaeronea, 338 B.c. (Aeschin. 3, 27, 31; 
Liban. ad Dem. 30, 221, 1), and had been restored, according to inscrip- 
tions, under Habron, the son of Lycurgus, in 307/306 B.c. (C.I.A. IT, 167), 
and under Euryclides and Micion (C.I.A. II, 379). The final ruin occurred 
when Sulla in 87-86 B.c. assailed Athens. He razed the fortifications of the 
Piraeus and burnt the arsenal and the docks; he utilized what was left of 
the Long Walls in building the mound against the city close to the Dipy- 
lum; and he destroyed the city wall from the Dipylum to the Piraeus 
gate (Plut. Sulla, 14; Appian, Mithrid. 41; Strabo, 9, p. 396). Probably 
from that time the Piraeus fortifications and the Long Walls were a 
memory only. The extension of the city circuit occurred under the Em- 
peror Hadrian. This enlargement of the city to the south and southeast 
is confirmed by the inscription on the gate of Hadrian, and by actual 
remains of the wall, which enable us to trace its course. The extension 
measured nearly 1} miles. With the Hadrian Wall, the story of the ancient 


232 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


fortifications is completed. Not to antiquity but to the later Middle Ages 
belongs what has been usually known as the ‘ Valerian Wall,’”’ which con- 
nected the northern part of the city with the Acropolis (see W. Vischer, 
Kl. Schr. II, 385 Anm. 1, and Judeich, Topographie, 103 and 154). 

B. Description. — The fortifications of Greater Athens naturally fall 
into three sections, which we shal] treat in the following order: (1) The 
Extent and Course of the City Wall; (2) Fortifications of the Piraeus 
and its Harbors; (3) The Construction of the Long Walls uniting the 
city with its port. 

1. To determine the line of the wall, we must rely partly on the liter- 
ary evidence, partly on the study of the configuration of the land and of 
extant remains. We naturally begin at the Dipylum, where substantial 
remains of the Themistoclean wall, with later additions, were excavated 
in 1872-1874. The Dipylum was a double gate, that is, there was an outer 
and an inner entrance, separated by an inclosed court about 133 feet long ; 
and each of these entrances consists of two gates, each about 11 feet wide, 
hinging on a pillar in the middle. The outer gate stands about 25 feet 
back from the outer surface of the city wall, and the approach to it is 
flanked by towers on both sides. So strong a defense was doubtless con- 
structed because the low land about this gate made it the most vulnerable 
spot of the city. Here Philip V of Macedon in 200 B.c. made his unsuccess- 
ful assault (Livy, 31, 24); with a body of cavalry Philip forced his way 
through the outer gate into the court, where the missiles of the enemy 
poured down upon him, and he had great difficulty in extricating himself ; 
beside this gate Sulla built the mound by which he captured the city 
(Plut. Sulla, 14). 

The same excavations brought to light what was taken to be another 
gate, southwest of the Dipylum at a distance of 60 yards. Some have 
named it the Sacred Gate, but Dérpfeld believes it was merely an open- 
ing in the wall for the passage of the Eridanus, and that the term ‘ Sacred 
Gate ’’ is merely another name for the Dipylum, as through it the sdcred 
processions passed on their way to Eleusis. (A. M. XIII, 1888, p. 214; 
XIV, 1889, pp. 414 1.) ᾿ 

Between the Dipylum and the so-called Sacred Gate there are consid- 
erable remains of the old city walls, consisting of an inner wall of polygo- 
nal limestone blocks nearly 8 feet thick, and an outer wall, built at a 
later time to strengthen the inner, about 14 feet thick, composed of an 
outer and inner facing of conglomerate blocks with the space between 
filled with earth. Beyond the Sacred Gate to the southwest both walls are 


HARBORS AND FORTIFICATIONS 233 


prolonged for about 40 yards to the rocky slope of the Athanasius hill, where 
they come to an end. Here the inner wall, mostly of limestone, reaches at 
times the height of 13 feet. The outer wall is about 30 feet distant from the 
inner ; it consists of quadrangular blocks of conglomerate, and is preserved 
in part to a height of sixteen courses. Northeast of the Dipylum the inner 
and the outer wall may be traced for about 55 and 40 yards respectively ; 
the inner wall is well preserved, but the outer is in a ruinous condition. 
Of these walls and gates, the lower polygonal part of the inner wall dates 
from Themistocles’s fortifications. The Dipylum was probably built by 
Pericles. The outer wall probably dates from the Macedonian period. 

From the Athanasius hill, the course of the wall up to the Hill of the 
Nymphs is clearly marked. Thence it ran in a southeasterly direction, 
following the configuration of the land, over the Hill of the Nymphs, 
along the ridge of the Pnyx to the Hill of the Muses. Beyond this point 
we can conjecture its course partly from certain landmarks, partly from 
literary evidence. Thus the wall continued eastward from the summit of 
the Hill of the Muses, and probably included the terrace of the Olym- 
pieum, the southeast corner of which seems to have formed the angle 
whence the wall turned northward (see Strabo, 9, 404, and Judeich l.c.). 
Its course northward probably extended in the direction of the present 
English Church, thence northwestward on the line of the present Stadion 
Street as far as the Police Court on the ‘Odds Νομισματοκοπείου, where 
there was unmistakable evidence of its presence. Thence, making a turn, 
it proceeded in a southwesterly direction in a line parallel with the Piraeus 
Street, until it met the double wall extending northeast from the Dipylum. 

2. In spite of the ruin effected by time and the hand of man, enough 
has been preserved to enable one to trace the line of fortification-wall 
almost entirely round the peninsula of Piraeus. The sea-wall skirts the 
shore at a distance of about 20 to 40 yards. It is from 9 to 12 feet thick 
and consists of carefully cut blocks of native limestone without mortar ; 
in some parts the wall is still standing to a height of 9 feet, and is flanked 
by towers at intervals of 55 to 66 yards. 

The mouths of the harbors were contracted by moles which ran out to 
meet each other and left only a narrow entrance between their extremi- 
ties. Thus the harbor of Cantharus, which has a mouth 336 yards wide, 
was protected by moles each 141 yards in length, narrowing the entrance 
to about 54 yards. As Zea consisted of a circular basin extending inland 
with a mouth only about 108 yards broad, it needed less elaborate fortifi- 
cations. Walls ran along the channel leading to the basin on each side, 


234 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


and at the inner end of the channel on either side were towers of solid 
masonry built out into the water. Munychia, being semi-elliptical in shape, 
was originally altogether too accessible, and required extensive construc- 
tions to convert it into a harbor that was safe in time of war. Its moles 
have been regarded as the most magnificent specimen of ancient Greek 
fortification that has survived. The southern mole built on a reef is 
about 206 yards long; the northern mole, resting partly on a spit of land, 
partly in the sea, is about 31 feet wide and 184 yards long. The entrance 
to the harbor, between towers terminating each mole, was 40 yards in 
width. In times of danger heavy chains, coated with tar, were stretched 
across the entrances of the harbors from tower to tower. The wall run- 
ning round the peninsula joined the harbor fortifications. 

On the landward side, the wall started from the northeast corner of the 
Munychia harbor, ran along the coast a short distance northward, ascended 
the hill and followed the plateau first westward and then northward, con- 
nected with the Long Walls, then turned westward across a bight of the 
harbor, and then followed the rocky promontory of Eetionia southwest- 
ward to the sea. Four gates can be distinguished on the landward side, 
the principal one being just outside the northern Long Wall. 

The hill of Munychia was from early times the acropolis of Piraeus. 
In the latter part of the sixth century a strong fortress was here con- 
structed by the tyrant Hippias (Arist. Resp. Ath. 38). After the Spartan 
occupation it was seized by Thrasybulus and his band of patriots who 
restored the democracy. Demetrius Poliorcetes (294 B.c.) demolished the 
Munychian fortress, and built a fortress on the Museum hill at Athens. 

3. Though but scant traces of the Long Walls can now be detected, 
remains were visible to seventeenth and eighteenth century travelers. In 
1676 Wheler noticed the foundations in many places (Journey, p. 420). A 
century later Stuart (Wachsmuth, Stadt Athen, II, 188) saw remains of 
the walls 12 feet thick, with square towers at intervals. Leake (1, 295 ff.) 
traced the foundations of the northern Long Wall for a mile and a half, 
beginning half a mile from the head of the great harbor, and running in 
the direction of the entrance to the Acropolis. These foundations, 12 feet 
thick, consisted of large quadrangular blocks of stone. The southern Long 
Wall was not so easily traceable, except at its junction with the wall about 
Munychia, and for half a mile thence toward Athens. See Leake, I, 
417 ff. The modern highroad from Athens to Piraeus, constructed in 
1835, is largely laid on the foundations of the northern Long Wall 
(Wachsmuth, II, 188). 


THE AGORA 285 


The southern Long Wall joined the landward Piraeus Wall directly north 
of the summit of the Munychia hill, and west of the Bay of Phalerum ; 
the northern, where the Piraeus Wall turned westward, toward the north 
of the harbor. Starting northeastward, they first converged, then ran 
parallel to each other at a distance of 550 feet until they approached 
Athens, when they again diverged. ‘The northern wall seems to have 
joined the ring-wall of Athens on the west side of the Nymphaeum hill 
near the modern Observatory ; while the southern wall joined the city 
wall on the summit of the Museum hill. At the point where the Long 
Walls began to diverge as they approached Athens, they were joined by a 
cross-wall in which there was a gate.”’ 

Thucydides’s estimate (2, 13) of the extent of the fortifications of Greater 
Athens is as follows: Circuit of city (exclusive of space between Long 
Walls), 43 stades ; Piraeus Wall, 40 stades ; Phaleric Wall, 35 stades ; circuit 
of Piraeus peninsula, 60 stades, of which 30 were guarded. Gardner (p. 71) 
shows that, as judged by extant remains and geographic conditions, the 
circuit of the city wall as stated by Thucydides is far too great; the length 
of both the Long Walls is too short ; the figures given for the circuit of 
Piraeus is about correct. He says the discrepancy may be adjusted by tak- 
ing the figure for the city walls to include the portions of the Long Walls 
down to where they became parallel, and where a cross-wall is marked in 
Curtius’s map. Roughly measured, the circuit of the old city wall was 
28 stades; the additional piece thus added is about 15 stades, making a 
total of 43 stades. This enables the two Long Walls to diverge more widely 
at the Piraeus so that about half the wall might be left undefended, as 
Thucydides states. 

By the completion of the Long Walls the city of Athens and its port 
were converted, as the orator Aristides gays (13, vol. I, 305, ed. Dindorf) 
into one vast fortress a day’s journey in circumference. Taking Thucy- 
dides’s figures the total was 178 stades or nearly 20 miles. 


EXCURSUS II. THE AGORA OF ATHENS 


The determination of the site of the ancient Agora of Athens and its 
monuments is the turning-point of almost the whole study of Athenian 
topography. Yet it is this section of the city which presents the most difh- 
cult problems to the archaeologist, and about which there exists the most 
uncertainty. This is due to a number of causes. Of all parts of the city, 
the market-place and its neighborhood have been most sensitive to changes 


~ 


236 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


of population, most subject to growth and decay, and thus its appearance 
has changed with every important epoch of Athenian history — Greek, 
Roman, Byzantine, Venetian, Frank, and Turkish. Of the many build- 
ings in and about the Agora of the fifth century only one remains, an evi- 
dence of the destruction and decay that have here taken place. Again, 
with the passing centuries the lie of the land has changed, and relief-maps 
of Athens of the fifth century and of the:twentieth century would show 
decided differences of level. Furthermore, while literary references to the 
market-place are numerous, they tell us of its life, οὗ its frequenters and 
their occupations, but give scant information as to its site, its extent, and 
the relative location of its buildings and monuments. Even Pausanias’s 
hints as to direction are indefinite and obscure, and throw little light on 
many questions of the utmost importance to modern scholars. 

Finally, archaeologists and topographers differ among themselves in 
their interpretation of the testimony of antiquity. Basing their conclusions 
upon the description of the one authority, Pausanias, they have so differed 
in their interpretations of the same statements that we have eight or more 
ground-plans meant to show the relative location of the various buildings. 

The topography of the Agora is accordingly uncertain, and it will re- 
quire further excavations to put it on a basis of sound knowledge. In the 
meantime we shall follow the lead of Dr. Dérpfeld. . 

A. Historical Development of the Agora.—The Agora of Athens, like the 
Roman Forum, was at all periods the centre of the political and commer- 
cial life of the city. There are likewise many analogies in the historical 
and topographical development of the Agora and the Forum. 

When the Greeks first established communities they were in danger of 
robbers by land and of pirates by sea. Hence they built their settlements 
upon a rock which they fortified against the attacks of their enemies. 

Thus originated the citadels, or ᾿Ακροπόλεις, of primitive Greece, of 
which the Acropolis of Athens became the most celebrated. The low 
ground nearest to the citadel became the place of parley and of barter 
with neighboring tribes. And this constituted the primitive ᾿Αγορά, a 
term first used to denote a gathering of the people at the call of the king 
or chief, then the place of such gatherings, and later the general place of 
meeting for commercial and political purposes. 

Thucydides (2, 15) says that before the centralization under Theseus 
the Acropolis constituted the primitive city, together with the ground 
lying under it, especially to the south. In proof of this statement he cites 
the location of a number of ancient sanctuaries, and of the spring which 


, 
1, 


r 


ff 
V 
i 
7 ἫΝ 


πῇ 


SA 





II, 37) 


? 


Fic. 1. Tne AtTHentan Acora (Antike Denkmiler 


THE AGORA 237 


furnished water for the early inhabitants. From this it seems clear that 
the hollow ground to the southwest of the Acropolis, bounded by the Are- 
opagus, Pnyx, and Museum hills, was the site of the original Agora. The 
Roman Forum presents a striking analogy. The hollow ground between 
the Palatine and Capitoline hills, with its spring of Juturna and its primi- 
tive cults, there became the place of parley and of barter, the embryo centre 
of the later political and commercial life of Rome. 

Thus the Agora, at first a place of truce-making and of buying and 
selling, became with the growth of the city the place for law courts, for 
shrines of the gods, for business centres—for in ancient times law and 
religion and commerce went hand in hand. But as society became more 
highly organized, the Agora for bus#Aess would gradually separate from the 
Agora of politics and religion, and thus the territory covered by the vari- 
ous activities of the market-yjce would gradually spread. - 

B. Course and Extent of the Agora. — We can trace in general terms the 
course of the Atheniafi Agora. The centre of the growing city gradually 
shifted northward and westward. Hence, as law and politics and business 
demanded greater accommodations, the Areopagus became the centre round 
which the market spread, chiefly round its western slope, until the dis- 
trict lying north and northwest of it was entirely devoted to public build- 
ings. The political Agora naturally kept as much as possible to its old 
haunts, while the business Agora spread in a northwesterly direction, toward 
the principal gate of the city — the Dipylum. 

Hence the Agora is not to be regarded as a rectangular space carefully 
laid off, as-in the plans of Curtius and of others, but rather as a long 
rambling quarter of the town, approached by the avenue from the Dipylum, 
with the Colonus Agoraeus as its northwest limit; east of this hill and 
north of the Areopagus was its principal section, but it stretched round 
the western slope of the Areopagus and embraced the older sites between 
the Areopagus and the Pnyx and extending toward the Acropolis. 

C. Site of Buildings and Monuments mentioned by Pausanias. — We shall now 
endeavor to locate the buildings and monuments mentioned by Pausanias. 

Pausanias entered Athens at the Dipylum, and proceeded along the Dro- 
mos, a broad avenue extending in a southeasterly direction, until he entered 
the Ceramicus at the foot of the Colonus Agoraeus. He then mentions as the 
first building on the right-hand side the Royal Colonnade, and in its imme- 
diate neighborhood the Colonnade of Zeus the Deliverer and the temple of 
Apollo the Paternal. These three buildings were doubtless in a line just be- 
neath the Colonus hill, as indicated on the plan. (See Fig. 1, facing p. 236.) 


238 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


The next group, which Pausanias expressly says were near each other, — 
the Metroum or sanctuary of the Mother of the Gods, the Buleuterium or 
Council House of the 500, and the Tholos or Rotunda, — appear to have 
stood at the southern end of the market-place, just at the northern foot 
of the slope of the Areopagus, for reasons given in the Notes. Above this 
group of buildings on the northern slope of the Areopagus stood the statues 
of the Eponymi. Pausanias now follows the main thoroughfare round the 
western slope of the Areopagus, with these buildings to his left, while oppo- 
site, on his right, in a conspicuous spot known as the ‘orchestra,’’ were 
the statues of Harmodius and Aristogiton. 

The next group — the Odeum, the fountain Enneacrunus, the temples 
of Demeter, Persephone, and Triptolemus or the Eleusinium, and the 
temple of Eucleia— are discussed in- Excursus III. As is there argued 
(p. 251), the Enneacrunus is at the foot of the Pnyx hill, the Odeum near 
it on the traveler’s right, the temples of the Eleusinian deities to the south 
of the Areopagus, and the temple of Eucleia a little farther on. 

After visiting the Eucleia shrine, Pausanias turns directly back and 
gives us a clew to his movements by stating that the monuments he next 
visits are above the Ceramicus and the Royal Colonnade. These are the 
temple of Hephaestus, and the shrine of Aphrodite Urania located on the 
Colonus hill, as shown in Excursus IV, the former being identical with 
the so-called Theseum. 

After describing these temples to the west of the Agora, Pausanias 
once more enters the market-place and describes three objects whose site 
has aroused considerable discussion — the Painted Colonnade, the Hermes 
Agoraeus, and a market-gate with a trophy upon it. 

The exact site of the three depends upon (1) the site of the buildings 
earlier mentioned, (2) the point at which Pausanias again entered the 
market-place, and (3) whether we assume that the Agora was single in its 
form or double, consisting of a business and a political section. 

Another factor to be taken into consideration is one not mentioned by 
Pausanias, namely a row of Hermae noted in Harpocration s.v. “Eppat: 
ἀπὸ γὰρ τῆς ποικίλης Kal τῆς τοῦ βασιλέως στοᾶς εἰσιν of Eppot καλούμενοι. 
In what direction, then, did these Hermae run? Other important passages 
for the solution of this important topographical question are Xen. Hip- 
parch. 3, 2, where the Hermae are mentioned as the starting and conclud- 
ing point for the sacred processions ; Schol. Aristophanes, Eq. 297, which 
says that the Hermes Agoraeus stood ἐν μέσῃ τῇ ἀγορᾷ ; and Lucian Jupp. ᾿ 
Trag. 33, which locates the Hermes as ὃ ἀγοραῖος 6 παρὰ τὴν ποικίλην. 


THE AGORA 239 


The Harpocration passage has been variously interpreted, and the theo- 
ries as to the site of the Painted Colonnade, and in fact as to the form of 
the market-place, have turned largely on the direction given the row 
of Hermae. 

1. Some take it to mean that the row of Hermae connected the Royal 
with the Painted Colonnade. So Curtius(Att. Stud. IH, 25, Stadtgesch. p. 170), 
‘who locates the latter on the east side of the market, just below the Colon- 
nade of Attalus. The market-gate he locates between the Painted and 
the Attalus Colonnades, with the Hermes Agoraeus just before it. 

2. Many topographers, however, set the Painted Colonnade on the west 
border of the market, north of the Royal Colonnade, the gate between the 
two halls, with the Agoraeus close by, and the row of Hermae extending 
across the market from the two colonnades. See Wachsmuth, I, 201 ff., 
Lange, Haus und IIalle, p. 64, Bursian, De Foro, p. 12. 

3. Lolling (p. 314) and Miss Harrison (p. 126) locate the Painted Col- 
onnade on the northern boundary of the market; the former has the 
Hermae running from the market-gate right and left to the two Colon- 
nades ; Miss Harrison, however, has it meet at its right corner the north 
side of the Colonnade of Attalus, while west of this is the gate with the 
Hermes Agoraeus, but she has the Hermae extending in two rows from 
the northwest corner of the market, one eastward to the Painted Colon- 
nade, the other southward to the Royal Colonnade. 

_ Thus there is considerable doubt as to the site of this celebrated Colon- 
nade. The choice seems to lie between the north side and the southern 
half of the east side, just below the Colonnade of Attalus. The advantage 
of the latter hypothesis is that it permits the row of Hermae to run from 
west to east, dividing the market into a political and a commercial section, 
the Colonnade of Attalus being at the southeast corner of the latter. This 
would account for Pausanias’s failure to mention this Colonnade, and this 
view is perhaps open to fewest objections. But the whole question is prob- 
lematical, and can only be settled, if at all, by excavations. 

D. Sites in the Neighborhood of the Agora, mentioned by Pausanias. — 
Pausanias now fairly leaves the Agora, and passes to the description of two 
buildings not far distant to the east —the gyninasium of Ptolemy and the 
sanctuary of Theseus. All we know as to their site from Pausanias is that 
they were near each other and «not far from the Agora.’’ Further on 
he comes to the Anaceum or sanctuary of the Dioscuri, while near at hand — 
just above the Anaceum lay the precinct of Aglaurus, the site of which can 
be approximately determined, and which serves as a fixed point for the 


240 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


determination of all the monuments mentioned as in its yicinity. About 
65 yards west of the northern porch of the Erechtheum is the staircase used 
by the Arrephori in descending to the precinct of Aglaurus on the northern 
slope of the Acropolis. Hence the monuments previously mentioned were 
at intervals north of the Acropolis and east of the Agora. Hard by was 
the Prytaneum, the centre and hearth of the state. As Pausanias is mov- 
ing regularly eastward, it probably lay a little to the east of the Aglaurus 
precinct, and it doubtless stood somewhat high on the Acropolis slope, 
since when Pausanias leaves it to go to the Serapeum he speaks of de- 
scending to the lower parts of the city. 

E. Sites and Monuments of the Agora, not mentioned by Pausanias. — It is 
natural that Pausanias should not mention every building and statue in the 
region of the Agora, especially as he leaves the commercial market alto- 
gether out of consideration.. We append therefore a brief list of objects 
known from other topographical and literary sources as being in or near 
the Agora at the time of his visit : 

i. The Colonnade of Attalus, to the east of the market, of which exten- 
sive remains still exist. 

ii. The Colonnade of Hadrian, east of the Attalus Colonnade and north 
of the Acropolis—the northern side of the western fagade of which is still 
in good condition, consisting of a wall before which stand a row of de- 
tached Corinthian columns, originally eighteen in number. 

111. A Propylaeum of four columns, known as the Propylaeum of Athena 
Archegetis, regarded as the entrance to a Roman market-place. The gate and 
broken columns of the market still stand south of the Hadrian Colonnade. 

iv. The Tower of the Winds, or the Horologium of Andronicus Cyr- 
rhestes, one of the most conspicuous extant monuments of Athens, east 
of the Roman market-place. 

ον, The Altar of the Twelve Gods, erected by Pisistratus in the market- 
place, to which the various roads of Attica converged and from which miles 
were measured. Of this there are no remains and the site is uncertain. 

vi. The Leocorium, in the neighborhood of which Harmodius and 
Aristogiton slew Hipparchus. Its site, though it cannot be definitely 
fixed, was certainly in the Agora. 

F. The Commercial Agora.— The commercial market surrounded the 
political Agora on all sides excepting the south, as we conclude from Pau- 
sanias’s description, from certain approximately determined limits of the 
market, and from the site of the Colonnade of Attalus. More accurate 
boundaries cannot be determined. We must regard the whole commercial 


THE AGORA 241 


market, in the manner of oriental bazaars, as a quarter of the city inter- 
sected by narrow streets, lined with stalls or booths. At least in classical 
times it had this form, and preserved it in large measure in Hellenistic and 
Roman times. The sections for shops were called κύκλοι (Harpocr., Hesych., 
5.0. κύκλος, Suid. s8.v. κύκλοι, Schol. Ar. Eq. 187, Poll. 10, 18, 82, ete.), or 
oxnvat (Harpocr., Suid., s.v. oxyvirys, Isoc. 19, 88, Dem. 18, 169, 54, 7, etc.), 
or κλῖναι (Theophr. Char. 23, 8). In them stood the counters (τράπεζαι, 
Plat. Apol. p.17 c, Hipp. Min. p. 368 5, Theoph. Char. 9, 4); with the wares 
of the merchants. The market-halls came relatively late, chiefly after the 
middle of the fourth century (Xen. de Vect. 3, 13), and previously to that 
time were used only for flour and grain. 

As in the bazaar of to-day, only certain goods were sold in certain κύ- 
κλοι, and the sections took the name of the goods offered for sale in them. 
Unfortunately, we cannot determine the exact location of any of them, ex- 
cept, perhaps of the metal and iron market (τὰ χαλκᾶ, Bekk. Anecd. I, 316, 
23, 6 σίδηρος Xen. Hell. 3, ὃ, 7), on the Market hill, and the rag market, 
Κερκώπων ἀγορά, near the Heliaea, apparently to the southeast of the 
political Agora (Hesych. s.v. Κερκώπων ἀγορά). ; 

The names of the κύκλοι preserved to us are very numerous. This is 
especially true of provisions of all sorts. The general name for the pro- 
vision market was probably τὸ ὄψον (Aeschin. 1, 65 Schol.). Provisions 
were sold in separate κύκλοι; as e.g. meats (τὰ κρέα, cf. Theophr. Char. 9, 4, 
22,7, Poll. 7, 25), birds (of ὄρνιθες, Dem. 19, 245, Ar. Av. 18 and Schol.), and 
fish (οἱ ἰχθύες; Alciphr. Ep. 1, 3, 2). In the great fish market (ἐἰχθυόπωλις 
86. ἀγορά, Ps.-Plut. vit. x Or. p. 849 p), single groups were distinguished, 
as that of salt fish (ταριχόπωλις, Athen. 3, p. 120 a, Theophr. Char. 6, 9, . 
4, 15), and that for cheap sea fish (ai peuBpades, Ar. Vesp. 498, etc.). 

In the vegetable market (ra λάχανα, Ar. Lys. 557, etc.), were separate 
stalls for garlic (τὰ σκόροδα, Schol. Ar. Ran. 1068), onions (τὰ κρόμμνα, 
Eustath. Od. 0, 260), etc. We might name also the κύκλοι for fresh cheese 
(χλωρὸς τυρός, Lys. 23, 6), perfumeries (τὰ ἀρώματα, Schol. Ar. Pac. 1158), 
pottery (ai χύτραι, Ar. Lys. 557), clothing (ἱματιόπωλις or σπειρόπωλις 
ἀγορά, Poll. 7, 78), etc. An especial place was assigned to the bankers 
(ai τράπεζαι, Theophr. Char. 5). There was, finally, also a horse market 
(οἱ ἵπποι, Theophr. Char. 23,7) and a slave market (τὰ ἀνδράποδα, Poll. 7, 
11, 10, 19). 

The great territory covered by the eouimercial market, apart from the 
circles and rows of booths, was itself intersected by streets, dwellings, and 
public buildings. Most prominent of all were the streets leading to the 


242 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Thriasian gate and the great Dromos leading to the Dipylum. The buildings 
along this are known especially from Pausanias’s description (1, 2, 4-6). 
Traces of single buildings mentioned by him are found, as for instance of 
the Pompeium, near the gate, and of the monument of Eubulides. Another 
fixed point is the northeast corner of the Market hill. The northern 
boundary is uncertain. From the Dipylum to the Market, colonnades 
lined the Dromos, before which were bronze statues of eminent men and 
women (Paus. 1, 2, 4, cf. Himerius, 3, 12). They served as places of barter 
and trade, which alternated with sanctuaries mentioned by Pausanias. Of the 
places on the southern side of the Dromos we hear nothing from Pausanias, 
but near the end of the Dromos we may with certainty set the Long Colon- 
nade (Maxpa Sroa). This was doubtless the same as the Siva Alphitopolis, 
the great grain-hall of Athens. On the Market hill directly behind the 
Long Colonnade was the Hephaesteum. On the southwest corner of the hill 
was located the Eurysaceum (C.I.A. IV, 2, 597 d 22), in which the son of 
Salaminian Ajax was honored. 

What we know of the territory north and east of the Dromos all 
arranges itself apparently along the old street extending from the Thriasian 
gate. 


EXCURSUS ΠῚ. THE ENNEACRUNUS AND ITS 
NEIGHBORHOOD 


There is great truth in Leake’s statement (Topography, p. 45) that 
‘¢the fountain Enneacrunus is the most important point in Athens for the 
elucidation of the topography of Pausanias.’’ The discussion that has cen- 
tred about the site of this fountain, mentioned by Pausanias in 1, 14, 1, 
has involved many other important monuments and has occasioned so much 
debate that the so-called «« Enneacrunus Episode ’’ has called forth a vast 
amount of literature and a countless number of divergent views from 
classical scholars and archaeologists. 

Fortunately, the actual discovery of the original Callirrhoe and the in- 
vestigation into the system of water-works installed by Pisistratus — the 
result of Dr. Dérpfeld’s scientific work — have made possible the final 
solution of the problem and have caused many other difficulties in Athenian 
topography to disappear. With the greater light we now possess it seems 
surprising how far afield the early topographers were. Yet they did not 
have the benefit of those excavations which have made pre-Persian Athens 
almost as well known to us as the Athens of the Periclean age. ᾿ 


ENNEACRUNUS 243 


The questions involved in the Enneacrunus investigation have been so 
thoroughly discussed by Miss Harrison (who presents Dr. Dérpfeld’s views) 
in her latest work, Primitive Athens as Described by Thucydides, Cam- 
bridge, 1906, that it will be necessary in this Excursus merely to state the 
points at issue and the results attained, referring the reader to this work 
for the arguments. As I agree with Dr. Dérpfeld and Miss Harrison in all 
particulars, with one important exception, my statement is largely a sum- 
mary of their views. | 

The problem that vexed the earlier topographers was this: The place 
in the text devoted to Pausanias’s description of the fountain Enneacrunus, 
earlier called Callirrhoe, and the adjacent buildings, naturally demands that 
the fountain and these monuments should be in close proximity to the 
objects in the market-place described in adjoining chapters. Yet tradition 
and classical authors locate a fountain Callirrhoe, called at times Ennea- 
crunus, on the banks of the Ilissus, and Thucydides (1, 15) speaks of a 
sanctuary of Olympian Zeus (and other shrines) as being in its neighbor- 
hood — naturally identified with the celebrated Olympieum and adjacent 
sanctuaries. 

The explanations that have been given may be classified as follows: 
1. Leake, Curtius, and others, relying chiefly on Thucydides 1, 15, hold 
that the Enneacrunus was certainly in the valley of the Ilissus, and believe 
that the fountain and the other buildings mentioned as adjacent to it are 
for some reason inserted here out of the topographical order. Various the- 
ories are propounded to justify the break in the narrative. 2. Wachsmuth, 
Frazer, and others who agree with Leake as to the position of the Ennea- 
crunus, but who cannot accept so great a deviation from the topographical 
order in Pausanias’s description, think that Pausanias must have seen or 
been shown some other spring close to the end of the Agora, which he mis- 
took for Enneacrunus. 3. Dr. Dérpfeld, on the contrary, both insists on 
the topographical order, and takes the testimonies of Thucydides and 
Pausanias as evidence of the presence of the fountain called Enneacru- 
nus within the limits of the Agora, adjacent to the Pnyx hill. Proving 
his faith by his works, he made excavations to find it, and in so doing he 
has not only discovered what he believes to be the fountain Callirrhoe- 
Enneacrunus, but has also demonstrated the ancient system of water-works 
installed by Pisistratus. 

The difficulties involved have been removed by showing that the nature 
of the primitive city required the fountain to be not far from the Acropo- 
lis; that the statements of Thucydides and Pausanias are entirely in accord ; 


- 


244 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


that there were really two fountains named Callirrhoe, one of which—that 
in the market-place —-changed its name, with its enlarged functions, to 
Enneacrunus ; that there was a duplication of certain sanctuaries about the 
Acropolis and adjacent to the Ilissus; and finally that excavations have laid 
bare and explained the Pisistratean water-system and proved the accuracy 
of Pausanias. . 

In this Excursus it will suffice to notice, first, the statements of ancient 
writers bearing on Enneacrunus; second, the probable sites of adjacent 
shrines; third, the results of excavations. 


A. ANCIENT WRITERS ON ENNEACRUNUS 


1. The famous passage in Thucydides, 2, 15, 3-6,) is to this effect : 

Before the synoikismos under Theseus, ‘‘ what is now the Acropolis 
was the polis, together with what is below it, especially towards the 
south ’’ (τὸ δὲ πρὸ τούτον ἡ ἀκρόπολις ἡ νῦν οὖσα πόλις ἦν, καὶ TO ὑπ᾽ αὐτὴν 
πρὸς νότον μάλιστα τετραμμένον), the latter phrase being added evidently 
as a detail or afterthought. Then follow many reasons in proof of this 
statement. τεκμήριον δέ" τὰ yap ἱερὰ ἐν αὐτῇ TH ἀκροπόλει καὶ ἄλλων θεῶν 
ἐστι, “«“ The sanctuaries are on the Acropolis itself, those of other deities 
as well (as of the Goddess).’’ Then proceeding: καὶ ra ἔξω πρὸς τοῦτο τὸ 
μέρος τῆς πόλεως μᾶλλον ἵδρυται τό τε τοῦ Διὸς τοῦ Ὀλυμπίου καὶ τὸ Πύθιον 
καὶ τὸ τῆς Γῆς καὶ τὸ ἐν λίμναις Διονύσου, κτλ. ‘‘ And the sanctuaries out- 
side are situated toward this part of the city more than elsewhere, as that 
of Zeus Olympius, and the Pythium, and that of Ge, and that of Dionysus 
in the Marshes, etc.’’ The usual interpretation, making zpos τοῦτο τὸ μέρος 
τῆς πόλεως refer exclusively to πρὸς νότον above, is obviously incorrect. 
‘Thucydides is arguing that the ancient city was limited to a certain por- 
tion of the later city, namely the Acropolis and its slopes especially south- 
wards, and proves it by naming certain primitive shrines in or near this 
section. «“Ἅ Furthermore,’’ he proceeds, ‘‘other ancient sanctuaries are 
situated here ’’ (ἵδρυται δὲ καὶ ἄλλα ἱερὰ ταύτῃ ἀρχαῖα). Then follows the 
statement about the Enneacrunus: καὶ τῇ κρήνῃ τῇ νῦν μὲν τῶν τυράννων 
οὕτω σκευασάντων ᾿Εννεακρούνῳ καλουμένῃ, τὸ δὲ πάλαι φανερῶν τῶν πηγῶν 
οὐσῶν Καλλιρρόῃ ὠνομασμένῃ,; ἐκεῖνοί τε ἐγγὺς οὔσῃ τὰ πλείστου ἄξια ἐχρῶντο, 


ΝΥ “A Ν 9 N n~ 9 ’ ld “~ \ 3 y ζω ς ΄-Ὁ ’ ΄ 
καὶ νῦν ἔτι ἀπὸ τοῦ ἀρχαίου πρό τε γαμικῶν καὶ ἐς ἄλλα τῶν ἱερῶν νομίζεται τῷ 
ὕδατι χρῆσθαι, ---- ‘‘ And the spring which is now called Enneacrunus, from 


1 On the interpretation ofthis passage, see A. W. Verrall, Class. Rev. xiv (1900), 
274 ff.; Mitchell Carroll ibid. xix (1905), 325 ff.; Judeich, Topographie, 51-56 and n. 4; 
Miss Harrison, Primitive Athens, 7 ff.; Capps, Class. Philol. ii (1907), 25 ff. 


ENNEACRUNUS 245 


the form given to it by the tyrants, but which formerly, when the wells 
were visible, was named Callirrhoe — this spring, being near [i.e. to the 
Acropolis district], they used for the most important purposes, and even 
now it is still the custom derived from the ancient (habit) to use the water 
before weddings and for other sacred purposes.’’ The concluding sentence 
adds an argument from the local use of language: καλεῖται δὲ διὰ τὴν 
παλαιὰν ταύτῃ κατοίκησιν καὶ ἡ ἀκρόπολις μέχρι τοῦδε ἔτι ὑπ᾽ ᾿Αθηναίων πόλις, 
‘¢ And furthermore the Acropolis is still to this day called by the Athenians, 
because of the ancient settlement here, the polis.”’ 

Thus the whole argument was merely to prove that the primitive city 
comprised the Acropolis together with such territory about it, especially 
but not entirely towards the south, as could in a loose and popular way 
be regarded as actually pertaining to and included in the Acropolis. 
Thucydides states that those ancient sanctuaries which are outside are 
placed towards this part of the city more than elsewhere and that the 
Enneacrunus is near. 

It seems then, on the face of it, that a settlement stretching from the 
Acropolis to the Ilissus, half a mile off, would be much too large for primi- 
tive Athens. Hence this passage calls for the determination of ancient 
sanctuaries of Zeus Olympius, of Pythian Apollo, of Ge, and of Dionysus 
in the Marshes, on the slopes of the Acropolis, and of the Enneacrunus 
fountain near at hand. 

2. Pausanias, after his account of the statues of the Tyrannicides and 
his mention of the Odeum, speaks thus of Enneacrunus (1, 14, 1): πλη- 
σίον δέ ἐστι κρήνη, καλοῦσι δὲ αὐτὴν ᾿Εννεάκρουνον, οὕτω κοσμηθεῖσαν ὑπὸ 
Πεισιστράτου - φρέατα μὲν γὰρ καὶ διὰ πάσης τῆς πόλεώς ἐστι, πηγὴ δὲ αὕτη 
μόνη. He next speaks of temples above the fountain: ναοὶ δὲ ὑπὲρ τὴν 
κρήνην ὃ μὲν Δήμητρος πεποίηται καὶ Κόρης, ἐν δὲ τῷ Τριπτολέμου κείμενόν 
ἐστιν ἄγαλμα. After thus mentioning temples of Demeter and Kore, and 
of Triptolemus, Pausanias continues (1, 14, 1-4) in a way that suggests, 
though it does not assert, that these temples were in a precinct known as 
the Eleusinium. In section 5 Pausanias remarks, «Still farther on is a 
temple of Eucleia’’ (ἔτι δὲ ἀπωτέρω ναὸς Εὐκλείας). Hence the narrative 
of Pausanias calls for evidence as to the site of (1) the Odeum, (2) the 
temples of Demeter and Kore, and of Triptolemus, and (3) the temple of 
Eucleia — all of which were in the Enneacrunus neighborhood. 


1 Other important passages bearing on Callirrhoe are as follows: 
Hadt. 6, 187: αὐτοὶ ᾿Αθηναῖοι λέγουσι... φοιτᾶν γὰρ del τὰς σφετέρας θυγατέρας 
ἐπ᾽ ὕδωρ ἐπὶ τὴν Ἐννεάκρουνον.... ὅκως δὲ ἔλθοιεν αὗται, τοὺς Πελασγοὺς κατοικημένους 


246 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


B. Sires or MonumMENTS IN NEIGHBORHOOD OF ENNEACRUNUS 


1. The Olympieum.— This is one of the sanctuaries mentioned in the 
passage of Thucydides as being ‘‘ outside ’’ the Acropolis, but towards this 
part of the city (ra ἔξω πρὸς τοῦτο τὸ μέρος τῆς πόλεως μᾶλλον κτλ.), in 
conjunction with the Pythium and the sanctuaries of Ge and of Dionysus 
in the Marshes. Cf. Paus. 1, 18, 6~8, where the great precinct of Olympian . 
Zeus near the Ilissus is described in detail, with which also a Pythium is 
associated. Till recently it was inferred that this was the sanctuary 
Thucydides had in mind; if this is too remote we must show there is 
evidence for another Olympieum and another Pythium in Athens, adjacent 
to the Acropolis. Dérpfeld cites, as proof of such a sanctuary northwest 
of the Acropolis, Strabo, 9, p. 404, where we are told the Athenians 
watched the Harma on Mt. Cithaeron for the lightning ἀπὸ τῆς ἐσχάρας τοῦ 
ἀστραπαίου Διός which is ἐν τῷ τείχει μεταξὺ τοῦ Πυθίου καὶ rod ᾿Ολυμπίονυ. 
There is convincing evidence of ἃ Pythium on the Long Rocks northwest 
of the Acropolis, and Dorpfeld interprets this passage as referring to the 
Acropolis Wall. Though there are no certain remains of this Olympieum, 
it must have been adjacent to the Pythium, the exact site of which has 
been determined. 


ὑπὸ τῷ Ὑμησσῷ . . . βιᾶσθαί ogeas. This naturally refers to a spring adjacent to 
the primitive fortified settlement and gives the later name. 

Ps-Plat. Axioch. p. 364.4: ἐξιόντι μοι és Κυνόσαργες καὶ γενομένῳ μοι κατὰ ᾿Ιλισσὸν 
.. « Κλεινίαν ὁρῶ τὸν ᾿Αξιόχον θέοντα ἐπὶ Καλλιρρόην --- ἃ manifest reference to the 
spring by the Ilissus. 

Etymol. Magn. 8.0. Evvedxpovvos: κρήνη ᾿Αθήνησι παρὰ τὸν ᾿Ιλισσὸν ἣ πρότερον 
Καλλιρρόη ἔσκεν. ἸΠολύζηλος Δημοτυνδάρεῳ δὲ (Com. Att. Frgm., ed. Kock, I, p. 790, 2) 
“ἐ ἕξει πρὸς ᾿Εννεάκρουνον, εὔυδρον rérov.’’ This and similar statements of late date 
may result from a confusion of the Callirrhoe with the Enneacrunus tradition. By 
the time this work was compiled, the old Callirrhoe at the Pnyx had been long for- 
gotten. Over against this set the statement of another lexicographer, Suidas, s.v. 
νυμφικὰ λουτρά : τὰ els γάμους ἐκ THs ἀγορᾶς ἀπὸ κρήνης λαμβανόμενοι. 

-- ~ Cratinus, ἔγρτη. 186, in Schol. Ar. Εᾳ. 526: Αναξ Απολλον͵ τῶν ἐπῶν τῶν ῥευμάτων 
καναχοῦσι Πηγαὶ δωδεκάκρουνον τὸ στόμα, ᾿ἸΙλισσὸς ἐν τῇ φάρνγι. Frazer considers this 
certainly an allusion to the Enneacrunus, though the poet speaks of twelve instead of 
nine jets of water. 

Hierocles Hippiatr. praef.: Ταραντῖνος δὲ ἱστορεῖ τὸν τοῦ Διὸς νεὼν κατασκευάζον- 
τας ᾿Αθηναίους 'Evveaxpovvou πλησίον εἰσελαθῆναι ψηφίσασθαι τὰ ἐκ τῆς ᾿Αττικῆς εἰς τὸ 
ἄστν ζεύγη ἅπαντα κτλ., discussed by Miss Harrison, pp. 154-156, who shows that 
Tarantinus, an author of uncertain date, tells of the Olympieum a story told by others 
of the Parthenon; he is not worthy of credence. 


ENNEACRUNUS 247 


2. The Pythium.— The Pythium is the second sanctuary named by 
Thucydides (2, 15, 4). Pausanias (1, 19, 1) speaks of ar. image of Apollo 
near the great temple of Olympian Zeus (Mera δὲ τὸν ναὸν τοῦ Atos τοῦ 
Ὀλυμπίου πλησίον ἄγαλμά ἐστιν ᾿Απόλλωνος Πυθίου) and we know there 
was ἃ Pythium or sanctuary of Pythian Apollo in that quarter of Athens 
(see note L.c.). 

But literary evidence of itself proves that there was another Pythium, 
naturally that referred to by Thucydides, somewhere on the Long Rocks 
at the northwest end of the Acropolis, Pausanias (1, 28, 4) speaks of “ἃ 
sanctuary of Apollo in a cave ”’ on the Acropolis slope, and another writer 
applies to it the name of Pythium (cf. Philostr. Vit. Soph. 2, 1, 7, where it 
is stated that the route followed by the ship in the Panathenaic procession 
was from the Ceramicus to the Eleusinium, then round the Eleusinium 
and past the Pelargicum to the Pythium, where the ship was moored). As 
Pausanias (1, 29, 1) says the ship was kept near the Areopagus, this can- 
not well be the Pythium on the Ilissus. Cf. also Eur. Ion, 7 ff., 285 ff., 
where the caves of the Long Rocks are made the scene of the nuptials of 
Apollo and Creusa. 

The actual cave of Apollo has also been found and thoroughly cleared 
out, and numerous votive offerings with inscriptions have come to light 
which make the identification certam. The Olympieum probably lay some 
what east of the Pythium, but there is no archaeological evidence to prove it. 
It stands or falls with the Pythium. See Miss Harrison, Primitive Athens, 
pp. 67-82, for an extended description of the Pythium. 

8. The Sanctuary of Ge.— This is the third sanctuary cited by Thu- 
cydides (2, 15, 3). In 1, 18, 7 Pausanias mentions the temenos of Ge 
Olympia within the peribolus of the great Olympieum ; and in 1, 22, 3 
he speaks of the shrine of Ge Kourotrophos and Demeter Chloe, in de- 
scribing his approach to the Propylaea along the southern slope of the 
Acropolis. The sanctuary of Ge was probably at the southwest corner of 
the Acropolis, presumably somewhere along the winding road followed by 
Pausanias. It is doubtless to this latter sanctuary that Thucydides refers, 

4. The Odeum(Paus. 1, 8,6; 1,14, 1).— This is the first object of interest: 
mentioned by Pausanias after leaving the statues of Harmodius and Aris- 
togiton on the northwest slope of the Areopagus. Frazer (note ].6.), Dérp- 
‘feld in A. M. xvii (1892), 252-260, and Judeich (Topographie, 312) agree 
in concluding that «the theatre called Odeum ”’ (Paus. 1, 8, 6) was iden- 
tical with the theatre in the Ceramicus called the Agrippeum mentioned by 
Philostratus (Vit. Soph. 2, 5,4; 8, 4). Dérpfeld thinks it occupied the 


948. THE ATTICA OF PAUSANIAS 


site of the old market orchestra, southwest of the Areopagus and north of 
the Hill of the Nymphs. Cf. Tim. Lex. Plat. ᾿ρχήστρα τόπος ἐπιφανὴς εἰς 
πανήγυριν, ἔνθα Appodiov καὶ ᾿Αριστογείτονος εἰκόνες. Those who place Ennea- 
crunus and adjacent structures along the Ilissus consider this a suburban 
Odeum, situated in Agrae. There are no definite data as to such a site. 
The two other well-known Odeums are the Odeum of Pericles near the 
theatre (Paus. 1, 20, 4) and the Odeum of Herodes Atticus on the southern 
slope of the Acropolis. ‘: Near the Odeum,’’ says Pausanias, ‘is a foun- 
tain called Enneacrunus ”’ (1, 14, 1). | 

5. The Temples of Demeter and Persephone, and of Triptolenus. — ‘« Above 
the fountain,’’ continues Pausanias, ‘‘ are temples; one of them is a temple 
of Demeter and Kore, in the other is an image of Triptolemus”’ (1, 14, 
1-3). He then proceeds-to tell the story of Triptolemus and says he pur- 
posed to describe all the objects «‘in the sanctuary at Athens called the 
Eleusinium,’’ but was prevented by a vision in a dreain. 

All who see in Enneacrunus the Callirrhoe on the Llissus distinguish 
the two temples from the Eleusinium, and locate them in Agrae where the 
μικρὰ μυστήρια were celebrated (see Milchh. S. Q. xxiv). Dr. Dérpfeld and 
Miss Harrison, on the contrary, believe that the two temples were com- 
prised in the Eleusinium. Judeich, p. 257, locates the temples somewhere 
south of the Areopagus, but asserts they were not in the Eleusinium. The 
site of the Eleusinium is well attested as being south of the Areopagus 
and west of the Acropolis. Cf. Clem. Alex. Protrept. p. 13, who speaks of 
the Eleusinium ‘‘ which was beneath the Acropolis ’’; Philostr. Vit. Soph. 
2,1, 5, who in describing the Panathenaic procession says that “the ship, 
starting from the Ceramicus with a thousand oars, sailed up to the Eleu- 
sinium, and, having made the circuit of it, passed the Pelargicum.’’ The 
natural inference is that the two temples were comprised in the Eleusinium. 

6. Temple of Eucleia.—‘+ Further on” (ἔτι δὲ ἀπωτέρω), says Pausa- 
nias, after his account of the Eleusinium, «is a temple of Eucleia ”’ 
(1, 14, 5). 

The goddess Eucleia, or Good Fame, is identified with Artemis Eucleia by 
Dr. Dérpfeld and. Miss Harrison on the authority of Plutarch (Aristid. 20), 
who think this temple is identical with a shrine of Artemis Aristoboule 
dedicated by Themistocles and located ‘‘in Melite near to his own house 
(Plut. Them. 15, 22).’’ Others deny the identification and locate the tem- 
ple of Eucleia on the left bank of the Ilissus. Hitzig-Bluemner (note l.c.) 
think the identification altogether uncertain, as in inscriptions Eucleia is 
joined with Eunomia (see S. Q. xxix). Judeich, pp. 355, 336, also regards 


ENNEACRUNUS 249 


the identification as unprovable and improbable, but locates the temple 
somewhat distant from the Triptolemus temple, and certainly not far from 
that of Artemis Aristoboule. 

7. The Dionysium in Limnis.— This is the last of the sanctuaries men- 
tioned by Thucydides (2, 15), as being ‘outside ’’ the Acropolis, but 
within the limits set for the primitive city. 

We observe that up to this point in the discussion there have developed 
in different localities two Callirrhoes, two sanctuaries of Zeus, two of Apollo, 
two of Ge, two or more of the Eleusinian deities, two or more Odeums, and 
_two Eucleias. Fortunately there is only one Dionysium in Limnis, and if 
we can determine the site of this we have the key to the whole topograph- 
ical situation. True, there have been many sites assigned to it. The early 
topographers and the latest authority on the Dionysiac cult,-Paul Foucart 
(Le Culte de Dionysos en Attique, Paris, 1905), locate it in the Dionysus pre- 
cinct containing the theatre, on the southwest slope of the Acropolis. 
Others located it in the Ilissus neighborhood or outside the city.. Dr. Dérp- 
feld, on the contrary, is firmly convinced that he has excavated its site and 
determined the authenticity of it in the territory excavated by the German 
school, between the Areopagus, Pnyx, and Acropolis. Miss Harrison de- 
votes pp. 83-100 of Primitive Athens to proving this identification and to 
describing the precinct. 

The precinct in question is northwest of the ancient road laid bare by 
Dr. Dérpfeld, just south of the western end of the Areopagus. It is tri- 
angular in shape, being bounded by three streets, and is about 600 square 
yards in area. It is surrounded by a limestone wall which shows several 
styles of construction from the Cyclopean to the quadrangular. It consists 
of twd parts, divided by a wall with a door, the southern section being 
the smaller. In the southern part is a small temple; in the middle of the 
northern part is a table-like altar, and in*the northwest corner is a wine- 
press. Above a considerable portion of the precinct are the foundations of 
a building of Roman date, which contained a large hall with two rows of 
columns, dividing it into a central nave and two aisles. Here was found 
an altar decorated with scenes from the worship of Dionysus, and the drum 
of a column on which is an inscription giving the statutes of a club of per- 
sons calling themselves Jobakchoi, and showing the name of the hall to be 
the Bakcheion. No inscriptions of an earlier date were found anywhere 
in the precinct, and no orchestra has tome to light. The altar, the wine- 
press, and the small temple of very early date are taken as sufficient evi- 
dence that this is the Dionysium in Limnis. 


250 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Dr. Doérpfeld and Miss Harrison present their arguments so cogently 
that the reader feels impelled to accept their conclusions without hesita- 
tion ; but when he reviews once more the literary evidence cited by them 
he finds that what applies strictly to the Dionysium in Limnis does not 
afford conclusive proof of this identification, any more than do the archae- 
ological remains. If this precinct is not the Dionysinm in Limnis, what 
is it then? This question I am not prepared to answer, but I shall sum- 
marize the arguments to prove that the Dionysium in Limnis was embraced 
in the Dionysiac precinct on the southwest slope of the Acropolis, reterring 
the reader to my paper in the Classical Review, xix (1905), 325-328, for a 
fuller statement. 

1. The oft-quoted passage in Thucydides mentions four sanctuaries, 
three of whieh we have seen to be on the Acropolis slopes, namely, the 
Olympieum to the northwest, the Pythium west of it, the sanctuary of Ge 
on the southwest ; then follows the Dionysium in Limnis in regular order 
from northwest to southeast, and here it is on the southeast slope. This 
order suggests that Thucydides was thinking of the site of the Dionysiac 
theatre, and not a locality some distance away southwest of the Areopagus. 
Did not Thucydides add the phrase πρὸς vorov μάλιστα, ‘chiefly to the 
south,’’ so as to include this site? 

2. Pausanias (1, 20, 8) says: Tod Διονύσου δέ ἐστι πρὸς τῷ θεάτρῳ τὸ 
ἀρχαιότατον ἱερόν, xTA. The ἀρχαιότερα Διονύσια of the Thucydides passage 
were celebrated ἐν τῷ ἀρχαιοτάτῳ ἱερῷ τοῦ Διονύσον καὶ ἁγιωτάτῳ ἐν Λίμναις 
(Ps.-Dem. 59, 76), and Pausanias tells us that τοῦ Διονύσου . . . τὸ ἀρχαιό- 
τατον ἱερόν Was πρὸς τῷ θεάτρῳ. Though Pausanias does not mention the 
Dionysium in Limnis by name, he doubtless had the Thucydides passage in 
mind, and the Pseudo-Demosthenes passage serves as a connecting link to 
justify this interpretation. 

3. Thold with M. Foucart (p. 109), in regard to the famous chorus of the 
Frogs (218 ff.), 
ἣν ἀμφὶ Νυσήιον | Διὸς Διόνυσον ἐν 
λίμναις ἰαχήσαμεν | ἡνίχ᾽ ὁ κραιπαλόκωμος 

τοῖς ἱεροῖσι χύτροισι 
χωρεῖ κατ᾽ ἐμὸν τέμενος λαῶν ὄχλος, κτλ. 


that the scene of the Frogs is the actual theatre itself, where the play was 
celebrated, with the neighborhood. The word λίμναι probably denotes the 
sacred pools, rouhd which Xanthias runs instead of crossing in a ferry boat. 

The statement that the sanctuary of Dionysus in the Marshes was | 
opened once only in each year on the 12th of the month Anthesterion, as 


ENNEACRUNUS 201 


given in Ps.-Demosthenes I.c., is no conclusive objection to this interpre- 
tation, as the primitive shrine was probably closed, not the whole sacred 
precinct which contained also the orchestra and the temple of Dionysus 
Eleuthereus. 


C. ExcAVATIONS 


Excavations made in the bed of the Ilissus on the traditional site of 
Callirrhoe by the Greek Archaeological Society, in 1893, reveal artificial 
methods of embellishment which, Frazer and others believe, may have 
caused the water to issue from nine spouts in such a way as to justify the 
name Enneacrunus. But, as Judeich (p. 182) and Miss Harrison (p. 153) 
point out, these remains show conclusively that in classical times no con- 
siderable fountain could have existed there; and there are no traces of 
an artistic treatment and no evidence whatever that the work was of an 
early date. . 

Dr. Dérpfeld’s excavations, however, have revealed the Pisistratean 
system of water-works and have given the unanswerable solution to the 
Enneacrunus problem. It is beside our purpose to describe in detail the 
artificial water supply of ancient Athens.! Suffice it to say that in the Pnyx 
rock, as indicated on the plan facing p. 236, is the spring Callirrhoe. It 
has been reénforced by water from the district of the Ilissus, brought in a 
conduit laid by Pisistratus. In front of the ancient Callirrhoe once stood 
a fountain house called Enneacrunus, or Nine Spouts. Several stones have 
been found which belonged to this artificial fountain. That these remains 
belong to the Pisistratean epoch is indicated by the materials, the stamps, 
and the similarity of construction with other Pisistratean buildings and 
with the fountains of Megara and Corinth of similar date. The plan 
gives the general disposition of the place of the Enneacrunus, showing 
the spring Callirrhoe in the Pnyx rock, the large reservoir, immediately 
in front of it the draw-well, and to the right of the reservoir, and equally 
fed by it, the fountain house, Enneacrunus. In front of the fountain house 
is a great open space, which was at one time the heart and centre of 
the Agora. 

‘Conclusion. — On the whole the balance of evidence seems to justify the 
following inferences : 

1. Pausanias and Thucydides are in accord in locating the Enneacrunus 
in the neighborhood of the Acropolis, and Pausanias did no violence to 
the topographical order of his narrative. 


1 See especially Fr. Graber, Die Enneakrunos, A.M. xxxi (1905), 1-64. 


252 _ THE ATTICA OF PAUSANIAS 


2. Of the sites mentioned by Pausanias and Thucydides in connection 
with Enneacrunus, there were primitive sanctuaries of Olympian Zeus, of 
Pythian Apollo, and of Ge, on the Acropolis slopes as well as along the 
Tlissus, and Thucydides doubtless referred to the former; the Odeum was 
doubtless in the Agora just southwest of the Areopagus ; there were sanc- 
tuaries of the Eleusinian deities both west of the Acropolis, south of the 
Areopagus, and in Agrae across the Ilissus, but the Eleusinium was in 
the former locality; if Eucleia is Artemis Eucleia, her sanctuary was in the 
Areopagus region, but if the shrine mentioned by Pausanias was of Eucleia 
merely, the site is uncertain; the Dionysium in Limnis is either where 
Dr. Dorpfeld locates it, south of the western end of the Areopagus, or 
more probably it is identical with the theatre precinct where Pausanias 
locates the most ancient sanctuary of Dionysus. 

3. The excavations of Dr. Dérpfeld and the recent investigations into 
the water supply of ancient Athens, together with the testimony of ancient 
writers, afford conclusive evidence that the site of the Enneacrunus of Pisis- 
tratus has been identified at the foot of the east slope of the Pnyx hill. 


EXCURSUS IV. THE THESEUM 


It has been already stated that the Royal Colonnade was doubtless situ- 
ated at the eastern foot of the hill known as Colonus Agoraeus, on which 
the Doric temple commonly known as the Theseum now stands. Now 
Pausanias informs us: Ὑπὲρ δὲ τὸν Κεραμεικὸν καὶ στοὰν τὴν καλουμένην 
βασίλειον ναός ἐστιν Ἡφαίστου (1, 14, 6). Hence it seems evident that the 
temple of Hephaestus ‘‘ above ’’ the Agora and Royal Colonnade must have 
been on this hill. Add the testimony of Harpocration (s.v. KoAwveras) 
that the Hephaesteum and the Eurysaceum stood on the Colonus Agoraeus 
near the Agora, and that the Eurysaceum was in the quarter Melite (s.v. 
Evpvoaxeiov), which we know from other sources lay to the west and south- 
west of the market-place. 

Since the evidence is strong that the temple of Hephaestus was on the 
Colonus Agoraeus, it raises the interesting question whether the temple still 
standing there, known as the Theseum, is not actually the Hephaesteum. 

This temple, the best-preserved architectural relic of the ancient world, 
has been the subject of an interesting controversy as to its identity. It 
has been by various writers at different times attributed respectively to 
Ares, Apollo, Heracles, Aphrodite, the Amazons, Theseus, and Hephaestus. 
But before entering upon this controversy let us briefly describe the temple. 


THE THESEUM 2538 


The so-called Theseum is a peripteral hexastyle in antis. It stands upon 
a marble stylobate raised three steps from the ground, the lowest step being 
of Piraeus limestone. The building is 104 feet long, and 45 feet wide. 
To front and rear are six Doric columns, and at the sides are thirteen, the 
corner columns being twice counted. 

The columns are 19 feet in height, varying in diameter from 3 feet 
5 inches at the base to 2 feet 7 inches at the top; they are accordingly 
somewhat more slender than those of the Parthenon. The intercolumnia- 
tion is 5} feet, at the corners 4} feet. Above the architrave runs a Doric 
frieze of triglyphs and metopes, encircling the whole building ; only a few 
of these, however, are sculptured. Above the frieze is the usual cornice 
and pediment. 

The cella, which is about 40 feet in length by 20 feet in breadth, has a 
fore-chamber (pronaos) at the east end and a back-chamber (opisthodomus) 
at the west end, formed by the prolongation of the side walls terminating in 
antae ; at each end a pair of columns occupied the space between the antae. 

Of the sixty-eight metopes only eighteen were embellished with sculp- 
tured reliefs, namely, the ten on the east front, and the four on the north 
and south sides respectively at the eastern end. The metopes of the east 
front represent the labors of Heracles. The scenes from left to right are 
as follows: (1) Heracles and the Nemean lion; (2) Heracles and the Ler- 
naean hydra; (3) Heracles and the Cerynaean hind ; (4) Heracles and the 
Erymanthian boar ; (5) Heracles and the horses of Diomedes ; (6) Eleracles 
and Cerberus; (7) Heracles and Hippolyta, queen of the Amazons; (8) Hera- 
cles and Eurytion; (9) Heracles and Geryon; (10) Heracles and one of the 
Hesperides. The eight reliefs on the side walls, which are better pre- 
served, celebrate the achievements of Theseus. Those on the south side, 
beginning from the east, are: (1) Theseus and the Minotaur ; (2) Theseus 
and the bull of Marathon ; (3) Theseus and the robber Sinis; (4) Theseus 
and Procrustes. Those on the north, beginning from the east, are: 
(1) Theseus and the robber Periphetes; (2) Theseus and the Arcadian 
Cercyon ; (3) Theseus and Sciron ; (4) Theseus and the Crommyonian sow. 

There is also a sculptured frieze at each end of the cella, over the inner 
columns, the western frieze extending merely from anta to anta, while the 
eastern frieze extends beyond the antae to meet the epistyle. The west 
frieze is about 25 feet long; the east frieze is about 37 feet long. The 
subject of the former is the battle between the Centaurs and Lapiths; of 
the latter, a battle fought in the presence of six seated deities divided into 
two groups of three each. The subject is uncertain. 


254 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


The date of the temple and its sculptures is agreed to be about the 
middle of the fifth century B.c.; but whether it falls soon before, or soon 
after, or contemporaneous with, the Parthenon, is disputed. Dérpfeld and 
other architects would place it later, because of its more advanced tenden- 
cies to Ionicism in architectural details. The sculptures, furthermore, 
favor the later date, as for example the resemblances between the west 
frieze of this temple and the metopes of the Parthenon. Similarly certain 
Attic vase-paintings suggest the later date, as the metopes are frequently 
imitated on Attic vases, but never of an earlier date than 430 B.c., whereas 
the Parthenon dates from 447-432 B.c. It has been conjectured from the 
style of the metopes that the sculptures were the work of Myron or of 
pupils of Myron; but the names: of the sculptors are not known. 

Frazer thus summarizes the arguments for and against the view that 
this Doric temple is actually the Theseum, described by Pausanias (1, 17, 
2-6), πρὸς δὲ τῷ γυμνασίῳ Θησέως ἐστὶν ἱερόν, κτλ. 

In favor of its being the Theseum are, (1) the tradition which for 
some centuries at least has designated the temple as the Theseum ; (2) the 
evidence of the sculptured metopes, representing the deeds of Theseus, and 
of the west frieze, representing the contests of Centaurs and Lapiths, 
in which Theseus took part; (3) the fact that the inside walls are covered 
with stucco, which suggests that they were once embellished with paint- 
ings, as we know from Pausanias to have been true of the Theseum. 

In regard to (1), the anonymous author of a Greek tract on the 
topography of Athens, of the fifteenth century, preserved in the Paris 
library, was the first writer in modern times to call the temple Theseum. 
Henceforth the temple bore this name without question until the middle 
of the nineteenth century, when Ross proposed to identify it with the 
temple of Ares (Paus. 1, 8, 2), a name earlier suggested by the traveler 
Cyriacus of Ancona. 

The arguments against its being the Theseum are, (1) Tissue: was 
not a god but a hero. The heroum of the latter was always sharply dis- 
tinguished from the naos of the former. The terms used by Pausanias 
(1,17, 2 and 6) for the Theseum and other memorials of Theseus better suit 
a heroic shrine. Besides, this temple is a regular temple facing east with 
three steps, whereas the heroum has two steps and faces west. (2) This 
temple, as we have seen, is of the age of Pericles, while the Theseum was 
built in the age of Cimon and seems to have been begun not later than 
493 B.c. (see 1,17, 6, note). (3) The evidence as to the site of the Theseum 
derived from Aristotle, Plutarch, and Pausanias (note l.c.) is in favor of 


THE THESEUM 200 


placing it to the east of the Agora, and north of the Acropolis. (4) The 
argument based on the fact that eight of the metopes and at least one of 
the friezes represented the exploits of Theseus is met by showing that the 
subject of metopes and friezes had no necessary relation to the deities of 
the temples, as e.g. the labors of Heracles on the metopes of the temple 
of Zeus at Olympia, and the Centaurs on the Parthenon metopes. 

On the whole the preponderance of evidence is against identifying the 
temple with the Theseum. 

If not, then, the Theseum, to what god was the temple dedicated? 
Various have been the answers given: (1) Ross thought it was the temple 
of Ares (see 1, 8, 4, note). (2) Wachsmuth and Curtius identified the temple 
with the famous sanctuary of Heracles, Averter of Evil, in Melite (cf. Schol. 
Ar. Ran. 501). But Pausanias makes no mention of a temple of Heracles. 
(3) Koéhler, Loeschke, and Milchhoefer make it a temple of Apollo the 
Paternal. But that temple, as we have seen (see 1, 3, 4, note), was in the 
Agora. (4) Lange would regard it as the sanctuary of Aphrodite Urania 
(Paus. 1, 14, 7, note), and (5) Dr. Dyer conjectured it might have been 
the sanctuary of the Amazons (see Plut. Theseus, 27). (6) Finally, the 
proposal first made by Pervanoglu, to identify the so-called Theseum 
with the temple of Hephaestus described by Pausanias (1, 14, 6), has been 
accepted by Lolling, Dérpfeld, and Miss Harrison. 

Arguments in favor of the temple being a Hephaesteum are as follows: 
(1) It fits the topographical requirements. We know from Pausanias that 
the temple of Hephaestus stood on high ground, above the market-place 
and the Royal Colonnade, and from other sources that together with the 
Eurysaceum it stood on the hill Colonus Agoraeus. The hill on which 
the so-called Theseum stands has been identified as the Market hill. The 
only objects mentioned as being on this hill are the naos of Hephaestus, 
the hieron of Aphrodite Urania, and the Eurysaceum. As this temple is a 
naos, this is strong evidence that it was the Hephaesteum. (2) There was 
a natural fitness in having the temple of Hephaestus overlook the potter’s 
quarter. (8) An inscription of 440-416 B.c. speaks of the revival or insti- 
tution of the worship of Hephaestus and Athena, and the setting up of an 
altar or an image to Hephaestus. This would harmonize with the date 
approximately assigned to this temple. (4) In answer to the objection that 
in none of the sculptured metopes nor in the frieze is there any reference 
to Hephaestus, it may be said that, as we have seen, these sculptures appear 
to have often had little or no relation to the god of the temple, while the 
pediment sculptures, which generally had a direct reference to the temple 


206 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


deity, have entirely disappeared ; Bruno Sauer connects them with the 
Hephaestus legend. 

The balance of probabilities, therefore, seems in favor of identifying as 
the temple of Hephaestus the temple popularly known as the Theseum, 
and we shall provisionally accept this designation. 


EXCURSUS V. THE OLYMPIEUM 


Sixteen imposing Corinthian coluinns sixty feet in height, situated on a 
broad plateau to the southeast of the Acropolis, form one of the most con- 
spicuous features in the landscape of Athens. These columns form two 
groups: eastward are thirteen surmounted by an architrave; separated 
from these by a gap of 100 feet are three others, two standing, one pros- 
trate. During the Middle Ages the name given these remains of antiquity 
was the palace of Hadrian ; among the modern Greeks the ruin is popularly 
known as Staes Kolonnaes (εἰς ταῖς κολόνναις, ‘at the columns’’). 

The grounds for identifying these massive ruins with the Olympieum 
are fortunately beyond doubt. (1) The great size of the columns and of 
the foundation of the structure comports with the statements of Livy 
(41, 20, 8, unum in terris inchoatum pro magnitudine dei) and of Aris- 
totle (Pol. 5,11), who compares them with the works of the Cypselidae in 
Corinth, the pyramids of Egypt, and the public buildings of Polycrates of 
Samos. (2) Vitruvius says that the temple of Olympian Zeus was dipteral 
. of the Corinthian order (7, praef. 15, 17) and octostyle (8, 1, 8), as is the 
case here. (8) Pausanias states that the peribolus was full of statues of 
Hadrian ; and among the ruins have been found many bases with dedi- 
catory inscriptions to this emperor (C.I.A. III, 479-482, 484, 486, 487, 
491,494). (4) The four sides of the peribolus are 668 m. in length, which 
agrees roughly with Pausanias’ statement (1, 18, 6) that the whole in- 
closure was four stadia in circuit. And, finally, (5) Vitruvius states that 
the architect selected by Antiochus was named Cossutius, and the base of 
a statue has been found with the inscription : Δέκμος Κοσσούτιος Ποπλώυ 
Ῥωμαῖος (C.I.A. III, 561). 

The site was hallowed from the earliest time, for here, as says Pausa- 
nias, was the primitive sanctuary of Zeus founded by Deucalion in the 
neighborhood of the cleft through which the water of the flood disap- 
peared. This primitive sanctuary probably gave way in early times to a 
temple in which was kept the bronze statue of Zeus mentioned by Pau- 
sanias. But the work of building the massive temple we are considering 


THE OLYMPIEUM 251 


belongs to three epochs separated by long intervals: (1) under Pisistratus 
and his sons; (2) under Antiochus Epiphanes of Syria; (8) under the 
Roman Emperor Hadrian. . 

About 530 B.c. the tyrant Pisistratus began on this site the erection of 
a temple of such massive proportions as to rival the temples of Hera at — 
Samos and of Artemis at Ephesus. He employed four architects, Antista- 
tes, Callaeschrus, Antimachides, and Pormus (Vitruv. 7, praef. 15). The 
original style employed was Doric, as is evident from its early date and its 
colossal size. Aristotle charges (Pol. 5, 11, 8) that the building of the 
temple was a device of the tyrant to keep the minds of the people diverted 
from revolutionary projects. The work was stopped at the expulsion of 
the Pisistratidae in 510 B.c., and it is impossible to determine how far it 
had progressed. ᾿ 

The interval between the expulsion of the tyrants and the reign of 
Antiochus IV, Epiphanes, of Syria (510-175 B.c.) is a blank in the history 
of the Olympieum. During the acme of Athenian greatness the temple was 
disregarded, and we have no mention of it whatever in classical literature. 
At length, about 174 s.c., Antiochus determined to continue the work of 
building the temple at his own expense. Vitruvius (l.c.) gives the par- 
ticulars. A Roman Cossutius was the architect who planned and super- 
intended the construction of the temple, cella, columns, epistyle, and 
ornamentation; he chose the Corinthian order and surrounded it with a 
double row of columns. The death of Antiochus put an end to the work, 
which must have been very far advanced. From the evidence of the earlier 
Greek taste seen in the carving of the capitals and the curve of the abacus, 
the extant columns belong to this period, and we may conclude that the 
entire peristyle was set up by Antiochus. 

Much, however, remained to be done — certainly the roofing, the finish- 
ing of the interior, the sculptural embellishment of the whole. Yet almost 
three centuries passed by, leaving the half-finished temple substantially 
unchanged. Strabo speaks of it (9, p. 396) as half-finished ; Plutarch 
(Solon, 32) compares it to Plato’s Critias as an unfinished work; and 
Lucian (Icarom. 24) represents Zeus as impatiently asking whether the 
Athenians ever meant to complete his temple. Sulla in 86 B.c. carried off 
some columns, probably from the cella, for use in building the temple of 
Capitoline Jupiter in Rome (Pliny, N. H. 36, 45). 

The temple was finally completed by the Emperor Hadrian at his own 
expense (Philostr. Vit. Soph. 1, 25,6; Dio Cass. 69, 16; Schol. Lucian I.c.) 
and was dedicated by him in person during his second visit in Athens in 


258 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


130 or 131 a.p. By command of the Emperor, the sophist Polemo, the 
most popular orator of the day, delivered the inaugural address. The 
temple was dedicated to the honor and worship of Hadrian as it was of 
Zeus. Pausanias saw the temple in its full beauty, and it is unfortunate 
that he gives so brief a description of it. 

The later history of the temple is very obscure, nor do we know the 
cause of its destruction. When Cyriacus of Ancona visited Athens about 
1450 a.p., only 21 columns were standing with their architraves (Wachs- 
muth, Die Stadt Athen, I, 127). These had been reduced to 17 in the 
seventeenth century, and about 1760 the Turkish governor pulled down 
one of these to make lime for building a mosque. Of the surviving sixteen, 
the prostrate column was thrown down by a hurricane in 1852. 

The temple rested on'a platform of solid masonry, strengthened with 
buttresses on the south side. This platform is 676 feet long by 426 feet 
broad. The stylobate of the temple itself measured 354 feet in length by 
135 feet in breadth. The temple was octostyle (Vitruv. 8, 2, 8), dipteral. 
The peristyle comprised more than 100 Corinthian columns, with double 
rows of 20 each on the northern and southern sides, and triple rows of 8 
each at the east and west ends. The columns were 56 feet 7 inches in 
height, and 5 feet 7 inches in diameter at the base, with 24 flutings. The 
total height of the front is estimated to have been 91 feet. The existing 
columns are of Pentelic marble. The thirteen surmounted by the architrave 
are at the southeastern angle ; the remaining three, one of which has fallen, 
are of the interior row of the southern side not far from the southwest cor- 
ner, and are at a distance of about 100 feet from the thirteen mentioned. 

The excavations of Mr. Penrose laid bare walls and pavement and a 
number of unfluted drums of large columns of common stone. One of these 
drums has a diameter of not less than 7 feet 6 inches. These are attrib- 
uted to the temple begun by Pisistratus, of which the cella was esti- 
mated to be 116 feet long and 50 feet wide. The orientation differed from 
that of the later temple, which was exactly east and west. A rough wall 
of still earlier date, of hard limestone, was attributed by Mr. Penrose to 
the primitive temple ascribed to Deucalion. 


THE THEATRE OF DIONYSUS 259 


EXCURSUS VI. THE THEATRE OF DIONYSUS 


On the southeastern slope of the Acropolis, in the precinct sacred to 
the wine-god, is the ancient theatre of Dionysus — the cradle of the dra- 
matic art of Hellas. The remains are not extensive, consisting merely of 
the orchestra, a portion of the stone seats and retaining-walls of the audi- 
torium, and the front of the late Roman stage and the foundations of the 
stage buildings, but what is left is sufficient to enable us to determine with 
considerable accuracy the historical development and the construction of 
the best-known of all Greek theatres. For our knowledge of the theatre 
we are most largely indebted to Dr. Dérpfeld. 

Of all ancient theatres, the Dionysiac theatre at Athens has had the 
most continuous history, going back almost to the very beginning of drama, 
and continuing in use until late Roman times. We shall, therefore, first 
notice the most important stages in its development, so that in studying 
its architectural remains we may be prepared to attribute to the different 
periods what properly belongs to each. 

In the sixth century B.c., at the dawn of Athenian drama, there was 
in the sacred precinct on the southeastern slope of the Acropolis a circu- 
lar dancing-place, or orchestra, consisting of beaten earth surrounded by a 
ring of stones, used for the chorus of the wine-god. Within the circle was 
an altar on the platform of which stood the coryphaeus or leader of the 
chorus. All arrangements for spectators or performers were of a purely 
provisional character. 

In the following century, when dramatic art reached its acme under 
. Aeschylus, Sophocles, Euripides, and Aristophanes, the theatre also under- 
went great development and reached the form which obtained in its main 
features during its subsequent history. According to a statement made 
by Suidas (s.v. Πρατίνας) the first permanent theatre was erected in 
consequence of an accident which occurred in Ol. 70 (500-497 B.c.). 
Aeschylus, Pratinas, and Choerilus were contending for the tragic prize, 
when the wooden benches (ixpia) on which the spectators were seated col- 
lapsed. This led the Athenians to build a more substantial theatre. 

Dr. Dérpfeld is of the opinion that this earliest theatron consisted of 
ὃ massive retaining-wall of stone and earth to support wooden seats, as 
we have no evidence of the existence of stone seats in any fifth-century 
theatre. In digging down into the foundations of the present auditorium 
it has been found that there are two layers: the upper one, as shown 
by the fragments of pottery buried in it, of the fourth century, and the 


260 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


lower, by the same evidence, of the fifth. In place of the provisional 
arrangements for the actors, in the early part of the century a wooden 
stage building was erected— an innovation attributed by Dr. Dorpfeld 
to Aeschylus. This consisted merely of a quadrangular chamber, whose 
facade represented a palace or a temple. It is manifest that the theatre of 
the great period of Attic drama was a much less imposing structure than 
is usually assumed. 

In its third stage of development the theatre of Dionysus, from being a 
simple structure with wooden seats and wooden skené, became a magnificent 
edifice with stone seats and an imposing stage building of the same mate- 
rial. We have many references in Greek literature pointing to the fact 
that about the middle of the fourth century or later a new theatre of un- 
usual splendor was constructed. This building was completed under the 
administration of the finance minister and orator Lycurgus. (Paus. 1, 29, 
16; Ps.-Plut. vit. x Or. pp. 841 c, 852 B; C.I.A.II, 240; Hyperides, ed. Blass, 
Frag. 121). This must have occurred before 325 B.c., the year of the death 
of Lycurgus. Dr. Dérpfeld shows on technical grounds that in the main 
the existing theatre is that of Lycurgus. Most of its walls and founda- 
tions, as shown by the material used and the character of the work, belong 
to this epoch. The Piraeus limestone and Hymettus and Pentelic marble 
in use are combined in a manner customary in buildings of this period. 
The technique of some of the work corresponds to that of the Choragic 
Monument of Thrasyllus, whose date is known to be 321 B.c. The evi- 
dence gathered from all sources indicates that the theatre was begun about 
the year 350, and completed not later than 326 B.c. 

After the fourth century the literary record is very imperfect, and our 
knowledge of the development of the theatre.rests largely on technical 
grounds. In the time of Lycurgus and earlier, stage scenery was repre- 
sented by movable proscenia, i.e. scenery painted on canvas on wooden 
panels stretched between posts. In Hellenistic times, however, when the 
New Comedy prevailed, a stone proscenium was built, i.e. a permanent 
scene or background, adorned with columns about ten or twelve feet high, 
in which the scene was varied by changing the pinakes, or panels of wood, 
that were placed between the stone columns. 

From certain walls of the foundation, the fragments of a facade, and 
an inscription extant on a piece of the architrave, it is evident that an 
extensive reconstruction of the stage building and orchestra took place in 
the first century a.p., at the command of the Roman Emperor, Nero. A 
stage was built with its front adorned with reliefs after the manner of 


mY 
an | 


ih 
eu 
he 


᾿ 
| 
| 
| 


~ 





Fic. 2. THe THEATRE OF DIONYSUS 
261 


262 : THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Asia Minor and Roman theatres, the orchestra was paved, and other minor 
changes were made. 

Finally, about two centuries later, a certain archon Phaedrus lowered 
and moved forward the stage of Nero, cutting down its facade as shown 
by the extant reliefs, and commemorating the fact by an inscription (C.I.A. 
ΠῚ, 239) to be seen on the highest of the five steps leading from the orchestra 
to the top of the stage, translated as follows : : 


Phaedrus, Zoilus’ son, in life-giving Attica ruler, 
Built in thine honor this beautiful stage, 
Thou god of the orgy. 


Here ends the ancient history of the theatre. For centuries all record 
of it ceases. Buried under the deep accumulation of soil, the theatre of 
Dionysus disappeared so completely from view that seventeenth-century 
travelers were entirely in the dark as to its site. Even as late as 1748, 
Stuart speaks of the Odeum of Herodes Atticus as «‘ the theatre of Bac- 
chus.’’ Robert Chandler, in 1765, was the first to suspect the true site. 
Leake, by calling attention to a coin in the Payne-Knight collection in the 
British Museum, removed all doubt as to its identity, for the coin shows 
the east front of the Parthenon above the theatre. In 1862 excavations 
were begun by the German architect Strack, who exposed to view large 
portions of the auditorium. Taking up his work, the Greek Archaeolog- 
ical Society cleared the whole sacred precinct. Further excavations, as of 
the western retaining-wall, were made in 1877. Finally, in 1886, 1889, 
and 1895, Dr. Dérpfeld completed the work of excavation by laying bare 
the foundations of the building in its various epochs. 

We shall now briefly describe the theatre, considering first the actual 
remains and then its three natural divisions——the auditorium, the orches- 
tra, and the stage buildings. Observe Dr. Dérpfeld’s plan, reproduced in 
Fig. 2, p. 261. 

The precinct of Dionysus is bounded on the north by the Acropolis 
rock ; on the west by the precinct of Asclepius; on the south by the modern 
road; on the east the boundary is not definitely determined. Within the 
precinct are the foundations of two temples. The older is near the stage 
buildings of the theatre and limited the extent of the colonnade at the 
rear; the remains show that it dates from before the Persian War. The 
later temple, to the south of this, is somewhat larger. Both consisted 
merely of naos and pronaos. The later temple was probably erected at the 
close of the fourth century (Plut. Nicias, 3). 


THE THEATRE OF DIONYSUS 268 


The actual remains of the theatre consist of a confusing mass of 
foundations and walls of various periods. Of the sixth century is the 
section of a wall of hard limestone, forming part of the circular boundary 
of the original orchestra, somewhat to the south of the later orchestra. 
Of the fifth century is a portion of a straight wall, which was probably 
part of the supporting wall of the earlier auditorium. The great bulk 
of the foundations and walls belong to the Lycurgus theatre erected, 
as we have seen, in the fourth century. The remains of the stone pro- 
scenium are of Hellenistic times. Worthy of note, also, are the Roman 
foundations under Nero and what survives of the stage erected under 
Phaedrus. 

The auditorium was built on the slope of the Acropolis, which served 
as an elevation for the tiers of seats. Yet artificial substructions were 
necessary. These retaining-walls consisted of two stout walls in parallel 
lines, with cross-walls at intervals, the intervening space being filled in 
‘with dirt. These walls are of considerable strength and thickness, the 
outer being of Piraeus limestone, the inner of conglomerate. The two 
wings of the auditorium are terminated by two walls of unequal length, 
the eastern being about 111 feet, the western only 88 feet. The unsym- 
metrical circumference of the auditorium is due to the conformation of 
the ground. Side entrances or paraskenia between the south walls of the 
auditorium gave admittance to spectators and performers. 

The inside boundary is a semicircle, with its two sides prolonged. The 
distance between the inside corners is 72 feet. The interior consisted of 
a series of stone seats, with marble chairs in the front row, rising tier 
above tier to the bounding walls of the theatre. All that remain are from 
twenty to thirty rows at the bottom and portions of a few rows at the top. 
The curve of the seats did not correspond to the curve of the orchestra. 
Fifty-eight of the sixty-seven marble seats originally in the front row 
remain. Behind the line of marble seats, after an interval of about 
three feet, began the first of the ordinary tiers of seats, which continued 
in the same style to the limits of the auditorium. The seats were about 
fifteen inches in height; lines cut in the stone indicate the space devoted 
to each person. Fourteen passages, running in divergent lines like the 
spokes of a wheel from the orchestra to the outside boundary, two being 
along the bounding walls, divided the auditorium into thirteen sections 
called kerkides. In addition to the vertical aisles, the auditorium was 
divided into three parts by two curved longitudinal passages called diazo- 
mata. Only the wpper diazoma is now recognizable ; it is about fifteen 


264 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


feet wide. Dr. Dérpfeld calculates that the theatre would comfortably 
accommodate about 17,000 spectators. 

The circular orchestra is not only the mathematical but also the ideal 
centre of the Greek theatre. The present orchestra occupies the identical 
site of the orchestra of Lycurgus, but it appears as it was after consid- 
erable changes were made in the time of Nero, who limited its extent to 
the south by erecting a stage the front of which was on a line connect- 
ing the two corners of the auditorium. A marble pavement was put on the 
- orchestra, which was previously of solid earth. The gutter bounding the 
orchestra, intended to drain off the water from the auditorium, dates from 
Lycurgus. The pavement consists of slabs of Pentelic and Hymettus marble, 
variegated with strips of a reddish marble. In the centre the marble is 
arranged in a large rhomboidal figure, with a circular depression in the 
centre, intended to receive the altar of Dionysus. A marble balustrade sur- 
rounded the orchestra, and the gutter was covered over with slabs of marble. 
The width of the orchestra is about 78} feet ; and its depth from the stage- " 
front of Phaedrus to the front row of spectators is about 58} feet. 

The stage buildings constitute the third and last division of the Greek 
theatre. The term for these was skenc’; originally the tent or booth in 
which the single actor of the Thespian period prepared for the perform- 
ance, the word continued in use to express the large and elaborate stage 
buildings of later periods. 

The skené of Lycurgus had as the principal room a large rectangular 
hall, the roof of which was perhaps borne by interior columns, with a 
total length of about 152 feet, and depth of about 21 feet. At each end 
were two projecting wings facing north, 23 feet by 16} feet, called para- 
skenia. The space between the wings was about 66 feet. The central part 
and the wings were adorned with a facade of Doric columns, of which 
there are remains. The total height of the columns, architrave, triglyph 
frieze, and cornice was about 13 feet. A provisional] proscenium was put 
up between the skené and the orchestra. In the Lycurgus theatre there 
was no trace of a logeion. The orchestra drawn as a complete circle just 
touched the front line of the paraskenia. For about three centuries the 
stage buildings of Lycurgus remained unchanged. At length in Hellenistic 
times a stone proscenium was erected, the foundations of which can be 
traced ; its top formed a podium or platform about 13 feet high and 
9 feet deep. Also the paraskenia were: drawn in a few feet. 

The foundations of the skené and proscenium of Nero’s reconstruction 
can be traced on the plan, as well as the paraskenia to right and left. He 


THE ACROPOLIS 265 


also built a logeion extending forward from the skené to the line indicated 
on the plan. Of this the existing sculptured marble blocks formed the 
facade. These have been cut down about five inches, so that the stage of 
Nero was about five feet, the usual height of a Roman logeion. As stated, 
this stage was in the third or fourth century moved forward about eight 
yards and lowered by Phaedrus, so as to stretch across the orchestra between 
the inner corners of the two wings of the auditorium. The western half of 
the front of this stage, adorned with four groups of figures in high relief, 
is preserved. 


EXCURSUS VII. THE ACROPOLIS 


The Athenian Plain is triangular in shape, extending in a southwesterly 
direction from Mt. Pentelicus to the sea. Mt. Parnes and its spur Aega- 
leus form the north and northwest side of the triangle, Pentelicus the apex, 
Hymettus the south and southeast side, and the Saronic Gulf the base. 
Down the centre of the plain there stretches a range of hills, now called 
Tourko Vouni, forming the watershed of the Cephisus and the Ilissus, and 
terminating in the lofty peak of Lycabettus (900 feet). Nearly a mile to 
the southwest, and separated from Lycabettus by a broad valley, lies a 
precipitous rock, about 512 feet above the sea and 250 feet above the sur- 
rounding plain. This rock is the Acropolis of Athens. 

Geologically considered, the rock consists of a coarse semi-crystalline 
limestone with which red schist is mixed. Its form is very irregular and 
its surface jagged and broken. The surface of the rock is by no means a 
flat table-land surrounded by precipitous sides. In its long axis from west 
to east there is from the Propylaea to the Parthenon a rise of nearly forty 
feet, so that the capitals of the columns of the one are about on a line 
with the bases of the columns of the other. The conformation of the 
surface is largely artificial. The seemingly level surface from north to 
south is due to the numerous fillings-in that have been made from time 
to time. The length from west to east is about 328 yards, the width from 
north to south about 148 yards. 

Grottoes and caverns and projecting cliffs abound on three precipitous 
sides of the rock, while the fourth descends in a terraced slope. The north 
side especially contains prominent cliffs and deep hollows. Starting from 
the northeast corner and coming west there is a remarkable line of outly- 
ing rocks containing numerous small grottoes used in antiquity as niches 
for shrines and votive offerings. Further west is a long cavern, with under- 
ground steps from the Erechtheum above, which has been identified as the 


266 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Sanctuary of Aglaurus. Toward the northwest are the Long Cliffs, called 
Maxpat. These form the scene of the early legends embodied in the Ion 
of Euripides, and embrace the grotto of Pan, the grotto of Apollo, and 
the ancient spring Clepsydra. 

At the eastern side, the rock runs out in two bold projections like 
natural bastions; the space between has been in great part artificially 
filled up. The largest of all the caves is to be found on this side; how it 
was utilized has not been definitely determined. The southern side, pre- 
cipitous at the east end, slopes gradually westward forming three terraces. 
First are found the sacred precinct of Dionysus and the theatre, with the 
choregic monument of Thrasyllus above on a projecting rock. Westward, 
on the lowest terrace, are the Odeum of Herodes Atticus and the Colonnade 
of Eumenes; on the middle terrace is the precinct of Asclepius ; and still 
higher is a small terrace with the shrines of Ge, Demeter, and perhaps 
other deities. The west side slopes gradually toward the Areopagus, and 
forms the natural approach to the Acropolis. 

The history of the Acropolis falls naturally into eight periods : 

A. Primitive Athens. — Relics of the Stone Age indicate that the Acro- 
polis was the abode of man from an inconceivably remote period. Myce- 
naean remains are extensive; the Acropolis takes rank as a Mycenaean 
citadel along with Tiryns and Mycenae, and as Thucydides! states, «‘ what 
is now the citadel was the city.’’ Cecrops is the first mythical king, who is 
supposed to have migrated from Egypt and to have established himself on 
the rock with his retainers. Erechtheus is the next king of prominence, 
who dwelt in his prehistoric palace, wherein was the shrine of Athena. 
The worship of Zeus, Athena, and Poseidon was already established. 
Finally came the Ionians, Aegeus and his son Theseus; the latter consoli- 
dated the twelve Attic townships into his famous synoikismos, and the 
Acropolis became the centre of the political life of Attica.} 

B. The Epoch of Pisistratus. — With King Codrus (1068 B.c.) the his- 
torical period of Athenian history is supposed to begin, but we hear almost 
nothing of the Acropolis until the time of Pisistratus. The old pediment 
reliefs in the Acropolis Museum prove conclusively that long before his 
time there existed on the Acropolis temples of Athena and other deities. 
The tyranny of Pisistratus and his sons is a most momentous period in 
the history of the Acropolis. Here they took up their residence, and 
strengthened the fortifications. The finds of archaic sculptures, and of the 


1 Thucydides, ij, 15, discussed in Excursus III. Cf. Miss Harrison, Primitive Athens 
as described by Thucydides, Cambridge, 1906. 


THE ACROPOLIS 267 


columns and pediment sculptures of the Old Athena Temple, embellished 
by Pisistratus, indicate the attention paid to art under this enlightened 
tyranny. Sculptors and architects were summoned from a distance to 
assist the native artists in their work. This epoch naturally closes with 
the sack by the Persians in 480 B.c., when temples were burnt, votive 
sculptures were thrown down and broken, and general havoc was wrought 
on the Acropolis. 

C. The Periclean Age. — After the victory of Salamis and the recogni- 
tion of Athens as the foremost state of Ilellas, the Athenians undertook 
to rebuild their ruined city in a manner adequate to their increasing im- 
portance. Cimon and Themistocles began the movement to make the 
Acropolis a fit dwelling-place for the goddess Athena. The fortifications 
of the citadel were extended and strengthened ; the surface was leveled 
up by filling in the hollow spaces with the débris of the Persian sack. A 
new portal or entrance-way was begun and the colossal bronze Athena 
of Phidias was set up. Then followed the golden age of Athens under 
Pericles (461-429 B.c.), who wished the Acropolis to become the con- 
crete expression of the greatness of the Athenian empire. Phidias was his 
chief adviser in carrying out his plans. The results were the building of 
(1) the Parthenon (447-438 B.c.), by the architects Ictinus and Callicrates ; 
(2) the Propylaea, with Mnesicles as architect (437-432 B.c.); (3) the temple 
of Athena Nike, planned 450 B.c. but probably not built until after the 
Propylaea; (4) the Erechtheum — doubtless planned by Pericles, as his 
building operations were interrupted by the Peloponnesian War, but not 
erected until 409-395 B.c. 

D. The Acropolis in Hellenistic Times. — From the death of Pericles 
(429 B.c.) to the battle of Chaeronea (338 B.c.) the Acropolis underwent 
no material change. From that date its history is involved in the history 
of the foreign patrons and foes of Athens. From the close of the third 
century the Acropolis profited greatly by the gifts of foreign henefactors. 
King Attalus I of Pergamum (241-197 B.c.) nade many dedicatory gifts, 
especially the groups commemorating his victory over the Gauls; Antio- 
chus Epiphanes of Syria (175-164 B.c.), who began rebuilding the Olym- 
pieum, hung a Gorgon’s head as an apotropaion on the south wall; and 
Eumenes IT (197-159 B.c.) of Pergamum erected the colonnade bearing 
his name, between the two theatres on the southern slope. 

E. The Acropolis under the Romans and the Byzantines. — Rome, recog- 
nizing the intellectual preéminence of Athens, took pride in adorning the 
city. A circular temple of Rome and Augustus was built to the east of the 


268 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


Parthenon about the beginning of the Christian era. M. Vipsanius Agrippa 
was honored with an equestrian statue to the left of the approach to the 
Propylaea, the pedestal of which is still standing. The marble steps leading 
up to the Acropolis probably date from this time. Hadrian (117-1388 a.p.), 
the most generous of Athenian patrons, adorned the theatre with statues, 
and completed the Olympieum, but does not seem to have devoted especial 
attention to the Acropolis. The acceptance of Christianity by the Roman 
emperors and their changed attitude toward paganism contributed largely 
to the mutilation of the Acropolis. Theodosius II (408-450) is supposed 
to have removed the gold and ivory image of Athena; in 435 he issued a 
decree commanding heathen temples to be torn down or converted into 
churches. The Parthenon, in consequence of this policy, became in the 
latter part of the fifth or the early part of the sixth century the church of 
St. Sophia, and extensive changes were made in the interior. The name 
was later changed to the church of the Mother of God. The Erechtheum 
suffered a similar fate. Of the fortunes of Athens between the sixth and 
twelfth centuries, very little is known. 

F. The Acropolis under the Franks and Florentines. — On the conquest of 
Constantinople by the Crusaders in 1204, Boniface, Marquis of Mont- 
ferrat, obtained the sovereignty of Hellas, with the title of King of Thes- 
salonica. The following year he appeared in Athens with his victorious 
Burgundians and Lombards, and his vassal, Otho de la Roche, was installed 
as Duke of Athens. The Greek churches on the Acropolis became Latin, 
but we know nothing of other changes on the Acropolis made by Otho and 
his descendants, who held the city from 1205 to 1811; nor under their suc- 
cessors, the usurping Catalans, who were in power for the next twenty 
years ; nor during the Sicilian domination, when the city was governed by 
regents of Frederick of Aragon and his successors. 

In 1387 Athens fell into the hands of the Florentine Nerio Acciajuoli, 
Lord of Corinth. Nerio took up his residence in the Propylaea, which, 
under him or his successor Antonio, was transformed into a castle. The 
six Doric columns of the west portico were joined by a wall, with one 
entrance, and the four side doors of the portal were walled up, thus 
forming a large vestibule. The Pinacotheca was turned into executive 
offices, and another story was built above the entablature. At the same 
time the huge tower was built on the southwest wing from blocks of this 
wing and from neighboring buildings —a tower that long remained one of 
the most picturesque features in the Acropolis. This period was, in conse- 
quence, not favorable to the preservation of monuments. 


THE ACROPOLIS 269 


G. The Acropolis under the Turks. —In 1456 Franco, last duke of 
Athens, after two years’ heroic defense, surrendered the Acropolis to 
Omar, general of Mohammed II, who had conquered Constantinople in 
1453. The Propylaea became the residence of Dasdar Aga, the Turkish 
governor. The Sultan Mohammed, who himself visited Athens in 1459, 
at first treated Athens with great moderation, even letting the Parthenon 
remain a Christian church, but after an insurrection against him he ruled 
with great severity and in 1460 had the Parthenon converted into a mosque. 
The Turks made but few changes in the building, merely removing the 
‘sacred image of the Virgin, whitewashing the walls, on which were pic- 
tures of saints, and building a minaret in the southwest corner. For nearly 
two centuries we hear almost nothing of the Acropolis. At length, in 1656, 
lightning struck a heap of powder, stored by Isuf Aga the commander in 
the east court of the Propylaea in preparation for cannonading a Christian 
church on the morrow. A frightful explosion followed, killing Isuf, and 
demolishing a large portion of the Propylaea. The architrave was shat- 
tered, the rich ceiling fell, columns were thrown down, and the portal was 
reduced almost to its present condition. 

In 1674 the Marquis de Nointel, French Ambassador at Constantinople, 
had drawings made of the pediment sculptures and frieze of the Parthe- 
non, which are usually attributed to the artist, Jacques Carrey. About 
1676 Spon, the antiquarian, and Wheler, the naturalist, visited Athens, and 
the accounts of their journey, appearing in 1678 and 1682, are impor- 
tant sources of information about the Acropolis at this period. In 1686 
drawings of the Parthenon were made by French officers under Gravier 
d’Ortiéres. | 

In 1687 the Venetian commander, Francesco Morosini, laid siege to the 
Acropolis, placing cannon on the Areopagus, the Museum hill, and the 
Pnyx. A Turkish deserter gave information that the Parthenon was being 
used by the Turks as a powder magazine. The guns were aimed at the 
Parthenon: and on Friday, the 26th of September, 1687, at half past seven, 
the Parthenon of Pericles was rent in twain. For two days and nights 
a fearful conflagration continued. On October 3 the Turkish garrison 
capitulated, but the Acropolis was reoccupied in April, 1688, by the Turks, 
who were not again dislodged from their possession of the citadel until 
1822, when they were compelled to surrender to the Greek insurgents. The 
Greek garrison on the Acropolis was forced in 1827 to capitulate to the 
Turks, who did not finally depart from it until 1833, the year in which 
Prince Otho of Bavaria was proclaimed King of Greece. 


270 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


A few important archaeological events occurred during this interval. In 
1750 Stuart, the painter, and Revett, painter and architect, visited Athens, 
under the auspices of the Society of the Dilettanti, and in 1762 appeared 
the first volume of their «* Antiquities of Athens,’’ which marks the begin- 
ning of the scientific study of Athenian monuments. In 1765 the second 
expedition of the Society of the Dilettanti was sent out. In 1790 appeared 
the second volume of the «‘ Antiquities of Athens.’’ In 1801 Lord Elgin, 
British Ambassador to the Sublime Porte, removed to London almost all 
the frieze, a number of metopes, and nearly all the extant pediment sculp- 
tures of the Parthenon, a caryatid and column of the Erechtheum, and 
various smaller marbles, which were finally placed in the British Museum 
and are now universally known as ‘‘ the Elgin Marbles.”’ 

H. The Acropolis and the New Greek Kingdom. — In 1885, upon the re- 
moval of the Greek government from Nauplia to Athens, the Acropolis 
was delivered over to King Otho, with appropriate ceremonies, and forever 
ceased to be a citadel. The following dates are important for archaeolog- 
ical work since done : — 

1838, First excavations, by private subscription. 

1835. Ludwig-Ross, Conservator of Antiquities, removed the fortifications, 
rebuilt the Niké temple, and cleared the west front of the Propylaea. 

1836. Pittakis, Ross’ successor, completed the clearing of the Propylaea, and 
laid bare the foundations of the Erechtheum. 

1853. The Beulé Gate and marble stairway were cleared. 

1862. Excavations by a Prussian Expedition consisting of Boétticher, Curtius, 
and Strack. 


1885. Excavations of the Greek Archaeological Society. 
1899-1905. Partial restoration of the Parthenon and the Erechtheum. 


EXCURSUS VIII. THE PROPYLAEA! 


The Propylaea, the great portal of the Acropolis, was built by the archi- 
tect Mnesicles on the foundations of an earlier gateway ;? it was begun in 
the archonship of Euthymenes (437-436 B.c.), and was never completed, 
as the work was interrupted by the Peloponnesian War. The sum ex- 
pended on it was said to be 2012 talents, or something over $2,000,000 
(see IIarpocr. and Suid. 8. v. προπύλαια ; Plut. Pericles, 13; Diod. 12, 40; 
ef. Thuc. 2, 13). It was always regarded, along with the Parthenon, as 

1 See Dorpfeld’s restoration of the ground plan of the Propylaea, given in 
Fig. 3, p. 273. 


2 See Weller, C. H., ‘‘The Pre-Periclean Propylaea on the Acropolis of Athens,’’ 
A. J. A. viii (1904), 33-70. 


THE PROPYLAEA 271 


one of the glories of Athens (Dem. 22, 13; 23, 207; Plut. de glor. Ath. 
7, 8; Aeschin. 2, 105; Dio Chrys. Or. 2, vol. I, 27, ed. Dindorf, etc.). 
Fragments of inscriptions giving accounts of moneys expended are extant 
(C.1.A. I, Nos. 314, 315; 1V, No. 315 a, b, c; Jahn-Michaelis, p. 39). 

The approach to the Propylaea is through an ancient gate between two 
quadrangular towers. This gate is known as the Beulé Gate, because it 
was in 1853 discovered and excavated by the French archaeologist Beulé, 
who freed it from the Turkish bastions that previously concealed it. 
Dr. Dérpfeld has shown that materials for the gate were taken from a 
choregic monument of Nicias, dating from the archonship of Neaechmus, 
320-319 Βα. He thinks the monument was removed from its original site 
at the time of the building of the Odeum of Herodes Atticus, between 160 
and 177 a.p., and that the gate was most probably built soon after. Pass- 
ing through the gate, we observe the remains of a great marble staircase 
72 feet in width. The staircase and the towers facing the gate date from 
the first half of the first century after Christ. The staircase probably 
replaced a winding approach going back to primitive times. On the left 
is the pedestal of the statue of Agrippa; on the right is the huge bastion, 
on which rests the temple of Athena Nike. 

To understand the plan of the Propylaea let us imagine first of all a 
cross-wall running north and south between two parallel walls, which it 
meets at right angles. The cross-wall is 59 feet in length, and is pierced 
by five gateways, the central of which is 24 feet 2 inches high by 13 feet 
8 inches wide; the two on either side of this are 17 feet 8 inches high 
by 91 feet wide; and the two extreme gateways are 11 feet 3 inches high 
by 4 feet 9 inches wide. Through the middle gateway ran the road for 
processions ; the four side gateways were approached by a flight of five 
steps, four of marble, the fifth of black Eleusinian stone. 

At their western and eastern extremities the cross-walls have placed 
before them porticoes of six Doric columns. The outer or western portico 
is very deep, measuring 59 feet in width by 49 feet in depth. Besides the 
six Doric columns along the front, we have at right angles to them two 
rows of three Ionic columns each, flanking the central passage through the 
portico to the middle gateway, and supporting originally the marble roof 
ornamented with golden stars, the wonder of ancient travelers. The roof is 
gone, and all the Ionic columns have lost their capitals. The inner portico 
facing east is of the same width, but is very shallow, being only 19 feet 
deep. Five of the six Doric columns fronting it retain their capitals, and 
two are united by an architrave block. 


272 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


This is the main portion of the structure. But the whole breadth of 
rock here is 178 feet, whereas what we have already described takes up only 
about 60 feet. Dr. Dérpfeld has reconstructed the ground plan of Mnesicles 
to cover the field, though only a portion of the subordinate sections of the 
Propylaea was completed. 

Adjoining the main portico at right angles to it north and south, two 
wings were planned, only one of which, however, was completed. The 
northwest wing consists of a chamber nearly square, being 35 feet 3 inches 
wide by 29 feet 5 inches deep, with a portico on its southern side, 13 feet 
deep, fronted by three Doric columns between antae. 

Above the columns is an architrave with a plain frieze of triglyphs and 
metopes. The main chamber was lighted by a door 14 feet high by 9} feet 
wide and by two small windows. This chamber was the ancient Pinaco- 
theca or picture gallery. 

The southwest wing, as we have it, consists of merely a portico facing 
north with no rear chamber. The front consisted of three Doric columns 
between antae, corresponding exactly to the front of the northwest portico. 
Yet the rear wall stops not opposite the northwest anta, but the third col- 
umn, thus leaving the anta stranded. This is evidence that the architect 
has made a change in his plans, and Dr. Dérpfeld has endeavored to re- 
cover the original design by a study of the architectural details, especially 
the antae. His conclusion is that Mnesicles contemplated for the south- 
west wing a structure of the same dimensions as the opposite wing, but with 
this difference: the chamber with its portico was to be entirely open to 
the west facing the Nike temple, and instead of a wall as in the northwest 
wing, four columns between two antae should face west. The difference of 
plan was due to the fact that the Pinacotheca abutted on a precipice, while 
the southwest wing could serve as a colonnade before the Nike temple. 

Besides the two western wings Dr. Dérpfeld has shown from a study of 
architectural details that the original plan provided also for two eastern 
wings. Thus, the anta at the northeast corner of the east portico is double, 
thus calling for a row of columns running north, as well as the extant row 
running south. The eastern wall of the northwest wing juts beyond the 
rest of the building. If continued to the Acropolis wall it would furnish 
the western wall of the northeast colonnade. 

Similar arguments prove that a colonnade of like dimensions was pro- 
jected as the southeast wing of the Propylaea. But these great ideas were 
never carried out, most likely on account of the outbreak of the Pelopon- 
nesian War, and the consequent lack of funds. 





ee 
Γ i i 
i nl i ot 5 f ᾿ 
τ; , - μετ -ἰπρσῦσοσο στάσις “Tos : ; : ‘ 
: | ie τα i si 
ri ἀν ; > ἊΝ : 
Pa ῬΑ ! : 
nf 4 ; _ | 
, | a e } 7 4 ; [Ὁ 
i, re ‘ ἐ ι | von . κ᾽ ᾿ν i wr 
i ἐν Lo 4 Ἴ ᾿ 4 | a 
if hes Ἧι +a . 
Br eee = z = ‘ je ak. " a 
er: He “me \ a al 1. 
i ae Ε NN π “ἀαασὐσ.θ αν πὶ a Ἢ 
ἜΝ Ξ 5 EEE ι- - — 4 
Ε SS πον a ite 
we i ; aay 
feed Ξ Ξ ἈΝ ΞΕ ieee 
ae = i d | 
“ἐπ " = ‘i Ἵ Τι = | 
᾿ i ¢ a ἢ - { ᾿ Ι ᾿ 
᾿ μπῇ a ἢ 
ut : J iL 
ol ἣ = 4 peel 
i." r 3 | 
ree | 
= | 


τ ΜΙ ΕἾ | SIMALOY 30 ΞΟ ὙΠ... 


= = 
| 
Fee F 
F- - Pie . 
7 Γ = 
a 
a 


VAVIAGOUT FH], “51 





ts si ἘΠ, 


72 Ἐσσκασς 


ρων 


SRN AD 


if (a87RLONVELA) "ἢ 


4 LISVIHLIONR 


273 


274 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


_EXCURSUS IX. THE TEMPLE OF ATHENA NIKE 


The temple which Pausanias (1, 22, 4; 3,15, 7; 5, 26, 6) ascribes to 
Wingless Victory is more appropriately styled the temple of Athena Nike, 
that is, Athena in the character of Victory (Harpocr. and Suid. s.v. Νίκη 
᾿Αθηνᾶ; Soph. Philoct. 1384; Eustath. on Hom. Il. Φ, 410; C.LA. I, 
p. 88 f., No. 189 a; II, Nos. 168, 471). Victory was regularly personi- 
fied with wings in Greek art. As Athena is always represented wingless 
it is natural that here too, though under a special type, she should 
be wingless. 

The temple has had an interesting modern history. It was seen and 
described by Wheler in 1676. It was pulled down by the Turks, about 
1687, and the material was used in making a battery on the site. In 1835 
the temple was discovered by Ross, Schaubert, and Hansen, who rebuilt it 
as it now stands. The roof is almost gone, and the gables are wanting. 
Yet the temple is fairly well preserved. 

The temple rests on a massive bastion 26 feet high to the south of the 
staircase. The material is Pentelic marble. The temple is of the Ionic 
order, amphiprostyle tetrastyle, It rests on a base of three steps, the stylo- 
bate being 27 feet 2 inches long from east to west by 18 feet 31 inches 
broad from north to south. The height of the columns including base and 
capital is 13 feet 4 inches; the diameter, 1 foot 10 inches; the shaft of 
each column is of a single block of marble, with 24 flutes. The height of 
the entablature is 3 feet 8} inches. The frieze, 86 feet in length and 
1 foot 5} inches high, sculptured in high relief, runs all round the temple. 
The cella is 16 feet long; the entrance was between two pillars connected 
with the antae by a balustrade. 

The date of the temple has been long disputed: some archaeologists 
attributed it to the Cimonian period, others to the Age of Pericles, others 
to the middle of the Peloponnesian War. An inscription discovered a few 
years ago by Cavvadias, and dating probably about 450 z.c., calls for the 
construction of a gate, a temple, and an altar of marble, according to the 
specifications of the architect Callicrates. Both Dérpfeld and Cavvadias 
think that the temple referred to can be no other than that of Nike. 
They hold that this temple was actually built soon after the middle of the 
century. The style of the sculptures and architectural refinements strongly 
contradicts this view, as they point rather to the period after the Parthenon 
and the Propylaea. It is likely that the decree of 450 B.c. was not imme- 
diately carried out and that the temple was erected after the Propylaea had 


THE PARTHENON 275 


been begun, if not completed. See "Ed. ’Apy. 1897, 174 ff.; A. M. XXII 
(1897), 226 ff.; Judeich, 200 ff. 

The Ionic frieze was sculptured in high relief. The scene portrayed on 
the east front was an assembly of gods, with Athena in the midst; on 
the other three sides are scenes of battle, Greeks fighting with Persians 
on the north and south sides, Greeks against Greeks on the west side. A 
portion of the frieze was carried off by Lord Elgin, and is in the British 
‘Museum ; it has been replaced by a terra-cotta replica. Within the temple, 
says Pausanias (3, 15, 7), there was an ancient wooden image representing 
Athena wingless, with a pomegranate in her right hand, and a helmet in 
her left. Round the three precipitous sides of the temple along the edge 
of the bastion ran a breast-high parapet of marble slabs, with reliefs on 
the outer surface. A number of these slabs are preserved in the Acropolis 
Museum. One represents a winged Victory kneeling upon an ox, about 
to plunge a knife into its body; another, two Victories leading a cow; 
a third, a Victory tying her sandal. The reliefs are renowned especially 
for the graceful proportions of the figures, and the delicate treatment of 
the drapery. 


EXCURSUS X. THE PARTHENON . 


The Parthenon is situated on the highest part of the Acropolis, about 
half way between its eastern and western limits, but much nearer the 
southern than the northern wall. It has suffered much in the passing 
centuries. There remain the stylobate complete ; the double rows of col- 
wmnns at the two ends, and much of the colonnade on the northern and 
southern sides, with the exception of the central portions ; the entablature 
at the eastern and western ends; most of the west pediment and a portion 
of the east pediment; and the walls of the west cella and portico, -with 
only portions of the rest of the walls. 

The foundations, which are very deep at the southeast corner, are the 
foundations of an earlier temple never erected, which have been extended 
to meet the change of form adopted for the new temple. This substructure 
is 250 feet long by 105 feet broad, while the stylobate of the Parthenon is 
228 feet long by 101 feet broad, its proportions being as 4 to 9. Dr. Dérpfeld 
at first ascribed this earlier construction to Cimon (A. M. XVI, 157 ff.), 
but at length after a closer study of the foundations he has carried back the 
origin of the building to pre-Persian times, basing his theory on a study 
of the marks of fire on the stones. These led him to the conclusion that 
the scaffolding was standing when the Persian sack of the Acropolis took 


276 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


place, and he now ascribes the inauguration of the undertaking to the new 
democracy founded by Cleisthenes shortly before the Persian War. This 
theory well accords with the extension and embellishment of the Old 
Temple of Athena. See A.M. XXVII (1902), 382 ff. The Periclean 
Parthenon took over the foundations of the earlier building, but adapted 
them to its change of form and dimensions. 

The Parthenon was built to be a concrete expression of the glory and 
power of Athens incident to the rise in its fortunes as a result of its vic-. 
tories in the Persian Wars. Pericles was the father of the idea, and 
Phidias was his counselor. Inscriptions show that the present Parthenon 
was begun in 447 B.c. See A.M. XVII (1892), 158 ff.; B.C.H. XTIT (1889), 
174 ff. It was so far completed that the gold and ivory statue of Athena 
was dedicated at the Panathenaic festival in 438 B.c. (Schol. Ar. Pax, 605). 
The architects were Ictinus and Callicrates, but the general supervision 
was exercised by Phidias, who made the gold and ivory statue (Plut. 
Pericles, 13; Strabo, 9, pp. 395, 396; Paus. 8, 41, 9). 

Although in inscriptions the name Parthenon was restricted to the west 
chamber, it became in time the popular designation of the whole temple. 
Demosthenes was the first who is known to have used it thus. See Dem. 
22, 76. Cf. [Dicaearchus] Descriptio Graeciae, 1 (Geogr. Gr. Min., ed. 
Miller, 1, p. 98); Rhet. Gr., ed. Walz. 7, p. 4; Strabo, 9, pp. 395, 396 ; 
Plut. Pericles, 13 ; Demetrius, 23 ; Philostratus, Vit. Apollon. 2, 10. 

The Parthenon is of the Doric order, octostyle peripteral. Three steps 
run all round the building. Upon the stylobate rises the temple, with 
eight columns to the front and rear and seventeen on the sides, the first 
known example of this arrangement. The average height of the col- 
umns is 34} feet; their lower diameter, 6 feet 3 inches; the upper, 4 feet 
10 inches. The flutes of the columns are 20 in number. The capitals 
of the columns consisted of the cushion-shaped echinus, and the abacus 
or plinth. 

The architrave consisted of a series of three blocks of marble placed 
beside each other from the centre of one column to that of the next, about 
41 feet in height. The triglyph frieze rose above this to a like height, the 
metopes of which were adorned with sculptures in high relief. Above the 
triglyph frieze at the east and west ends rose the pediments, the inclosing 
lines of which were at an angle of 1819 with the horizonal cornice. The 
top and bottoin members of the pediment project, framing the tympanum, 
or field of the pediment, which recedes 3 feet from the inclosing cornice. 
The tympanum is 93 feet long, and 11} feet high in the centre. 


T 
a 
i 
i 
i 
4 
i 
a 
a 
4 
a 

3 

3 
: 
4 
a 
4 
i 
a 
| 
ἢ 

ῳ 
if 
| 

| +4) 


ee sere SE gp Ee tet = = a 


ee is | 


Ξιγμε " ΓΤ ΓΙ tt eT a 
ἘΕΕΒΗ" pt tld BUCICRsLa aa Toor oo. 
sr Pee re 


PT TL Or 1 Ὁ IIT TT 


[ΠῚ Mita 


./A FPS SSesresertee 
(erereener 


JaC JC JMC JBC JEL 


EE σὺ!  Σ ἘΠῚ 1] δῪ ΤΊ ὁ Τ Τ wae ee ee. Oe 
Se a ee a ee a ὅς, κα ας πα αμῖς ας καῇ αῖμι πες 8 


τύτοτε παῖττ 


re fe ΝΥ ἥδε δ᾽ SSCS PSS Sets πὸ eS ὧδ ΜῈ δὲ ἥδ, ἐξ ΔῈ 5 ΗΝ ΗΝ ΜῈ SSS Sse FS ἄν, a0 Pt αὶ ἘΦ δαὶ 5ὶ 5 Se SS ee Φ' δαὶ πὸ 5 ee Ee ee Se eee See Se ee ee 


mora& 
eeoD 
" |@ | 





FOUNDATIONS OF THE PARTHENON 


Fig. 4. 


277 


278 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


The temple proper, as distinguished from the peristyle, formed a hand- 
some amphiprostyle temple of the Doric order, 194 feet long and 71 feet 
wide, with 6 columns at each end, 33 feet in height. All round the top of 
its outer walls, and above the architrave over these columns, ran a frieze, or 
sculptured belt, nearly 3 feet 4 inches high. 

The temple interior consisted of four parts, namely, the pronaos or 
eastern portico ; the naos or cella, being the eastern chamber 96 feet long 
and 63 feet wide; the western chamber, called Parthenon in the restricted 
sense ; and the western portico, probably called the opisthodomos. ‘The naos 
was also known as the Hekatompedos from the fact that its length, includ- 
ing the thickness of the partition wall (5} feet), is exactly equal to 100 
ancient Attic feet. 

The cella was divided longitudinally into three aisles by two rows of 
Doric columns. In the central aisle, on a spot marked by a quadrangular 
space of Piraeus limestone, towards the west end of the chamber, stood 
the chryselephantine statue of Athena. There was no door between the 
cella and the western chamber. The great door at the eastern entrance 
admitting to the cella was about 16 feet wide and 33 feet high, and afforded 
sufficient light for the chamber. 

The architectural features of the exterior of the temple invited sculp- 
tural embellishment in three parts of the building, namely the metopes, 
the pediments, and the frieze; and when it was completed no other building 
was comparable to it in the extent and variety of its sculptures. 

The metopes are the flat slabs of marble between the triglyphs running 
round the building above the architrave. In the Parthenon all the ninety- 
two metopes were adorned with sculptures in high relief, representing 
usually single combats. The subject on the metopes of the east front is 
generally taken to be contests of Gods and Giants, on the west of Greeks 
and Amazons. The metopes on the south side had suffered comparatively 
little when Carrey drew them in 1674, and fifteen of the best of these 
are among the Elgin marbles. The metopes toward each end represented 
Lapiths and Centaurs, engaged in the struggle that ensued at the marriage 
feast of Pirithous, while the metopes in the middle of the series contained 
figures of stately women. The metopes on the north side had the same 
subject, but with the order of composition inverted. 

The pediments were adorned with sculptures in the round. Pausanias 
tells us that the scene represented on the eastern end was the birth of 
Athena, on the western the contest of Athena and Poseidon for the 
supremacy of Attica. The principle of composition in each case was a 


THE PARTHENON 279 


great central group, flanked on each side by secondary characters. The 
west pediment group, though now the greater wreck, is better known 
to us through the drawings ascribed to Carrey. The two contending 
deities were conceived as present. on the Acropolis beside the actual 
olive tree and pool which they had created, and their charioteers and 
chariots are also present. The groups of interested spectators in the 
two wings have been variously interpreted, either as deified followers of 
Athena and Poseidon respectively, or as local heroes, or as personifica- 
tions of the mountains and coast of Attica. Of this group only one torso 
remains, usually known as the river-god Cephisus. The two mutilated 
figures still on the pediment are supposed to be Cecrops and one of his 
daughters. 

Of the east pediment we have no drawing to show what the great cen- 
tral group, now missing, was like. The great void in the centre, doubt- 
less, was occupied originally by the deities regarded as present at the 
birth of the goddess Athena from the head of her father Zeus. The 
two central figures are usually represented as Zeus seated, with Athena 
standing beside him, full grown and full armed. The arrangement of the 
two angle groups is known from Carrey’s drawing, and fortunately they are 
all preserved among the Elgin marbles. The scene is located on Mt. 
Olympus, and the extreme figures are Helios rising from the sea in the left 
angle and Selene descending behind the hills in the right. The reclining 
male figure next to Helios, popularly known as Theseus, is now generally 
‘regarded as the personification of Mt. Olympus. The three draped women 
‘in the left angle are generally identified as Horae, or as two Horae and Iris, 
the messenger goddess, and the three draped women in the right angle as 
the three Fates, appropriately present at a birth, or as Hestia, Ge and 
Thalassa (Waldstein), or as the three peculiarly Attic personifications of 
morning dew, Aglaurus, Herse, and Pandrosus (Murray). 

The frieze consisted of a band in low relief running along the walls of 
the temple and over the inner rows of six columns of the east and west 
ends, just beneath the roof of the peristyle. The total length was 522 feet 
10 inches, of which 240 feet 6 inches are among the Elgin marbles. The 
western frieze is still in situ. The height of the frieze was 3 feet 4 inches, 
and the average depth of the relief is 14 inches. The subject portrayed 
was the great Panathenaic procession. The west frieze represented the 
stage of preparation ; the north and south portions that of progress; and 
the east frieze the culmination of the procession. The slab just over the 
entrance to the temple represents the delivery of the sacred peplus to 


280 THE ATTICA OF PAUSANIAS 


the high priest or chief magistrate, and on each side of this is a group of 
slabs representing the Olympic deities present on the Acropolis to witness 
the ceremony. 

Winckelmann’s characterization — ‘noble naiveté and placid grandeur ”’ 
aptly describes the art of the Parthenon sculptures. All the external 
decorations of the temple were intended to give honor to the goddess 
Athena, sublimely represented by the colossal gold and ivory image within 
the cella. 

Pausanias describes the image of Athena Parthenos in great detail. 
From him we learn that the goddess stood upright, clad in a tunic reach- 
ing to the feet; that on her breast was the head of Medusa and on her 
head a helmet adorned with gryphons and a sphinx; that she held in 
one hand a Victory four cubits high, and in the other a spear, while at 
her feet was set a shield, and beside her spear a snake; and that the birth 
of Pandora was represented on the pedestal. Pliny (N.H. 36, 18) adds 
some important particulars: ‘«‘ He wrought on the convex side of the 
shield the Battle of the Amazons, on the concave the Battle of the Gods 
and Giants, on the sandals the battle of the Lapiths and Centaurs... . 
On the basis the subject carved is what they call ‘the birth of Pandora,’ 
and the gods present at the birth are twenty in number.’’ From other 
passages and inscriptions (cf. Overbeck, Schriftquellen, pp. 645 ff.) we learn 
that the height of the image was twenty-six cubits, that the face, feet, 
and hands were of ivory, and the pupils of precious stones. In addition 
to these literary sources the following works of art add to our knowledge 
of the image, namely: the Varvakeion and Lenormant statuettes in the 
National Museum at Athens; the Strangford shield in the British Museum ; 
the Hermitage medallion at St. Petersburg, and various Athenian coins. 


EXCURSUS XI. THE ERECHTHEUM. 


The temple generally known as the Erechtheum is situated on the 
northern side of the Acropolis, not far from the wall, in a slight depres- 
sion about half way between the east and west ends. 

As we observe from the study of the ground plan, the form of the 
Erechtheum is unique. The main structure is a quadrangular edifice 65} 
feet long and 37 feet wide, resting on a basis of three steps. This main 
building has three vestibules (προστάσεις), on the east, north, and south, 
forming entrances to the temple. As the temple was on a slope, the stereo- 
bate of the north and west sides is about 9 feet lower than that of the south 


THE ERECHTHEUM 281 


and east sides. At the eastern end we have a portico lined with six Ionic 
columns; at the northwest corner is a portico, with four lonic columns in 
front, and one on each side behind the corner column; and at the south- 
west corner is ἃ sinall porch with the roof supported by six Korai or Carya- 
tides. The eastern portico, being fronted by six Ionic columns, gives the 
building